DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing часть | all forms | exact matches only
RussianFrench
административно-хозяйственная частьadministration
арендатор, отдающий землевладельцу часть урожаяcolon partiaire
бедренная часть телятиныnoix de veau
бой передовых частейcombat d'avant-garde
боковая частьvolet (триптиха)
боковые части подковыles branches d'un fer à cheval
болезнь, не входящая в список заболеваний, освобождающих больного от уплаты своей части расходов на лечение и медикаментыmaladie hors liste (vleonilh)
большая частьtrois quarts
большая частьle plus clair de... (чего-л.)
большая частьla majeure partie
большая частьplupart (употр. с глаголами в pl. Notburga)
большая часть бОльшаяune grosse part (marimarina)
большая частьla plupart
большая частьla plus grande partie
большая частьune bonne partie
большая частьla plupart des (+ фр. сущ. во мн.ч. Alex_Odeychuk)
большая частьcommun
большая часть времени проходила за беседойla plupart du temps se passait en bavardages (глагол согласуется с дополнением temps и ставится в единственное число Alex_Odeychuk)
большая часть моих книг переплетенаla plupart de mes livres sont reliés (Alex_Odeychuk)
большая часть присутствующихune bonne partie des gens présents (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
большая часть собранияle gros de l'assemblée
большую часть из которой составляютdont la majeure partie sont des (ROGER YOUNG)
брать вперёд частьprélever sur qch (чего-л.)
бронекавалерийские частиcavalerie blindée
бронетанковые частиblindé
буфет из двух частейbuffet à deux corps
быть неотъемлемой частьюfaire corps avec (kee46)
быть неотъемлемой частьюfaire partie integrante de (чего-л. vleonilh)
быть разорванным на частиêtre en pièces (См. пример в статье "быть раздробленным". I. Havkin)
быть составной частьюs'insérer
быть частьюrelever (чего-л.)
быть частью моей жизниfaire partie de ma vie (Alex_Odeychuk)
быть частью политического процессаs'inscrire dans une démarche politique (Voledemar)
в верхней частиpar le haut
в верхней частиen dessus de... (чего-л.)
в верхней частиsur le haut de (ROGER YOUNG)
в частиsur (La société n'est imposable qeu sur les bénéfices qu'elle réalise en France. Stas-Soleil)
в частиquant à (Stas-Soleil)
в частиpour (Stas-Soleil)
в частиen termes de (Stas-Soleil)
в частиau titre de (Stas-Soleil)
в части чего-л.au niveau de (Il existe un problème au niveau de la connexion de la base de données. I. Havkin)
в частиà raison de (Les entreprises dont le siège est situé hors de France sont imposables en France à raison des profits d'exploitation situés en France. Stas-Soleil)
вводная и описательная части судебного решения по гражданскому делуqualités (ROGER YOUNG)
венчающая частьcouronnement (сооружения и т.п.)
вертикальная часть буквыhampe (у h, t)
верхняя частьdessus
верхняя частьhaut
верхняя частьdorsal
верхняя частьpar-dessus
верхняя частьlà-dessus
верхняя частьci-dessus
верхняя частьau-dessus
верхняя частьchapeau
верхняя часть гончарного кругаgirelle
верхняя часть домаcomble
верхняя часть домаcombles
верхняя часть наборной кассыhaut de casse
верхняя часть панциря черепахиdossière
вещество для смазки заедающих частейdégrippant
взимать часть в свою пользуprélever une dîme sur qch
взимать часть в свою пользуlever une dîme sur qch
вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины.Cache-coeur (Voledemar)
вклинившаяся часть чужой территорииenclave
вмурованная частьscellage
вмурованная частьscellement
внутренняя частьintérieur
внутренняя часть или начинка сигарыtripe
возврат в конце года пайщику части его взносов превышающей определённую сумму или выплата ему части доходовristourne
возврат покупателю части уплаченной им ценыristourne
возвратиться в свою частьrejoindre son unité
воинские частиcorps militaires
войсковая частьtroupe
восьмая частьhuitième
восьмидесятая частьquatre-vingtième
вспомогательные части в колонияхmilice
вторая часть отрицанияpas (может отсутствовать при глаголах cesser, oser, pouvoir, savoir z484z)
входить составной частьюfaire partie intégrante de qch (во что-л.)
вцементированная частьscellage (балки и т.п.)
вцементированная частьscellement (балки и т.п.)
выгнутая часть ложкиcuilleron
выполняемый по частямparcellaire (kee46)
выпуклая частьpanse (комода)
выпуклая частьbouge
выпуклая часть гуськаgueule renversée
выступ в нижней части трубкиtalon de pipe
глубинная частьfond
головная частьogive
головная частьla tête d'un train
головная частьtête
головная частьnez (ракеты)
головная часть мостового быкаavant-bec
головная часть ракетыcoque
гроздь винограда с частью лозаmoissine
дар в счёт части наследстваdonation
дать лучшую частьfaire la part belle à qn (nilb0g)
дать лучшую частьfaire la prendre belle à qn
девяностая частьquatre-vingt-dixième
деление музыкального произведения на две частиcoupe binaire
деление на две частиbipartition
деление на десять частейdécilage
деление на три частиtripartition
деление на три частиtrichotomie
деление на шестьдесят частейdivision sexagésimale
деление учебного дня на две частиmi-temps pédagogique (vleonilh)
десятая частьdécile
десятая частьdixième
десятая частьtenth (англицизм (La valeur de pénétration est le nombre de tenths d'un millimètre qu'un cône standard pénètre un échantillon en 5 secondes.) I. Havkin)
"десятая часть расписания"contingent horaire de 10% (учебное время, которое преподаватель имеет право использовать по своему усмотрению vleonilh)
десятая часть франкаdécime
добрая частьun bon morceau de qch (чего-л.)
донная частьctat (снаряда)
дробление на частиdivision
дульная часть стволаvolée (орудия)
железо, из которого изготавливается нережущая часть ножаétoffe
журнал медицинской частиregistre de l'unité médicale (vleonilh)
заведующая коммерческой частьюgérante
завещать часть имущества, подлежащую выдаче до раздела всего наследстваpréléguer
задняя частьcul
задняя частьderrière
задняя часть область, зона и т. п.aval (L'amont du système ventriculaire se dilate plus que l'aval. I. Havkin)
задняя частьpar-derrière
задняя частьquasi
задняя частьfond
задняя частьarrière
задняя часть кузоваspider (спортивного автомобиля)
заключительная частьpéroraison
заключительная часть речиpéroraison
заместитель по технической частиadjoint technique
запасная частьrechange
запасные изнашиваемые частиpièces de rechange d'usure (ROGER YOUNG)
запасные частиpièces de rechange
запасные частиpièces détachées
запасные частиmatériel de remplacement
знаменательная часть речиmot lexical, mot plein (Fiamella)
истратить большую часть своего состоянияdépenser le plus clair de sa fortune
казённая частьculasse (огнестрельного оружия)
как и большая часть присутствующихcomme une bonne partie des gens présents (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
качающаяся кассетная частьbascule (фотоаппарата)
клеймовочная частьpartie d'estampage (ROGER YOUNG)
чаще кожаные частиcuir
командир частиchef de corps (kee46)
констатирующая частьconsidérant (решения)
контрибуционная частьpart contribuéve
круглая часть буквыpanse (a, b, p, q)
культура части населенияsubculture
легко разделимый на частиprédécoupé
лопаточная частьpalette (мясной туши)
лопаточная часть тушиépaule
лучшая частьmeilleur
лучшая частьélite
лётная частьunité d'aviation
лётная частьunité aérienne
материальная частьmatériel
медицинская частьunité médicale (vleonilh)
мелкая часть бассейнаpetit bassin
меньшая частьminorité
меньшая небольшая часть читателейune minorité de lecteurs
меня рвут на частиon m'éreinte de toutes parts
металлическая частьferrure (конструкции)
металлическая частьferrement
металлические части конструкцииferronnerie
металлическое оборудование надводной частиaccastillage (фальшборт, люки и т.п.)
миллиардная частьmilliardième
миллионная частьmillionième
могущий быть разделённым на частиmorcelable
могущий быть раздробленным на частиmorcelable
мотивировочная частьexposé des raisons (напр. судебного постановления ROGER YOUNG)
мотивировочная часть постановления судаattendus d'un jugement (ROGER YOUNG)
мотивировочная часть судебного постановленияattendu
мотомеханизированные частиunités motorisées et mécanisées
моторизованные частиformations motorisées
моторизованные частиéléments motorisés
мысленно расчленять на частиdéconstruire
мягкая частьmou (чего-л.)
мясистая часть задней ножкиsouris (баранины)
на верхней частиsur le dessus de (ROGER YOUNG)
на верхней частиsur la partie supérieure (de l'emballage ROGER YOUNG)
на верхней частиsur le haut de (ROGER YOUNG)
на частиen parties
надводная частьhaut (судна)
надводная часть корабляaccastillage
надземная частьpartie aérienne (ROGER YOUNG)
назначать равными частямиnommer à parts égales (ROGER YOUNG)
накопительная часть трудовой пенсииla retraite déjà cumulée (NaNa*)
направляющая частьpilote (инструмента)
наружная частьdehors
наружная часть копытаmuraille (лошади)
наспинная часть латdossière
находиться в нижней части таблицыêtre dans le bas du tableau
начальник отдельной воинской частиchef de corps
начальник хозяйственной частиcommissaire de la Marine
небольшими частямиpar petits bouts (sophistt)
невидимая часть айсбергаla partie immergée de l'iceberg
нельзя разорваться на частиon ne peut être à la fois au four et au moulin
неотбытая часть наказанияsurplus de la peine (ROGER YOUNG)
неотъемлемая частьconsubstantiel de
неотъемлемая частьpartie intégrante
нижняя частьdessous
нижняя частьdéclive (дороги)
нижняя частьculasse (драгоценного камня)
нижняя частьlà-dessous
нижняя частьpar-dessous
нижняя частьci-dessous
нижняя частьbas
нижняя часть винтовой лестницыcoquille
нижняя часть деревянной ногиpilon
нижняя часть животаbas-ventre
нижняя часть купола парашютаjupe de parachute
нижняя часть наборной кассыbas de casse
нижняя часть растенияsouche
нижняя часть стенаsoubassement
нижняя часть чулкаpied de bas
нижняя часть штампаdessous d'une étampe
ниспадающая частьfanon (епископской митры)
носовая частьproue
носовая частьavant (корабля)
носовая часть корабляnez
носовая часть самолётаnez
s-образная часть инструментаcol-de-cygne
s-образная часть трубыcol-de-cygne
общая частьtronc commun (до разветвления)
общая частьgénéralité
одиннадцатая частьonzième
одна из однородных частей предметаbranche
одна из четырёх частей этого планаun des quatre volets de ce plan
округлая выступающая частьpanse
он специалист по частиil est spécialiste de... (...)
Оперативная часть отделаstructure opérationnelle (ROGER YOUNG)
определение составных частейdosage
основная частьessentiel (On prévoit un bord d'attaque non structural, ne remplissant qu'un rôle aérodynamique, l'essentiel des efforts étant alors repris par la cloison structurale. I. Havkin)
основная частьgros
основная частьtronc
основная частьcorps
основная часть буквыcorps d'une lettre
основная часть делаle gros de l'affaire
основная часть статьиcorps d'un article
основные части огнестрельного оружияpièces principales d'armes à feu (NaNa*)
оставшаяся частьreste
оставшаяся частьrestant
оставшаяся часть ценыsolde du prix (ROGER YOUNG)
остальная частьle reste (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
остальная частьle reste de (le reste de la suite - остальная часть свиты Alex_Odeychuk)
остальная частьreste
остальная часть дняle reste de la journée
остальная часть исковых требованийsurplus des conclusions (ROGER YOUNG)
отбивная из подлопаточной частиcôtelette bouchère
отбивная из подлопаточной частиcôtelette découverte
отдельная частьcorps de troupe s
отделять часть от целогоdistraire
отрывная часть блокнотаvolant
отрывная часть рекламного объявления, посылаемая для получения дополнительной информацииcoupon-réponse
очистка подводной части суднаcarénage
парашютно-десантная частьunité parachutiste (Lucile)
парашютно-десантная частьunité de parachutistes
парные ротовые частиpince (у насекомых)
парусник с приподнятой носовой частью и остроконечной кормойnorvégien
первая часть драмыprotase
первая часть отгонаflegme (при винокурении)
передать часть подрядаsous-traiter
передача части заказов сторонним организациямexternalisation
передковая часть тушиépaule
передняя частьpar-devant
передняя частьtête
передняя частьau-devant
передняя частьavant
передняя частьdevanture
передняя частьfront
передняя частьdevant
передняя часть область, зона и т. п.amont (L'amont du système ventriculaire se dilate plus que l'aval. I. Havkin)
передняя часть бараньей тушиépaulée
передняя часть бедраtranche grasse
передняя часть животногоavant-train (четвероногого)
передняя часть сценыle devant de la scène
передовые части прикрытияcouverture avancée
переложить нижнюю часть стеныrechausser un mur
перестать быть частью моей жизниcesser de faire partie de ma vie (Alex_Odeychuk)
платить частямиpayer en tranches (z484z)
платить частямиpayer par tranches (z484z)
по большей частиau trois quarts
по большей частиde manière générale (I. Havkin)
по большей частиd'une manière générale
по большей частиen majeure partie
по большей частиen règle générale
по частиen termes de (Le Gouvernement a fait l'objet de critiques pour avoir fermé les yeux sur les violations en termes de sécurité. I. Havkin)
по частиquant à (чего-л. marimarina)
по частиen ce qui concerne (чего-либо kee46)
по частиen matière de (KiriX)
по частямfragmentaire ment
по частямen tranches (Alex_Odeychuk)
подвижная частьouvrant
подвижная часть сценыtrappe
подводная часть айсбергаpartie immergée de l'iceberg (L'épigénome : la partie immergée de l'iceberg ou la face cachée des pathologies. I. Havkin)
подводная часть суднаcarène
подсобная частьauxiliaire (Lucile)
пожертвовать частьюfaire la prendre du feu (чего-л.)
получить разрешение выйти из расположения частиavoir quartier libre
помощник по административной частиadjoint administratif
после официальной части начнутся танцыaprès la partie officielle on se mettra à danser (sophistt)
последняя часть отгонаflegme (при винокурении)
последовательное сочетание частейjuxtaposition
в игре поставить часть выигрыша на другой номерreporter
пошлина в размере пятой доли плюс питой части с этой долиle quint et requint
поясничная часть говяжьей туши с бокамиéchine
поясничная часть телятиныlonge
прекратить быть частью моей жизниcesser de faire partie de ma vie (Alex_Odeychuk)
провести часть своей жизниpasser une partie de sa vie (Alex_Odeychuk)
проводить большую часть своего времениpasser le plus clair de son temps mon temps, ton temps etc (используется с предлогом en или я: au lit, à la campagne etc. NikaGorokhova)
проводить большую часть своего времениpasser le plus clair de son temps mon temps, ton temps etc (используется с предлогом en или à: au lit, à la campagne etc. NikaGorokhova)
проводить большую часть своего времени в постели с женщинамиpasser le plus clair de son temps au lit des femmes (Alex_Odeychuk)
прогнившая часть обществаla moisissure d'une société
производящийся частямиparcellaire
пропорциональная частьproration (pivoine)
прощение части долгаremise
пункт резолютивной части судебного решенияpoint du dispositif (ROGER YOUNG)
пункт 2 часть 1 статьи 3article 3 alinéa 1 paragraphe 2 (NaNa*)
пятнадцатая частьquinzième
работа, производящаяся по частямtravail parcellaire (kee46)
работа, производящаяся частямиtravail parcellaire (kee46)
рабочая частьpartie utile (инструмента, машины)
разбирать на частиdémanteler
разбираться на частиse démonter
разводная или подъёмная частьvolée (моста)
разделение на частиscindement
разделение на частиsectionnement
разделение на частиparcellisation
разделение на частиmorcellement
разделение на частиparcellarisation
разделение на частиlotissement
разделение на шестьдесят частейdivision sexagésimale
разделение учебного времени в младших классах на три частиtiers temps pédagogique (язык и счёт; общие предметы; спорт vleonilh)
разделённый на две частиdual
разделённый на сто частейcentésimal
разделённый на три частиtriparti
разделённый на три частиtrine
разделённый на три частиtripartite
разделённый на три частиtrin
разделённый на частиséquentiel
разделённый на частиarticulé
раздробление на частиéclatement
разлагать на частиdéstructurer
разлагать на частиdécomposer
разобщение частейdébrayage (машины)
разрезать это яблоко на четыре частиdécouper en quartiers cette pomme (Alex_Odeychuk)
разрубить на частиmettre en quartiers
разрывать на частиdémembrer
разрывать на частиdéchiqueter
разрываться на частиse multiplier
рака с частью креста Господняstaurothèque
ракета с многозарядной боевой частьюstratégique à charges multiples
распадаться на частиse dépiauter
распадение на составные частиdésagrégation
расположение частейcontexture
распределение суточного времени на три части по восемь часовtrois-huit (работа, отдых, сон)
расширенная часть дорогиcréneau (для объезда)
расширенная часть основания ветвиempattement
расширенная часть основания ветвиempattage
расширенная часть основания стволаempattement
расширенная часть основания стволаempattage
расширяющаяся часть соплаdivergent
рваться на частиse briser (marimarina)
режущая часть бурового инструментаmèche
ремонт подводной части суднаradoub
ремонт подводной части суднаcarénage
ремонтировать подводную часть суднаradouber
рубящая часть острия саблиcontre-pointe
самая высокая часть зданияpinacle
самая малость, наименьшая частьcadet (le cadet de mes soucis Minois)
самая толстая частьgros
сборные частиpièces de rapport
сведущий по части судопроизводстваprocédurier
сделать за кого-л. самую трудную часть работыmâcher la leçon
сделать за кого-л. самую трудную часть работыmâcher le travail
сделать за кого-л. самую трудную часть работыmâcher la besogne
седьмая частьseptième
семидесятая частьsoixante-dixième
система, благоприятствующая избранной части общества за счёт большинстваélitisme
скрыть часть своих доходовsous-déclarer
служебная частей речиmot-outil (Fiamella)
соединительная частьraccord
соединительная частьpièce-raccord
соразмерность частей произведенияl'unité d'une œuvre
сороковая частьquarantième
составлять частьrentrer (чего-л.)
составная частьpartie intégrante
составная частьconsubstantiel de
составная частьconstituant
составная частьvolet (kee46)
составная частьélément
составная частьingrédient
составная частьcomposant
составная часть игрыludème
составные частиéléments constitutifs
составные частиmatériau
состоящий из двух равных частейmi-parti (разной окраски или из разного материала)
состоящий из пяти частейquintuple
состоящий из трёх частейtriparti
состоящий из трёх частейtripartite
состоящий из частейparcellaire
состоящий из четырёх частейquaternaire
состоящий из четырёх частейquadriparti
состоящий из четырёх частейquadripartite
сотая частьcentième
сотая часть градусаcentigrade
срамные частиparties sexuelles, honteuses, viriles, génitales
средняя частьmilieu
средняя часть суднаventre
старая мусульманская часть городаmédina (в арабских странах Северной Африки)
старая часть городаcité la Cité
страховая часть трудовой пенсииpartie de la retraite assurée (NaNa*)
съедобная часть листьев испанского артишокаcarde (листовой свёклы)
съедобная часть листьев испанского мангольдаcarde (листовой свёклы)
съёмная часть детали, убираемая при изнашиванииbande d'usure
такая-то часть данного числаla tantième partie d'un nombre
текстовая часть рекламыrédactionnel
ты теперь часть моей семьиtu fais parti de ma famille (Alex_Odeychuk)
тыльная частьrégion dorsale (руки, стопы)
тыльная часть ладониdos de la main
тыльная часть рукиrevers de main (z484z)
тыльная часть рукиrevers de la main
удалить часть никотинаdénicotiniser (из табака)
удалять мягкие частиdécharner (трупа)
удалённая частьlointain (чего-л.)
ударить мяч деревянной частью ракеткиfaire un bois (в теннисе)
ударные частиtroupes d'assaut
уплата казной части процентов заёмщикаbonification d'intérêts
хвостовая частьqueue (поезда и m п.)
ходовая частьtrain de roulement
хрящевая часть ухаcroquant
цветок с асимметричными частямиfleur irrégulière
целое и частиle tout et les parties
части кабана, отдаваемые на охоте собакамfouaille
части скелетаpièces squelettiques
часть берега, оставленная моремlais
часть берега, оставленная рекойlais
часть Бретани, где говорит по-бретонскиla Bretagne bretonnante
часть гроздиgrappillon (винограда)
часть движимого имуществаrompu
часть дичи , отдаваемая на охоте собакамcurée
часть добычи , отдаваемая на охоте собакамcurée
часть дохода, не облагаемая налогомabattement à la base
часть за частьюpièce à pièce
часть за частьюmorceau par morceau
часть зданияpavillon
часть из которой составляютdont la plupart sont des (ROGER YOUNG)
часть из нихune partie d'entre eux (Alex_Odeychuk)
часть капитала, внесённого вкладчикамиcommandite (коммандитного общества)
часть колокола, по которой ударяет языкpanse d'une cloche
часть комплексаsous-ensemble
часть крестаcroisillon
часть мест в самолёте, закупленная транспортным агентствомbloc-sièges
часть мешка выше завязанного местаoreille
часть названия какой-л. ткани, означающая, что исходным сырьём является шёлкgros (vleonilh)
часть наследства, выдаваемая до его разделаprélegs
часть орхестры перед этой стенойhyposcenium
часть парапета между двумя амбразурамиmerlon
часть по разделуparéage
часть по разделуpartage
часть поверхностиpan
часть светаpartie du monde (z484z)
часть светаmonde
часть сектораsous-secteur
часть, состоящая из десяти разделовdécade (в литературном произведении)
часть спины зайцаrâble
часть спины кроликаrâble
часть стеныpan de mur
часть стоимости медицинского обслуживания, выплачиваемая самим пациентомticket modérateur
часть суголовного ремняfrontal (узды)
часть суголовного ремняfrontail (узды)
часть суммы, выплачиваемая при окончательной приёмкеretenue de garantie (товара)
часть сухопутных войскunité de terre
часть текстаdéveloppement
часть телаpartie du corps (kopeika)
часть тела между бёдрамиenfourchure
часть тела от поясницы до коленgiron (сидящего человека)
часть тросаamarrage
часть тушиquartier
часть тушиbaron
часть тушки трескиflanchet
часть улицыtronçon de rue
часть улицы, площади и т.п. перед фасадом строенияparvis (Алексей Анатольевич)
часть усиленияtroupe de renfort
четвёртая частьquartier
четвёртая частьquatrième
четвёртая частьquart
чиновник морского министерства по административно-финансовой частиcommissaire de la Marine
чистить подводную частьcaréner (судна)
штатные части и подразделения армейского корпусаélément organique de corps d'armée (vleonilh)
щит, части которого входят одна в другуюécu enté
щит, части которого указывают на различные генеалогические связиpennon généalogique
явиться в свою частьrejoindre son corps
является составной частьюest consubstantiel de
являться в свою частьrejoindre
являться неотъемлемой частьюfaire partie intégrante (de qchoz dnk2010)
являться составной частью чего-л.appartenir à (I. Havkin)
являться составной частью чего-л.faire partie intégrante de qch (La surmaturation du raisin sur pied fait partie intégrante du processus du vin de glace. I. Havkin)
являться составной частьюfaire partie de (чего-л. vleonilh)
являться составной частьюêtre intégré
являться частьюfaire partie (des ... Alex_Odeychuk)
ядерная боевая частьogive nucléaire
Showing first 500 phrases