Russian | English |
а что случилось с Борисом? | and what ever happened to Boris? |
бедный мальчик смирился с тем, что ему придётся провести ночь под открытым небом | the poor boy resigned himself to passing the night under the stars |
Бог с ним, что | Let it pass that (yerlan.n) |
Бог с ним, что | Never mind that (yerlan.n) |
бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётся | battle flames with anything to hand (denghu) |
боюсь, что я должен с вами распрощаться | I am afraid I must part company with you |
будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor |
было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных туалетах | he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories |
было очевидно, что к ней относились с большим предубеждением | there was clear evidence of a strong bias against her |
быть связанным с тем, что | stem from the fact that |
в его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним | his speech carried so much conviction that I had to agree with him |
в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
в окончании названия местности означает, что по соседству с нею есть долины | Den |
в окончании названия местности означает, что по соседству с нею есть леса | Den |
в окончании названия местности означает, что по соседству с нею есть пещеры | Den |
в связи с тем обстоятельством, что | because (Alexander Demidov) |
в связи с тем, что | it being the case that (Becky Blackley) |
в связи с тем, что | inasmuch as (I. Havkin) |
в связи с тем, что | because (qwarty) |
в связи с тем, что | because of the fact that (ART Vancouver) |
в связи с тем, что | taking into account that (I. Havkin) |
в связи с тем, что | taking into account the fact that (I. Havkin) |
в связи с тем что | as (I. Havkin) |
в связи с тем, что | considering that (Becky Blackley) |
в связи с тем, что | due to the fact that |
в связи с тем, что | on these grounds (olga garkovik) |
в связи с тем, что | in view of the fact that (Andrey Truhachev) |
в связи с тем, что | given that (См. пример в статье "так как". I. Havkin) |
в связи с тем, что | owing to the fact that (I. Havkin) |
в связи с тем, что | on grounds that (Challenge of jury on grounds that it was not selected ... Alexander Demidov) |
в связи с тем, что | taking into consideration that (I. Havkin) |
в связи с тем, что | whereas (used especially in formal preambles Becky Blackley) |
в связи с тем, что электрические системы автоматики имеют наибольшее распространение, книга ограничивается описанием электрических элементов и систем | Since electric automation systems are the most common, description is confined to electrical components and systems (в контексте предисловия к книге ssn) |
в соответствии с тем, что написано выше | per above |
в соответствии с тем, что отмечено выше | per above |
в ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46% | it has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield |
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! | you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus) |
вам платят за то, что вы сидите с ребёнком? | get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? |
ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышал | your story agrees with what I had already heard |
вероятно, что атомы хлора располагаются чередуясь с каждой стороны плоскости углеродной цепи | it is probable that the chlorine atoms are situated alternately on each side of the plane of the carbon chain |
'Власть цветам!' Лозунг хиппи – "людей-цветов" flower people , считавших, что преобразовать общество можно только с помощью проповеди всеобщей любви и духовной чистоты, символами которых являются цветы | flower-power (net_voine_19) |
влюблённый во (что-либо относящийся с энтузиазмом к | be shook on something (чем-либо) |
Вместе с тем необходимо отдавать себе отчёт, что | at the same time we must realize that |
возможно, что полосы поглощения связи азот-азот были слишком слабыми, чтобы их можно было заметить, с другой стороны возможно, что они совпали с сильными полосами поглощениями C-C-связей кольца | it is possible that the N-N-absorptions were too weak to be observed, or, alternatively, they may well be merged with the stronger C-C ring absorptions |
вот что бывает с ... отрицательная коннотация | where something goes to die (42admirer) |
врач сказал, что с ней всё в порядке | the doctor said there was nothing amiss with her |
все говорили, что представление прошло с успехом | everybody said the show was very well put over |
все началось с того, что | it all started with (the fact that Willie W.) |
всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы | all we need is patience in which I've never really known (Taras) |
всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments |
всё, что с ним связано | all it entails (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
всё, что связано с этим | everything having to do with it |
всё, что связано с этим | everything associated with it |
всё, что связано с этим | everything connected with it |
вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был? | you stayed out after midnight last night. What happened to you? |
вы должны согласиться с тем, что её заявление сомнительно | you must admit her statement to be doubtful |
вы уверены, что он справится с работой? | can you be sure he won't fall down on the job? |
выслушать больного, чтобы установить, что с ним | sound a patient to see what is wrong |
газон только что засеяли, пожалуйста, уйдите с него | that grass is newly seeded, please get off! |
главное, что с ним всё хорошо | the important thing is that he is well (Sky News, 2019 Alex_Odeychuk) |
говорить что-либо с надутым видом | pout |
говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с ним | they say he's difficult but I think I can manage him |
говорят, что новый директор не сработался с профессурой | the new director and the professors are said not to pull together |
говорят, что она собирается с ним порвать | I hear she's throwing him over |
говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star |
говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs Smith" co-star |
гораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новое | getting out of debt must be placed before buying anything new |
готовый с радостью сделать что-то | very willing |
да что с тобой? | what's wrong with you? (What's wrong with you? Fifteen minutes ago you were cowering in fear because you didn't know what was going to happen. Now, you know everything is shit and we are going to be killed, and you're all cheerful. I don't get it! 4uzhoj) |
да что с тобой? | what is wrong with you? (Franka_LV) |
да что с тобой не так | what is your problem (NumiTorum) |
да что с тобой такое | what is your problem (NumiTorum) |
дать собеседнику почувствовать, что к нему относятся с уважением | give face (to honor; to pay respect // And, by holding her first meeting with Sergei Lavrov, her Russian counterpart, in Geneva, Mrs Clinton chose a location designed to give the Russians face. Geneva was a frequent location for superpower negotiations during the cold war. 4uzhoj) |
дискриминация по признаку инвалидности, при которой трудоспособные люди рассматриваются как нормальные и превосходящие людей с инвалидностью, что приводит к предрассудкам в отношении последних | ablism (Ivan Pisarev) |
Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job |
думаю, что ваши планы совпадут с моими | I think your plans will chime in with mine |
думаю, что местная полиция находится в сговоре с преступниками | I think the local police are in with the criminals |
его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умер | a death in the family called him away |
его дотошность вкупе с недостатком опыта привели к тому, что бюджет фильма был превышен почти на сто процентов | his pernickety attitude and lack of experience led to the film going almost 100 per cent over-budget |
его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says |
ей представилось, что что-то случилось с её сыном | she imagined that smth. happened to her son |
если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today |
если бы с ним что-нибудь случилось | if anything should happen to him |
если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами? | if your party comes in at the next election, what will you do about taxes? (Franka_LV) |
если купил или приобрёл что-то, с чем постоянные проблемы | buy a lemon (Flove) |
если с вами что-то случится, за это никто не отвечает | at your own risk (букв. на ваш риск) |
если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь | you'll have to account to me if anything happens to her |
если с ним что-нибудь случилось | if anything should happen to him |
если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать | if anything happens to the boy I will hold you accountable |
есть люди, с которыми вечно что-то случается | some people are prone to accidents |
есть люди, с которыми вечно что-то случается | some people are accident prone |
есть способы узнать, что случилось с Джоном | there are ways to find out what's with John |
жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешь | practise what we preach (Avril) |
за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньше | divorce rate falls to a 10-year low, but divorce is partly down because marriages have slumped |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
и всё, что с ним связано | and all that (Neural Machine Translation and all that – источник
dimock) |
и всё, что с этим связано | and all that (Neural Machine Translation and all that – источник
dimock) |
из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer |
иметь что бы то ни было общее с | has anything to do with (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk) |
иметь что-то общее с | have something to do with (z484z) |
иметь что-то общее с... | to do with |
иметь что-то общее с... | have to do with |
имеющий что-то общее с... | to do with |
исключительно в связи с тем обстоятельством, что | solely because (I came to Canada solely because of its political attractions; its Government is the most corrupt in the world. TFD Alexander Demidov) |
казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата | our candidate appeared to be leading from the first |
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
Картонка с изображением, напоминающим что-нибудь растительное | botanical panel (Орнамент, цветок, травинка, или уродская загогулина. Формат, обычно, квадратный. anartist) |
клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорого | clients feel that they are being overcharged for an inadequate service |
когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал | when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected |
когда с помощью новых фактов доказали, что он не прав, ему пришлось уступить и признать свою ошибку | when he was proved wrong by the new evidence he was forced to climb down and accept that he was mistaken |
когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы | the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year |
кое с чем из того, что вы говорите, я согласен | I agree with some of what you say |
коллеги-юристы смешали его с грязью за то, что он защищал предателя | the other lawyers crucified him for defending a traitor |
комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking |
красной нитью через этот с позволения сказать спор проходит мысль о том, что | a common thread running through this so-to-say argument is the concept that (bigmaxus) |
кроме того, он привёз с собой ещё и итальянского портного, потому что здесь ни одного не было | he has additionally brought over an Italian tailor – because there are none here |
кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками? | who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals? |
мало что может сравниться с морским воздухом, когда нужно взбодриться | there are few things to touch sea air for bracing you up |
мириться с тем, что у него плохая память | bear with his bad memory |
мне кажется, что мы не справимся с этим делом | I don't think we'll be able to carry this business through |
мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
мне кажется, что я могу с этим справиться | I think I can manage it |
мне казалось, что я сам могу с этим справиться | I thought I could handle it myself |
мне нужно кое-что с тобой обсудить | I've got smth. to talk over with you |
мне с детства внушали, что | he was brought up to believe that ... |
мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места | I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately (Taras) |
могу с полной уверенностью сказать, что | I know for a fact that |
могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая | I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May |
могу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая | I can safe say that the work will be handed in by the 1st of May |
можно с абсолютной уверенностью утверждать, что | it's a safe bet that |
можно с полной уверенностью сказать, что | it's fair to say that |
можно с уверенностью говорить о том, что | it can be safely said that |
можно с уверенностью говорить, что | you can safely assume that |
можно с уверенностью предположить, что | you can safely assume that |
можно с уверенностью сказать, что он хорошо справится с работой | he may be trusted to do the work well |
можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда | predictably time will come when |
мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видеться | we hope to see something of them now |
мы рады, что вы снова с нами | we're glad you're back (financial-engineer) |
мы рождаемся с готовым представлением о том, что такое хорошо, и что такое плохо | we are born with an innate sense of right and wrong (Bloom P. The Moral Life of Babies // New York Times. – 2010. – May 5 nytimes.com bigma) |
мы с ним что-то никак не поладим | he and I can't seem to get on together |
мы сказали, что он неправ, и он с этим согласился | we said that he was wrong and he admit ted it (as much) |
на встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
на что они смотрят с ужасом | what they shrink at with affright |
наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постели | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day |
надо что-то с этим делать | need to get in front of this (NumiTorum) |
нам жаль слышать, что вы испытывали проблемы с | we are sorry to hear that you have been experiencing problems with |
нам нужно примириться с тем, что некоторое время придётся обходиться без его помощи | we must resign ourselves to doing without his help for a time |
Народы колониальных стран знают, что они могут добиться независимости только путём упорной борьбы с империализмом | the peoples of the colonial countries know they can win independence only through firm struggle against imperialism |
наряду с тем, что | along with the fact that (Alex_Odeychuk) |
наряду с тем, что | in addition to the fact that (Alex_Odeychuk) |
Наряду с тем, что книгу одобрят учёные, она встретит живой отклик и у широкого читателя | While the book will be welcomed by scholars, it will make an immediate appeal to the general reader (Nuto4ka) |
настоящим согласны с тем, что | hereby agree that (zhvir) |
находиться в соответствии с тем, что было прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
находиться в соответствии с тем, что происходило прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
начать с того, что | mention but one thing (white_canary) |
начать с того, что | begin with (В.И.Макаров) |
начать с того, что | start by (+ gerund; I would start by telling her how much you like her boyfriend, then explain what a tough decision this has been for you.) |
начать с того, что | for one thing |
начать с того, что | for one |
начать с того, что | proceed from the premise that (raf) |
начать с того, что | start with |
начать хотя бы с того, что | for one thing (Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built. • Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable.) |
начать хотя бы с того, что | for one |
начинать с того, что открыть конверт | start by opening the envelope (by hiding him, by seeing to his safety, etc., и т.д.) |
начну с того, что | i'll start by saying that |
начну с того, что познакомлю вас | I'll start out with introducing you to him |
начнём с того, что | for one thing ('How have the sanctions affected your life in Belgrade?'–'Well, for one thing, we already have shortages.' Anglophile) |
начнём с того, что | for one (as the first in a number of examples 4uzhoj) |
начнём с того, что | to start with (you have no right to go there, to start with Александр_10) |
начнём с того что | for a start (For a start, the networkeffects entailed in the digital economy will not allow all companies to raisepay to the same extent as the front runners, leaving profit-sharingarrangements or collective bargaining with little leverage to improve equity. Андрей Уманец) |
нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами | it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams |
не знать, что делать с вещью | not to be able to make head or tail of a thing |
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
не прививать ребёнку представления о порядке, о дисциплине с младых ногтей всё равно, что совершать против него тяжёлое преступление! | raise a child without discipline is a form of severe child abuse! (bigmaxus) |
некоторые источники энергии лежат так глубоко под землёй, что бурить скважины с целью как-то пробиться к ним представляется экономически невыгодным | some subterranean energy sources lie so deep that drilling holes to tap it is very expensive |
несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен | although the rear was attacked and that fifty men were captured |
нечто, во что кто-л. погружен с головой | be all about |
нечто, к чему кто-либо явно неравнодушен, что ему очень нравится, во что он погружен с головой, чего он жаждет | be all about (Guys, I'm all about leaving Johnny Bravo) |
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет | nobody knows how the economy will pan off over the next few years |
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет | nobody knows how the economy will pan out over the next few years |
никто не станет спорить с тем, что | there's no debate (Ralana) |
но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?" | yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? (bigmaxus) |
Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
ну, да что с него возьмёшь! | well, what can you expect of him? |
ну и что с того? | what of it? (Taras) |
ну и что с того? | what of it? (ART Vancouver) |
ну что делать с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
ну что поделаешь с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
ну что с тобой теперь? | what's up with you now? |
объекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно | facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purpose (E&Y ABelonogov) |
educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
он беспокоился, что ему придётся соревноваться с лучшими бегунами из других стран | he was worried about racing against the best runners from other countries |
он был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза | he was surprised to get in at his first election |
он в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго | he is in with his boss, but he doubts it will last |
он взял с собой всё, что только можно | he took everything with him but the kitchen sink (Taras) |
он воображал, что говорит по-французски с безупречным произношением | he flattered himself that he spoke French with a perfect accent |
он всех развлёк тем, что принёс с собой обезьяну | he created a welcome diversion by bringing in a monkey |
он готов с вами поспорить, что это не так | he is willing to bet you that it isn't so |
он делился с друзьями всем, что у него было | he shared all he had with his friends |
он заявил, что уходит с работы | he announced that he was leaving his job |
он искренне огорчён, что не может пойти с нами | he is really disappointed about not being able to go with us |
он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилось | he doesn't look himself, something must happened to him |
он начал понимать, что был с ней слишком суров | he began to perceive that he had been too hard upon her |
он начал с того, что задал несколько вопросов | he began by asking questions |
он начал с того, что обратился к ним с приветствием | he began by greeting them (by saying smth., by scolding her, by praising his pupils, etc., и т.д.) |
он начал с того, что принёс извинения | he led off by making an apology |
он начал с того, что указал на опасности, связанные с альпинизмом | he started off by pointing out the dangers involved in rock climbing |
он не знает, что с собой делать | he doesn't know what to do with himself |
он не ожидал, что его предложение будет с ходу принято | he did not expect his proposal to be so promptly accepted |
он не понимал, что с ним произошло | he didn't know what had hit him |
он объявил, что бриг "Ласточка" столкнулся с торговым судном | he announced that the brig Swallow had run afoul of a merchantman |
он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчика | he leaned over the counter so his face was almost level with the boy's |
он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 |
он проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилой | he demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave |
он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
он решил, что с него довольно, и ушёл со сцены | he decided that he had had it and quit the stage |
он решил, что с него довольно, и ушёл со сцены | he decided that he had it and quit the stage |
он решил, что с него довольно и ушёл со сцены | he decided that he had had it and quit the stage |
он решил, что с него хватит, и ушёл со сцены | he decided that he had it and quit the stage |
он решил, что с него хватит, и ушёл со сцены | he decided that he had had it and quit the stage |
он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятины | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
он сказал, что не позволит так с собою обращаться | be put down he said that he was not going to let himself be put down |
он считает, что с ним дурно поступили | he considers that he has been badly treated |
он считает, что с ним плохо обошлись | he considers that he has been badly treated |
он считает, что с ним плохо обошлись | he thinks himself ill used |
он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукам | he has come down from Oxford with a history degree |
он только что окончил Оксфорд с дипломом историка | he has come down from Oxford with a history degree |
он уверял, что находится в дружеских отношениях с этим человеком | he claimed friendly relationship with this man |
он увидел, что мальчишки воруют яблоки с дерева | he found the boys hooking apples from the tree |
он хотел убедиться, что с вами всё в порядке | he wanted to make sure you were all right |
она вздохнула с облегчением, узнав, что дети в безопасности | it was a relief to her to find the children safe |
она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилось | she jerked along through her story |
она может делать с ним всё, что хочет | he is putty in her hands |
она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
она только и делает, что с пылью воюет | she is forever dusting |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
они обещали, что с нами не случится ничего плохого | they promised no harm would come to us |
они полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек | they take the total population of the country at two and a half million |
они сами решают, что делать с этими деньгами | it is up to them what to do with the money |
они считают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек | they take the total population of the country at two and a half million |
они так бедны, что с трудом перебиваются | they are so poor they can hardly exist |
опасаться, что заключённый покончит с собой | be fearful lest the prisoner commit suicide |
опровергнутая и устаревшая биологическая концепция, существовавшая в XIX веке, утверждавшая, что спаривание с предшествующими, а особенно с самым первым сексуальным партнёром, существенно сказывается на наследственных признаках потомства женской особи, полученного в результате спаривания с последующими партнёрами | telegony (slimy-slim) |
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
отказать в рассмотрении иска в связи с тем, что иск не подпадает под юрисдикцию суда | deny jurisdiction (4uzhoj) |
официальным сообщениям настолько мало верили, что он отнёсся к этой новости с крайним скептицизмом | he reacted to the news with total skepticism, so great had the credibility gap become |
Очень вероятно, что именно точность второго отношения является причиной соответствия с кривой Гаммета | it is very likely the precision of the latter relationship that is responsible for the fit to the Hammet plot (Vishera) |
очень мило с вашей стороны, что вы пришли | it was kind of you to come |
падение с верой в то, что тебя подхватят | trust fall (A trust fall is a team-building exercise in which a person deliberately allows themselves to fall, trusting the members of a group (spotters) to catch them КГА) |
печально, что он не может быть вместе с нами | it's rather sad he can't be with us |
по всему, что я слышал, я склонен с вами согласиться | I am led from all I hear to agree with you |
по всему, что я узнал, я склонен с вами согласиться | I am led from all I hear to agree with you |
по сравнению с тем, что у нас | compared with back home |
повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы | the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody |
Подтверждаю, что ознакомился с вышеуказанными положениями, полностью согласен и обязуюсь их соблюдать | I have read and understand the above statements and agree to comply (выдержка из формы заявления (США) Халеев) |
поздравить себя с тем, что ты сумел предвидеть события | congratulate oneself on one's foresight (on one's powers of prediction, etc., и т.д.) |
позор, что он до сих пор не расплатился с долгами | it is disgraceful that he has not yet settled his debts |
полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия | it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws |
поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus) |
поступать в соответствии с тем, что проповедуешь | practise what we preach (Avril) |
похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомство | they seem to have dropped us |
похоже на то, что они не хотят знаться с нами | they seem to have dropped us |
похоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалками | looks like someone hit the jackpot |
похоже, что приближается полицейская машина с включёнными мигалками | it's Christmas time! (also said when someone else is being/has been pulled over by a patrol car with its light -bar activated (this shouldn't be in Общая л.) Liv Bliss) |
признает и соглашается с тем, что | acknowledges and accepts (amazonaws.com ammeliette) |
примириться с тем, что | be resigned to the fact that (The former NSW Premier has admitted that he is resigned to the fact that Australia cannot close its borders. ART Vancouver) |
приниматься за что-либо с жаром | set to do something with verve |
принять что-нибудь с удовольствием | take anything kindly |
приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь | it was nice to have someone to talk to, particularly because I was going to stay there all night |
приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь | it was nice to have someone to talk to, particularly since I was going to stay there all night |
приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь | it was nice to have someone to talk to, particularly as I was going to stay there all night |
про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified |
продолжать с трудом делать что-либо | struggle on |
произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express |
прослушать больного, чтобы установить, что с ним | sound a patient to see what is wrong |
ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф | don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories |
раза два у него возникала мысль о том, что можно покончить с собой | once or twice the possibility of suicide presented itself to him |
раза два у него появлялась мысль о том, что можно покончить с собой | once or twice the possibility of suicide presented itself to him |
распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собой | BYO (например, спиртное) |
распространённый тип вечеринок, на который нужно принести что-то с собой | b.y.o. (например, спиртное) |
с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
с надеждой на то, что... | in the belief that... |
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
с немалой тревогой она поняла, что | she was appalled to discover that (bigmaxus) |
с ним было то же, что и со мной | it fared with him as with me |
с ним было что-то не так | something was off about him (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще ad_notam) |
с ним вечно что-то случается | he is accident-prone |
с ним говорить – всё равно, что горох об стену | you might just as well talk to a brick wall as try to talk to him |
с ним случилось то же, что и со мной | it fared with him as with me |
с ним что-то не так | something wrong with him (Anna_Yushkova) |
с ним что-то неладно | there is something amiss with him |
с ним что-то неладно | something queer about him |
с ним что-то случилось | something has happened to him |
с одного взгляда понять, что собой представляет клиент | size a customer at a glance |
с одного взгляда понять, что собой представляет клиент | size up a customer at a glance |
с пеной у рта доказывать что-либо | foam at the mouth (Anglophile) |
с радостью сообщаем, что вы были назначены на должность | we are pleased to appoint you as (из письма о назначении) |
с расчётом на то, что | on the understanding that |
с таким расчётом, что... | on the assumption that... |
с таким расчётом, что... | with the idea that... |
с таким расчётом, что ... | on the assumption that ... |
с таким расчётом, что | on the assumption that |
с тем исключением, что | except that (sbmt) |
с тем отличием, что | except that (I. Havkin) |
с тем отличием, что | but with the difference that (Alex_Odeychuk) |
с тем расчётом, что ... | on the assumption that ... |
с тем расчётом, что | on the assumption that |
с тем только отличием, что | but with the difference that (Alex_Odeychuk) |
с той же степенью детальности, что и | in the same detail as (vbadalov) |
с той лишь оговоркой, что | subject to the caveat that (The Task Force urges, therefore, that this financial incentive be expanded to cover a six-month trial return to work, subject to the caveat that employment earnings would not exceed total CPP benefits aldrignedigen) |
с той лишь разницей, что | the only difference is that (Technical) |
с той разницей, что | only that (в знач. "вот только" 4uzhoj) |
с той разницей, что | except that (I. Havkin) |
с той разницей, что | except for the fact that (4uzhoj) |
с той разницей, что | with the difference that |
с трудом сделать что-то | have a game doing something (I had quite a game getting the tickets – Я с трудом достал билеты VLZ_58) |
с условием, что | conditional upon ... ing (Lavrov) |
с условием, что | subject to (Lavrov) |
с условием, что | providing |
с условием, что | on condition that |
с условием, что | with the proviso that (Lavrov) |
с условием, что | provided that (Lavrov) |
с условием, что | with a provision that ("She had a considerable sum of money – not less than £1000 a year – and this she bequeathed to Dr. Roylott entirely while we resided with him, with a provision that a certain annual sum should be allowed to each of us in the event of our marriage." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
с учётом изложенного можно сделать вывод о том, что | from these considerations, we can conclude that |
с учётом того, что | given the stakes (LeraV) |
с учётом того, что | because (I. Havkin) |
с учётом того, что | amid |
с учётом того, что | allowing for the fact that (Alexander Demidov) |
с учётом того, что | taking into account that (I. Havkin) |
с учётом того, что | taking into consideration that (I. Havkin) |
с учётом того, что | taking into consideration the fact that (I. Havkin) |
с учётом того, что | since (I. Havkin) |
с учётом того, что | given |
с учётом того, что существует | given the existence of (что-либо Alex_Odeychuk) |
с учётом того, что там поставлено на карту | given the stakes (fluggegecheimen) |
с ходу написать, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
с ходу настрочить то, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
с ходу составить описание того, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
с чего вы взяли, что | where did you get this idea that ... (Where did you get this idea that President Trump trusts me or I trust him? –ВВП) |
с чего вы взяли, что ... ? | what makes you think ... ? (‘Are you still looking for that mouse?' ‘That's right. I thought I saw it run under there, and I was about to deal with it regardless of its age or sex.' ‘What makes you think there is a mouse here?' ‘Oh, one gets these ideas.' ‘Do you often hunt for mice?' ‘Fairly frequently.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
с чего вы взяли, что...? | where did you get the idea that...? |
с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймы | don't run away with the idea that I can lend you money |
с чувством удовлетворения отмечаю, что | I note with satisfaction that |
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление | there's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other |
с этим надо что-то делать | something must be done about it (Alexander Demidov) |
сбросить что-то легкое: пепел с сигареты | flick |
свыкнуться с мыслью, что | wake up to the fact that (Reuters Alex_Odeychuk) |
связанный с вопросом о том, что было раньше – яйцо или курица | chicken-and-egg |
связано с тем, что | due to the fact that (financial-engineer) |
сделать предположение или догадку о чем-то, что имело место в прошлом. Аналогия с predict, обращённая в прошлое | postdict (Yanathann) |
сделать что-либо с чьего-либо согласия | do something on someone's say-so (Anglophile) |
сделать что-то с трудом, сделать еле-еле | by the skin of my teeth (anna.kolesnikova) |
скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты | tell the children they mustn't stay out after dark |
следует считаться с тем, что | it must be taken into account that (Andrey Truhachev) |
следует считаться с тем, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
смириться с тем, что | resign oneself to (noun/gerund ART Vancouver) |
смириться с тем, что | stand the fact that (Alex_Odeychuk) |
сносить с места так, что канат может запутаться | break sheer |
совмещать что-то с чем-тонапример:обязанности | juggle (maxmets) |
совпадать с тем, что было прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
совпадать с тем, что происходило прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
согласовываться с тем, что было прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
согласовываться с тем, что происходило прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
соглашаться с тем, что я был неправ | admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы | I doubt it he had ever touched a woman before his marriage |
сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбы | I doubt if he had ever touched a woman before his marriage |
стало значительно лучше по сравнению с тем, что было | compared with what it was, it has improved greatly (ра́ньше) |
столкнуться с чем-то, что кому-либо не по зубам | be in over one's head (Elenq) |
Стороны однозначно согласны с тем, что | expressly agreed (zhvir) |
стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давно | name shame (Dude67) |
считаться с чем-либо учитывать что-либо | square up |
та, что с золотистыми волосами | she of the golden hair |
табличка с сообщением о том, что помещение сдаётся в аренду | To Let sign |
так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? | it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? |
так хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссоры | it's good to be at one with my husband after that terrible quarrel |
также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature |
таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю | such behaviour has never come within my experience |
те, что борются с пятой колонной | sixth column |
теория о том, что ум состоит из комбинации частиц ума, ассоциирующихся с материальными атомами | mind-dust theory |
то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны | what you tell me is not to his advantage |
то, что связано с частной, интимной жизнью какого-либо лица | personal stuff (Taras) |
то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойти | what had happened wasn't a patch on what might happen |
то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зрения | what you're saying is contrary to his point of view |
то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали | my actual words and those reported to you were quite different |
только что произошло слияние их фирмы с бирмингемской | they've just been amalgamated with a Birmingham company |
тот факт, что вы с ним разговаривали | the fact of your speaking to him |
трудно смириться с тем, что | can ill afford |
ты добьёшься того, что я сойду с ума от голода | you will hunger me into madness |
у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой | you only have a week, so make the most of it |
у Евы только что закончился роман с Адамом | Eve had just finished a thing with Adam |
у меня такое впечатление, что я уже встречался с ним | I've an idea that I've seen him before |
у меня что-то не в порядке с печенью | my liver is wrong |
у меня что-то неблагополучно с бронхами | there is something wrong with my pipes |
у меня что-то с головой — можно я прилягу? | my head feels funny — may I lie down? |
у меня что-то с тормозами | my brakes are playing up |
у меня что-то с часами | something happened to my watch |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него подкосились ноги при мысли о том, что могло бы с ними произойти | he felt sick at the mere thought of what might happen to them |
у него что-то с лёгкими | he has got lung trouble |
у него что-то с сердцем, ему лучше обратиться к врачу | there is something wrong with his heart, he had better see a doctor |
у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головой | there must be something wrong with people who riot in cruelty to animals |
уйти с головой во что-то | give oneself up to (Franka_LV) |
ума не приложу, что с тобой делать | you're driving me to my wits' end |
ума не приложу, что с этим делать | I do not know what in the world to do with it |
университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек | the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council |
унизительно, что приходится иметь дело с жуликом | it's humiliating to have to treat with a rogue |
утверждается, что он напал на Джима с ножом | he allegedly came at Jim with a knife |
утверждать, что знаком с автором | claim acquaintance with the author |
человек, выманивающий что-либо с помощью лести | cajoler |
черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу! | catch me ever telling him anything again! |
что касается этого, то тут я с вами не согласен | I cannot agree with you as regards that |
что мы будем делать с нашими гостями? | and what about our guests? |
что находится в резком контрасте с | a stark contrast to |
что с вами?, что вас тревожит? | what's eating you? |
что с возу упало, то пропало | there is no crying over spilt milk |
что с возу упало, то пропало | there's no crying over spilt milk |
что с возу упало, то пропало | there’s no use crying over spilt milk |
что с ним?, что его беспокоит | what ails him? |
что с ним?, что его гнетёт | what ails him? |
что с ним? что его задело? какая его муха укусила? | what's got him? |
что с ним?, что его мучит | what ails him? |
что с тобой?, что у тебя случилось? | what's wrong with you? |
что с того, что...? | so what if...? |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
что случилось с этим дураком? | what ails the fellow? |
что у вас с глазом? | what ails your eye? |
что-либо связанное с театром | theatricality |
что-то не ладится с телевизором | smth. is wrong with the television |
что-то с ним неладно | smth. is wrong with him |
чудесно, что вы с нами | it is splendid to have you with us |
чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается | no one shall do me out of anything I am entitled to |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate |
эти события плохо согласуются с тем, что он говорит | I find it hard to relate these events with his story |
это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили | it was simply oversight on our part that you weren't invited |
это не согласуется с тем противоречит тому, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
это ничего по сравнению с тем, что | that's nothing compared to what (Andrey Truhachev) |
это ничто по сравнению с тем, что было дальше | that's nothing to what followed |
это огромный шаг вперёд по сравнению с тем, что вы до этого написали | it is a very great advance on all your former writing |
это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал | it was nothing to what I had expected |
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть | this is nothing to what it might be |
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть | this is nothing to what it might be |
это связано с тем, что | it is related to the fact that (molyan) |
это связано с тем, что | this is because (olga garkovik) |
это связано с тем, что | this is due to (Ruslan Star) |
это совпадает с тем, что вам рассказали ранее | it ties up with what you were told before |
это согласуется с тем, что я говорил | this ties in with what I was saying |
это согласуется с тем, что я говорил | that ties up with what I was saying |
это что-то с чем-то | it's a wow (Anglophile) |
я вас понимаю, но вместе с тем мне кажется, что | I hear you but I also think (polite disagreement ART Vancouver) |
я вижу, что он поёт с чужого голоса | I see that he's merely repeating someone else's opinion |
я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость! | I told you that I should settle with you for your cruelty! |
я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с ней | I will lend you the book as long as you keep it clean |
я думал, что с ума сойду | I thought I would go nuts |
я заплатил всё, что с меня причиталось | I have paid all that was owing |
я могу с уверенностью подтвердить, что у неё хороший характер | it is with certitude that I can attest to her good character |
я надеюсь, что мы ещё встретимся с вами | I hope that we'll meet again |
я начну с того, что | as I see it |
я не знаю, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
я не могу сказать, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
я не пойму, что с ним такое случилось | I wonder what he ate yesterday (Taras) |
я ни за что с этим не расстанусь | I would not part with it for the world |
я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала | I've never done anything to offend her, but she just took against me from the start |
я очень жалею, что не успел с ним познакомиться | I'm very sorry I didn't get the chance to meet him |
я поздравил себя с тем, что выбрался целым и невредимым | I congratulated myself on having escaped unhurt |
я полностью согласен с тем, что | I agree wholeheartedly that |
я просто не знаю, что с ним дальше делать | I simply don't know what to do with him next |
я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочь | I've been onto the director, but he says he can't help |
я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием | I told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus) |
я с ним держал пари, что вы придёте | I bet him you'd come |
я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом | I'm sorry to hear you've been having flu in the family |
я с первого взгляда понял, что он собой представляет | I added him up to at a glance |
я с первого взгляда понял, что он собой представляет | I added him up at a glance |
я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами | I can fairly claim to have seen it with my own eyes |
я с сожалением услышал, что... | I am concerned to hear that... |
я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите | I take it on your say-so |
я столько всего хочу с тобой сделать, что мой список бесконечен | all of the things, I wanna do to you is infinite (Alex_Odeychuk) |
я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вами | I count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc., и т.д.) |
я только что говорил с ним по телефону | I just got off the phone with him (Taras) |
я только что случайно столкнулся с ним | I have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc., и т.д.) |
я целиком и полностью согласен с тем, что | I agree wholeheartedly that |
ясно с первого взгляда, что... | it can be seen at a glance, that... |
ясно, что нам с вами совсем не по пути | it's evident that we travel quite different roads |