DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing что делать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а что он сейчас делает?what is he supposed to be doing now?
бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испуганаthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
будьте осторожны относительно того, что вы хотите делатьtake care what you are about
было признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данныхit was admitted that the ancients spoke from justifiable data
быть в состоянии делать что-либоfeel to feel up to something
вам надо что-то делать, чтобы не набирать весyou must do something to keep your weight down
вам надо что-то делать, чтобы не полнетьyou must do something to keep your weight down
вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете?has it never come in upon your mind what you are doing?
вам никто не мешает, делайте, что хотитеnobody's stopping you
вам никто не мешает, делайте, что хотитеdo what you want
видно, что это делалось в спешкеit bears the mark of hurried work
внимательно смотрите, что я буду делать!watch me carefully!
во всём, что она делает, есть разнообразиеthere is variety in everything she does
вольный делать всё что угодноfree as a bird (Shust)
воображаю, что там делалось во время пожараI can imagine what was happening there during the fire
восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получаетсяI admire people who do what they love and excel at it
всё зависит от того, что ты хочешь делатьit's all according what you want to do
всё, что ни делается, всё к лучшемуWhatever happens happens for the best
всё, что ни делается, всё к лучшемуit's all to the good
вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
вы видели, что делалосьdid you see what was passing?
вы вольны делать, что хотитеyou're free to do what-ever you please
вы все знаете, что надо делатьyou all know the drill.
вы глупо делаете, что верите этомуyou are a fool for believing it
вы делаете дурно, что отвергаете этоyou have ill grace in denying it
говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времениit was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.)
двигаться или делать что-либо медленноslug
делает всё, что хочетgets to do whatever she wants (As her dad's baby daughter, she gets to do whatever she wants. ART Vancouver)
делается вывод, чтоit is concluded that (Stas-Soleil)
делай что должно и будь что будетdo what's right, come what may (kriemhild)
делай что должно, и будь что будетdo what seems right – and come what might (WiseSnake)
делай, что должно, случится – что сужденоdo the right thing and let the fate reciprocate (Capital)
делай что сказано, а не тоdo what I say or else (или пеняй на себя)
делай что сказано, а не тоdo what I say or (или пеняй на себя)
делай, что угодноdo what you like
делай что хочешь!do as you wish! (Ivan Pisarev)
делай, что хочешьdo what you like
делайте то, что вам веленоdo as you're told
делайте то, что я велюdo what I command
делайте то, что я приказываюdo what I command
делайте, что вам велятdo as you are told (как вам говорят)
делайте, что вам велятdo as you are bidden
делайте, что вам угодноuse your pleasure
делайте, что хотите, только не на моей улицеnot in my backyard (вольный перевод Ремедиос_П)
делать вид, чтоbe making an impression that (CNN Alex_Odeychuk)
делать вид, чтоmake belief
делать вид, что...make out that...
делать вид, что вопрос решёнbeg questions (MichaelBurov)
делать вид, что вполне доволенmaintain a facade of contentment
делать вид, что всё в порядкеput on a brave face
делать вид, что всё в порядкеkeep up appearances (Hand Grenade)
делать вид, что действуешь добровольноmake a virtue of necessity
делать вид, что делаешьgo through the motions (что-л.)
делать вид, что ты заснулpretend to go to sleep (to know everything about it, to like you, not to see us, to be compelled to leave instantly, etc., и т.д.)
делать вид, что испытываешь интересpretend interest (sympathy, etc., и т.д.)
делать вид, что намерен сделатьpurport to do (что-либо Andrey Truhachev)
делать вид, что не боишьсяbrave it out (Aiduza)
делать вид, что не замечаешьdo not recognise (не видишь, не знаешь и т.п. Logos66)
делать вид, что не замечаешьcut
делать вид, что не замечаешьturn a deaf ear to (sb., sth.)
делать вид, что не слышишьturn a deaf ear to (sb., sth., кого-л., чего-л.)
делать вид, что не слышишьturn a deaf ear (кого-л., чего-л.)
делать вид, что ни о чём не зналfeign ignorance
делать вид, что ничего не произошлоkeep up appearances
делать вид, что ничего не произошлоkeep save appearances
делать вид, что ничего не произошлоkeep preserve appearances
делать вид, что ничего не произошлоplay it cool (Anglophile)
делать вид, что ничего не произошлоsave appearances
делать вид, что пьёшьsham glass
делать вид, что работаешьbeat the cover (o-george)
делать вид, что сердишьсяmake show of anger
делать вид, что спишьpretend that one is asleep (that one is ill, that one is angry, etc., и т.д.)
делать вид, что спишьsham being asleep (Andrey Truhachev)
делать вид, что это вас не касаетсяlook the other way (Anglophile)
делать всё, что в наших силахdo everything in our hands (dimock)
делать всё, что в чьих-либо силахdo whatever one can (Ying)
делать всё, что в его силахdo one's best (Tanya Gesse)
делать всё, что необходимоdo their part
делать всё, что от тебя зависитgo out of one's way to (segu)
делать вывод по некоторым фактам и т.д., что он боленgather from certain facts from the papers, from his remarks, from some hints, from her words, from their letter, etc. that he is ill (that everything has been decided, etc., и т.д.)
делать вывод, чтоconclude
делать противное тому, что нужноturn one's tail to the manger
делать с ним всё, что хочуdo whatever I want with it (That's my time, and I can do whatever I want with it. -- я могу с ним делать всё, что хочу ART Vancouver)
делать сообщение о том, что...send out word that...
делать ставку на что-либоplace one's bets on something (alexamel)
делать то, что говоришьfit the action to the word
делать то, что другим не под силуdo the can't be done (Together, we do the can't be done. peraton.com dimock)
делать то, что надоdo the proper thing (Andrey Truhachev)
делать то, что надоdo the right thing (Andrey Truhachev)
делать то, что не могут другиеdo the can't be done (Together, we do the can't be done. peraton.com dimock)
делать то, что не нужноact redundantly (aspss)
делать то, что необходимоdo what is necessary (Bloomberg Alex_Odeychuk)
делать то, что нравитсяfollow one's inclinations
делать то, что кому-либо нравитсяdo one's thing (Taras)
делать то, что нужноdo the proper thing (Andrey Truhachev)
делать то, что нужноdo the right thing (Andrey Truhachev)
делать то, что кому-либо хочетсяdo one's thing (Taras)
делать черти чтоdo whatever (goofing off – goo.gl Artjaazz)
делать, что вздумаетсяrun ahead
делать, что говорит врачgo entirely by what the doctor says (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
делать, что говорятgo along with it (Ремедиос_П)
делать, что надоdo the business (to achieve what is required > it tastes vile, but it does the business. I can't see the problem with a bit of recreational drug use so long as players can still do the business on the pitch. SPIKED (2004) IRELAND manager Brian McEniff may count on his walking wounded to do the business again. SUN, NEWS OF THE WORLD (2001) If they can do the business and the batsmen have the confidence to back themselves then South Africa could be a realistic prospect. SUN, NEWS OF THE WORLD (2001) Like Keegan, I thought he'd do the business this season, at last, after that bright start under Wenger. MAIL AND GUARDIAN (2004) There,' pointing at the soldier, `it all depends on that article there whether we do the business or not. Richard Holmes WELLINGTON: THE IRON DUKE (2002) They and their colleagues have demonstrated a pragmatic willingness to do the business. IRISH TIMES (2002) `Inside here, there's an Italian passport she gave me as proof that she can do the business. Val McDermid THE LAST TEMPTATION (2002) (Collins) Alexander Demidov)
делать что, обращая внимание на все деталиpick
делать что, обращая внимание на все подробностиpick
делать, что хотетьhave way with (Баян)
делать что-либо автоматическиgo through the motions (Anglophile)
делать что-либо беспорядочноhugger-mugger
делать что-либо быстроstrike off
делать что-либо в общих чертахrough out
делать что-либо в ответrespond
делать что-либо в пяти экземплярахquintuplicate
делать что-либо в соответствии с требованиями заказчикаhand-tailor
делать что-либо в спешкеhurry-scurry
делать что-либо из тростникаrush
делать что-либо ловкоhave the knack of a thing
делать что-либо небрежноpatch up
делать что-либо незаметноsteal
делать что-либо основательноgo the whole length of it
делать что-либо очень грубоlay on with a trowel
делать что-либо по очередиalternate doing something (bookworm)
делать что-либо с закрытыми глазамиdo something standing on your head (Anglophile)
делать что-либо с необычайной силойknock higher than a kite
делать что-либо тайкомsneak
делать что-либо тайкомhugger-mugger
делать что-либо такое легкое, что успех гарантированshoot fish in a barrel (Artem Fedorov)
делать что-либо такое легкое, что успех гарантированlike shooting fish in a barrel (Artem Fedorov)
делать что-либо украдкойsneak
делать что-либо чересчур осторожноpike
делать что-либо энергичноstrike off
делать что-н. по наитиюdo something as the spirit moves one
делать что-н. с любовьюdo something with loving care
делать что-нибудь особым образомdo in a particular way
делать что-нибудь проворноpeg away
делать что-нибудь скороpeg away
делать что-то в своей уникальной манереget groove on (suburbian)
делать что-то в складчинуclub
делать что-то в собственном стилеget groove on (suburbian)
делать что-то для собственной выгодыhave an ax to grind
делать что-то, думая только о себеmake it about oneself (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon)
делать что-то значимоеbe making a difference (Alex_Odeychuk)
делать что-то из чего-тоmake something out of (make things out of plastic = делать предметы из пластмассы pivoine)
делать что-то механическиgo through motions (Oksana_g)
делать что-то не подумав, или делать что-то без намеренияinadvertently (Multitran1234567890)
делать что-то не тоdo something wrong (Ying)
делать что-то неуверенноstumbling through (vedro-compota)
делать что-то новоеdo new things
делать что-то очень сложноеJuggle frogs (буквально: "жонглировать лягушками". То же самое можно сказать, если вы одновременно занимаетесь несколькими задачами и не успеваете решить их все. aoliaosha)
делать что-то, применяя силуmuscle (в прямом или переносном смысле Elenq)
делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постаратьсяhave ones work cut out to do something (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян)
делать что-то с мобильным телефономbe using the cell phone (MichaelBurov)
делать что-то с мобильным телефономbe on the cell phone (MichaelBurov)
делать что-то с отчаянным безумиемknievel (mancy7)
делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информацииbe barking up the wrong tree (ldoceonline.com ugolek)
делать что-то трудное, постепенно не торопясь, достигая пошагового прогрессаplod along with (don't become disheartened, just keep plodding along with it MaryJeffers)
делать что-то успешноnail (I nailed the test – я сдала тест JosephKing)
делая вид, что занимается историейostensibly studying his history
делая ставку на то, чтоon the calculation that
длинный список того, что делать не полагаетсяa long list of don'ts
для меня неважно, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
дойти до того, что быть не в состоянии делатьbe far gone be too far gone to do (smth., что-л.)
допустим, завтра пойдёт дождь, что мы будем делать?assuming it rains tomorrow what shall we do?
думать о том, что делать дальшеthink what to do next (how to help, etc., и т.д.)
думать о том, что ей делать дальшеthink what she would do next (why he came, how to help, etc., и т.д.)
его левая рука не ведает, что делает праваяhis left hand does not know what his right hand is doing
его левая рука не знает, что делает праваяhis left hand does not know what his right hand is doing
единственное, что можно делатьthe only thing we could do (Alex_Odeychuk)
ей следует перестать делать вид, чтоshe should stop acting as if
закончить что-то делатьbe finished doing something (I am almost finished reading this stuff Maria Klavdieva)
заметки делаются для того, чтобы потом можно было что-то уточнитьnotes are set down for reference (for remembrance, etc., и т.д.)
запомните, что я делаю затемnote what I do next
заставить кого-то делать что-тоmake sb. do (sth.)
заставлять кого-либо продолжать делать что-либоkeep to keep someone at something
знать, что для этого надо делатьknow how to go about it (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
им было видно всё, что делалось на улицеthey could see everything that took place outside
иметь обыкновение делать что-либоhave a way of doing something (часто с негативной окраской missispoppins)
интересно было бы знать, что он делаетI wonder what he is doing
интересно, что кто-л. делаетI wonder what sb. is doing (Look, there's Phil over there. Hmmm, wonder what he's doing in these parts... -- Интересно, что он делает в этих краях... ART Vancouver)
кажется, они знают, что делаютit seems that they know what they're doing
как вы думаете, что мне следует делать?what do you think I ought to do?
когда не знаешь, что делать, не делай ничегоwhen in doubt, do nothing
Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятностиyou had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine)
люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мысляхpeople who know their way about, never let themselves get lost in thoughts
мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
меня не интересует, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
мне всё равно, что вы делаетеI don't mind what you do (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
мне всё равно, что он делаетI don't care what he does (what he thinks, what happens, what people may say, etc., и т.д.)
можете делать, что хотите, меня это не касаетсяyou may do what you like for all I care
можете делать, что хотите, мне наплеватьyou may do what you like for all I care
мы можем делать всё, что блин, захотимwe can do what the fuck we please (we are the masters here! We can do what the fuck we please!)
мы покажем, что он делалwe will show what he was doing
мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
надо было соображать что вы делаетеyou should have realized what you were doing
надо что-то с этим делатьneed to get in front of this (NumiTorum)
намекнуть, что делатьgive one his cue
настраиваться на, собираться делать что-тоset one's mind on Ving (Kenje_)
научить кого-л., что делатьshow smb. what to do
начинать делать что-либоset
не будь вас, мы бы не знали, что делатьif it weren't for you, we wouldn't know what to do
не делай вид, что удивлёнdon't look so surprised (NumiTorum)
не знать, что делатьbe all at sea
не знать, что делатьbe all at sea
не знать, что делатьbe at sea
не знать, что делатьnot to know what to do
не знать, что делатьnot know if one is on one's head or heels (Anglophile)
не знать, что делатьbe one's wit's end (lilybagarad)
не знать, что делатьbe upon one's last legs
не знать, что делатьbe puzzled what to do (how to answer, etc., и т.д.)
не знать, что делатьbe off and on
не знать, что делатьbe in a mist
не знать, что делатьfalter
не знать, что делатьhover on the brink of decision
не знать, что делатьbe baffled
не знать, что делатьbe at one's wit's end (RiverJ)
не знать, что делатьnot to know what way to turn
не знать, что делать или что сказатьbe at fault
не знать, что делать с вещьюnot to be able to make head or tail of a thing
не знать, что делать с деньгамиhave money to burn
не знаю, что мне делатьI am doubtful what I ought to do (как мне быть)
не знающий, что делатьdubious what to do
не имею ни малейшего представления, что делатьI have not the vaguest notion what to do
не отвлекайся от того, что ты сейчас делаешьfix your attention on what you are doing
не отдавать отчёта в том, что делаешьunaware of what was doing (Interex)
не следует делать вывод, чтоit should not be inferred that (anyname1)
не следует делать вывод, чтоit does not follow from ... that (anyname1)
не совсем то, что следует делатьnot quite the thing to do
не указывайте мне, что я должен делатьdo not prescribe to me what I am to do
нежелающий что-то делатьhesitant
незнание, что делать дальшеat sea
нет единства мнений о том, что следует делатьthere is very little agreement about what to do
нет единства мнений о том, что делатьthese is very little agreement about what to do
нет необходимости делать то, что не нравитсяcan't see the force of doing what one dislikes
нет смысла делать то, что не нравитсяcan't see the force of doing what one dislikes
никак не пойму, что он делаетI cannot imagine what he is doing
но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?"yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? (bigmaxus)
ну что делать с таким ребёнком?what are you to do with a child like this?
о чём можно делать заключенияinferrible
о чём можно делать заключенияinferible
о чём можно делать заключенияinferable
обдумывать, что делать дальшеconsider what to do next (when to start, where to stay, etc., и т.д.)
он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
он делает больше, чем долженhe does more than his share of the work
он делает больше, чем от него требуетсяhe does more than his share of the work
он делает вид, что время от времени понемножку работаетhe makes believe to work a little now and then
он делает вид, что очень занятhe pretends to be very busy
он делает вид, что спитhe pretends to be sleeping
он делает всё, что велит хозяинhe is the tool of the boss
он делает, что ему заблагорассудитьсяhe does what he likes
он делает, что ему заблагорассудитьсяhe does whatever he pleases
он делает, что ему заблагорассудитьсяhe does what he chooses
он делает, что ему заблагорассудитьсяhe does what he likes chooses
он делал вид, что он усердно работаетhe made believe to work hard (to throw a ball, not to know anything, etc., и т.д.)
он делал вид, что очень стараетсяhe made a great show of zeal
он делал вид, что плохо слышитhe pretended to be tight of hearing
он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делалhe was making a show of working while actually doing very little
он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существуетhe wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras)
он делал заметки обо всём, что я говорилhe noted everything I said
он делал лучше, чем кто-либо до негоhe does better than any before him
он делал, что полагаетсяhe did what was required of him
он делал, что полагаетсяhe did what was expected of him
он делал это потому, что это ему нравилосьhe did it from inclination
он должен перестать делать вид, чтоhe should stop acting as if (Andrey Truhachev)
он думает, что может делать всёhe thinks he can do anything he likes
он заставляет её делать всё, что он захочетhe makes her do anything he wants
он знает что делаетhe knows what he is doing
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
он имеет обыкновение делать то, что проповедуетhe practises what he preaches
он лишь делает вид, что он студентhe is merely playing at being a student
он не знает, что делатьhe doesn't know which way to turn
он не знает, что ему делать со своим временемhe does not know what to do with his time
он не знает, что с собой делатьhe doesn't know what to do with himself
он не знал, что делатьhe was uncertain what to do
он не знал, что ему делатьhe found himself at a loss
он не сознает, что делаетhe does not realize what he is doing
он обычно никому не говорил о том, что делалhe would never let anybody know what he was doing
он очень нетребователен, у него можно делать что хочешьhe is no disciplinarian
он повернулся, делая вид, что собирается уходитьhe turned as if to go
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Неплохо, а?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. – Can you tie that?
он понимал, что делает ошибкуhe was conscious that he was making a mistake
он раскаялся в том, что ничего не делалhe repented of having been idle
он растерялся и не знал, что ему с этим делатьhe was sadly puzzled what to do with it
он так устал, что совсем ничего не мог делатьhe was too tired to do anything at all
он только и делает, что повторяет одно и то жеhe does nothing but repeats himself
он только и делает, что смеетсяhe does nothing except laugh
он только и делает, что смеётсяhe does nothing except laugh
он улыбался, делая вид, что не сердитсяhis smile masked his anger
он умеет делать что угодноhe can turn his hand to anything
он утверждал, что не делал этогоhe denied having done it
она делает вид, что интересуется искусствомshe makes a pretense of being interested in art
она делает вид, что интересуется искусствомshe makes a pretence of being interested in art
она делает только то, что ей хочетсяshe does exactly what she likes
она может делать с ним всё, что хочетhe is putty in her hands
она не испытывала страха, а просто делала вид, что боитсяshe did not feel fear, she was just acting it
она опять делала вид, что влюбленаshe was play-acting again when she declared she was in love
она только и делает, что с пылью воюетshe is forever dusting
они сами решают, что делать с этими деньгамиit is up to them what to do with the money
от смущения он делал не то, что следовалоembarrassment made him act wrongly
от смущения он делал не то, что следовалоembarrassment made him act wrong
отвращение к тому, что она делала, отразилось на его лицеhis disgust at what she was doing showed in the expression of his face
очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-тоit is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife)
очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делатьthe negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do
позволять кому-то что-то делатьallow someone of doing something (Dizzy-Lizzy)
пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодноyou can do exactly as you like while you are a guest here
показать кому-л., что делатьshow smb. what to do
показывать умение делать что-либоshow flair for something (she shows flair for fashion-она умеет одаваться модно, со вкусом anita_storm)
помогая позволяя Вам делать то, что вы делаете лучше всегоallowing you to do what you to do best (Andy)
понимать, что делаешьbe sure about what you're doing (Alex_Odeychuk)
понимать, что делаешьread the room
понимать, что так делать нельзяknow better than (I only learned of this particular bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this. Even a better-than-dim child of more than four or five years of age should know better. 4uzhoj)
понимая, что делаешьconsciously
постоянно делать что-тоbe on the treadmill (grafleonov)
почему вы этого не делаете? – Потому что не хочуwhy don't you do it? – Because I don't choose
предположим завтра пойдёт дождь, что мы будем делать?assuming it rains tomorrow what shall we do?
представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы стали делать и т.д.?suppose that you won a thousand pounds you had the money, etc. what would you do say, etc.?
представьте, что вы делаетеpicture yourself doing something (что-либо Халеев)
препятствовать кому-либо делать что-либоkeep
привыкнуть делать что-тоget used to (sth)
привыкнуть делать что-тоused to (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
привыкнуть делать что-тоusta (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
привыкнуть делать что-тоbe used to (sth)
признаюсь, что я не знаю, что делатьI own myself at a loss
притворяться, что делаешьgo through the motions (что-л.)
приходите посмотреть, что есть в нашем магазине – делать покупки не обязательноcome and look around our shop without commitment
пробовать делать что-то новоеtry things out (suburbian)
провести время потрясающе интересно, делая что-либоboggle away the hours by doing something (Анна Ф)
продолжать делать что-либоkeep up the ball
продолжать делать что-либоkeep the ball rolling
продолжать с трудом делать что-либоstruggle on
продолжать что-то делатьproceed (после остановки)
пусть делает, что хочетlet him do what he likes
пусть он делает, что хочет или что ему нравитсяlet him do what he lists
расскажи нам о том, что ты делал вчера днёмlet us have your account of yesterday afternoon
растеряться, не зная что делатьnot know which way to jump (sever_korrespondent)
руководство по тому, что делать и чего не делатьdo's-and-don'ts guide (13.05)
с этим надо что-то делатьsomething must be done about it (Alexander Demidov)
сделать то, что делает потребитель и анализировать свои ощущения-мыслиbodystorming (Pavel)
сделать то, что ещё никто не делалdo what has never been done (babel)
ситуации, где надо говорить или делать что то перед другими людьмиperformance situations (G.Cleveland)
ситуация складывалась непростая, и Джон не знал, что делатьsituation was difficult, and John was at sea
скажите, что вы делаете сегодня вечером?tell me what you are doing this evening?
следить за тем, что делаешьtake care what how, when, etc. you do (и т.д.)
слепому видно, что нужно делатьit stands out a mile what has to be done
слушайся и изволь делать то, что тебе говорятmind and do what you are told
совсем не зная, что делать в незнакомой обстановкеbabe in the woods
совсем не уметь что-то делатьbe hopeless at doing something (13.05)
сосредоточить своё внимание на том, что делаешьfix one's attention on what one is doing
стать новатором, делать что-либо нетрадиционноbreak the mold (milknhoney)
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
там видно будет, что делатьplay by ear
Твоя одежда грязная. Что ты делал?Your clothes are dirty. What have you been doing? (сейчас она грязная, значит, до этого он занимался чем-то, где можно было испачкаться Alex_Odeychuk)
те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классыthose who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884)
теперь я знаю что делатьnow I see my way
то, что делает бизнес привлекательнымvalue proposition (Ремедиос_П)
то, что делает влажнымmoistener
то, что делает жирнымfattener
то, что делает жёсткимstiffening
то, что делает крепкимstiffening
то, что делает мокрымmoistener
то, что делает надменнымelater
то, что делает кого-л. неспособным кdisqualification (чему-л.)
то, что делает печенье рассыпчатым: масло, салоshortening
то, что делает сладкимsweetener
то, что делает сладкимsweetening
то, что делает способнымqualifier
то, что делаетсяdevelopments (Stas-Soleil)
только и делать, чтоbe too busy doing something (be too busy telling – только и делать, что твердить Technical)
только и делать что лгатьdeal in lies
тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
тот, что делает надменнымelater
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
ты хоть понимаешь, что ты делаешь?what do you think you are playing at?
ты что делал? – Ничегоwhat were you doing? – Just messing around (особенного)
ты что делал? – Ничегоwhat were you doing? – Just messing about (особенного)
убеждение в том, что всё, что ни делается, делается к лучшемуagathism (bigmaxus)
уверенно делать что- лconfident in doing something
указывать что делатьtell somebody what to do (Andrey Truhachev)
ума не приложу что делать дальшеbe at your wits' end (driven)
ума не приложу, что с тобой делатьyou're driving me to my wits' end
ума не приложу, что с этим делатьI do not know what in the world to do with it
хватит глазеть, делай что-нибудь!don't gawk at it, do something!
хорошо ли я делаю, что...have I good grace in...
часто делал что-либоusta
часто делал что-либоused to
человек, который делает что-либо украдкойsneak
чем он/она живёт, что придаёт ему/ей силы, что заставляет его/её работать/делать что-тоwhat makes someone tick (anjou)
что бы вы без меня делалиwhat would you do without me? (Рина Грант)
что бы вы без меня делали?where should you be without me? (Anglophile)
что бы мы без тебя делали?where should we be without you? (Anglophile)
что бы я без тебя делал!where would I be without you! (denghu)
что бы я ни делалwhatever I do (Супру)
что бы я ни делалno matter what I do (Супру)
что бы я ни делалeverything I do (Супру)
что бы я ни делалtry as I may (josser)
что бы я ни делал – все малоwhatever I do, it's never enough
что вам больше всего хотелось бы делать?what would you choose to do?
что вы намерены делатьwhat do you intend doing
что вы собираетесь делать?what do you intend doing?
что вы собираетесь делать?what do you intend to do
что вы собираетесь делать завтра?what are you going to do tomorrow?
что вы собираетесь делать завтраwhat are your prospects for tomorrow
что вы собираетесь делать после окончания?what shall you do after graduation?
что вы собираетесь делать сегодня?what are your prospects for today?
что вы собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
что вы собираетесь теперь делать?what do you mean to do now?
что вы собираешься собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with thyself this evening?
что вы собираешься делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
что делается на работе и т.д.?usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.?
что делать, если он так глупI can't help his being so foolish
что делать и чего не делатьdos and don'ts (greenadine)
что ему ни скажешь, он всё делает наоборотhe always does the opposite of what he's asked
что ему сейчас полагается делать?what is he supposed to be doing now?
что же делать?, что можно в данном случае сделать?what is to be done?
что же мне в конце концов оставалось делать?what on earth was I to do?
что же мне делать?what on earth shall I do?
что же мне делать?what shall I do then?
что и как делатьwhat to do and how (Alexander Demidov)
что касается вас, то можете делать всё, что хотитеas to you, you can do whatever you like
что мне делать?what should I do? (ART Vancouver)
что мне делать в этой ситуации?what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk)
что мне делать дальше?what shall I do next?
что мне делать, если я потерял деньги?what shall I do if I've lost my money?
что мне делать, непонятноI'm at a loss (Alex_Odeychuk)
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне нравится делатьwhat I Like to Do (психологический тест)
что мне оставалось делать?what was I to do? ("Put yourself in my position, Mr. Holmes. What was I to do?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Что я должна был делать? / Что мне оставалось делать? ART Vancouver)
что мне оставалось делать?what best had I to do?
что мне после потом делать?what shall I do next?
что мне после этого делать?what shall I do next?
что мне теперь делать?what am I going to do now? (Alex_Odeychuk)
что мы будем делать, если пойдёт дождь?supposing it rains what shall we do? a
что мы будем делать с нашими гостями?and what about our guests?
что нам делать дальше?what should we do next?
что не делает честиsomeone's discredit
что ни делаешьwhatever you do
что ни делай-делай это добросовестноwhatever you do, do it thoroughly
что нового в том, что вы делаете?what is new in that you are doing now? (Konstantin 1966)
что нужно и чего не нужно делатьdo's and don'ts
что он будет делать с этим?what will he do with it?
что он делает?what does it do?
что он делает?, чем он занимается?what's his business
что он, чёрт побери, делает здесь?what on earth is he doing here?
что они делают?what are they doing?
что они делают в моей комнате?I don't understand what they are doing in my room
что под носом делаетсяbat-eyed (у него)
что прикажете делать, когда каждый день приходят новые распоряжения?what can I do when new orders keep coming every day?
что прикажете делать с таким...what may I ask can you do with such a...?
что прикажете делать с таким...what am I supposed to do with (SirReal)
что прикажете с этим делать?what are you supposed to do with it? (alikssepia)
что с ним и т.д. делать?what is to be done with him with all this stuff in the attic, about her, etc.?
что следует и чего не следует делатьdo's and don'ts
что собираетесь делать?what are you about?
что там делается?what is going on there?
что ты делаешь с моим зонтиком?what are you doing with my umbrella?
что ты здесь делаешь?how are you here? (Taras)
что ты намерен делать?what do you intend to do?
что ты предлагаешь нам делать?what do you suggest we should do?
что ты собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
что ты собираешься делать?what are you fixing to do?
что ты собираешься собираетесь делать сегодня вечером?what will you do with thyself this evening?
что ты собираешься делать сегодня вечером?what will you do with yourself this evening?
что хотеть, то и делатьhave way with (They DID have their way with the country for eight years, and now we are all suffering because of it – Они целых 8 лет со страной делали, что хотели, а теперь все мы от этого страдаем Баян)
что хотеть, то и делатьhave one's way (Баян)
что хочет он делать?what does he mean to do?
что хочешь, то и делайdeal with it (Talmid)
что это они там делают?, чем это они занимаются?what are they supposed to be doing?
что я должен был делать?what was I to do? ("Put yourself in my position, Mr. Holmes. What was I to do?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Что я должна была делать? ART Vancouver)
что я с собой делаю?what am I doing to myself? (почему я не берегу себя, своё здоровье Alex_Odeychuk)
что-то делатьtake action (Ремедиос_П)
что-то делатьkeep busy
чёрт возьми, что ты тут делаешь?what the hell are you doing here?
эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятнойthe family were stinted of all the things that make life easy and pleasant
эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
это напоминает мне о том, что мы делали в каникулыthis remembers me of what we did during our holidays
я вольная птица, могу делать, что хочуI'm free as a bird and can do whatever I please
я всегда делаю то, что говорилI abide by what I said
я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажутI have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras)
я делаю предположение выдвигаю в качестве возможного обстоятельства, что между вами был тайный сговорI suggest that you had a secret understanding
я делаю это только потому, чтоI only do it because (snowleopard)
я желал бы знать, что он делаетI wonder what he is doing
я знаю, что нужно делатьI know what to do
я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делаютI'd better go into the children's room and see what they're up to
я не знаю, что делатьI cannot tell what to do
я не знаю, что делатьI don't know what to do
я не знаю, что делатьI am at a loss
я не знаю, что мне делатьI don't know whether I'm coming or going
я не знаю, что мне делатьI'm at a loss (I called their technical support and they told me they no longer service this model, so I'm at a loss. ART Vancouver)
я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
я нехорошо делаю, что остаюсь здесьI do no good with being here
я ни за что не стану этого делатьI would not do it for anything
я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого началаI've never done anything to offend her, but she just took against me from the start
я обращусь к врачу и буду делать то, что он велитI shall put myself under a doctor's care
я очень несчастлив, но что делатьI am very unlucky, but never mind
я просто не знаю, что с ним дальше делатьI simply don't know what to do with him next
Showing first 500 phrases