DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing часть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акральные части телаacra (конечные фаланги пальцев рук и ног, кончик носа и т.п. paseal)
ас по частиdab hand at
ас по частиdab hand
базовая частьbase unit
базовая частьbasic component (ABelonogov)
бить по частямdestroy piecemeal
блюдо для отдельной части трапезыcourse
боец ударных частейstorm trooper
боец ударных частей, штурмового отрядаstorm-trooper
ведомость запасных частейspare parts schedule (Alexander Demidov)
вентилятор, расположенный в задней части двигателяaft-fan (Victorian)
вернувшийся в свою частьreturnee (после госпиталя)
верхняя изогнутая часть спинкиbow-top (кресла)
верхняя поворотная часть кранаcrane superstructure
верхняя сторона или частьupside
верхняя частьforeside (чего-либо)
верхняя частьupside
верхняя частьhead
верхняя частьbib
верхняя частьtopping
верхняя украшенная рисунками часть бокалаpretty
верхняя часть голенищаboot top
верхняя часть голенищаboot-top
верхняя часть городаthe upper town
верхняя часть городаuptown
верхняя часть городаup town
верхняя часть грудной клеткиarmpit chest (In padadirasana, one begins by sitting in vajrasana, crossing the arms so as to place each hand in the opposite armpit, thumbs resting on the armpit chest IreneBlack)
верхняя часть животаmidriff (shergilov)
верхняя часть зданияupstairs
верхняя часть капители колонныabacus
верхняя часть корпусаupper part of casing (Александр Рыжов)
верхняя часть отвинчиваетсяthe end screws off (for cleaning purposes; для чистки)
верхняя часть ретортыhelmet
верхняя часть спиныshoulders
верхняя украшенная рисунками часть стаканаpretty
верхняя часть технической колонныupper part of the technical string (ABelonogov)
верхняя часть тульи шляпыthe tip of a hat
верхняя часть фартукаbib
верхняя часть фюзеляжаback (самолёта)
ветры называются по той части света, откуда они дуютwinds are named for the direction from which they come
вещь, состоящая из двух частейpair
внешняя полоса проезжей частиhaunch
военнослужащие частей действующей армииactive combat servicemen (Alexander Demidov)
возможность продать часть взятой позицииsell partly
восстановление утраченных частей телаthe reproduction of lost parts
вспомогательная частьancilla
вторая часть концерта будет исполнена через двадцать минутthe second half of the concert will follow on in twenty minutes
вторая часть сделки РЕПОclose leg (обратный выкуп ценной бумаги Ремедиос_П)
вторая часть этого украшенияa companion piece to this ornament
выгнутая верхняя частьhogback (чего-либо)
выгнутая верхняя частьhogsback (чего-либо)
выгнутая верхняя часть чего-либоhogback
выдающаяся частьprotrusion (Artjaazz)
выдающаяся частьpoint
выдающаяся частьprojection
выдающаяся часть у чего-л., предохраняющая от прикосновения рукойtang
вырезанная частьcut-out (пьесы, фильма)
вырезанная частьcutaway
высокая чашка с сужающейся нижней частьюtumbler cup
головой, носом, передней частьюhead-on
горно-стрелковая частьmountain infantry
горно-стрелковая частьmountain rifle unit
графическая частьgraphical part (V.Lomaev)
движущиеся части машин и механизмовmoving parts of machinery (Alexander Demidov)
действовать в части, не противоречащейshall be applied insofar as one does not conflict with (ABelonogov)
действует в части, не противоречащейshall only be applicable to the extent that it does not contradict (triumfov)
делимый на четыре частиquadrate
диалект южной части ШотландииLallans
диалект южной части ШотландииLallan
диспозитивная часть законаpurview
длинная прямая часть любого предметаstalk (стволик пера, трубка термометра и т. д.)
дно или нижняя внутренняя часть какого-либо органаfundus
дойти до самой важной частиget to the meat of smt. (чего-либо Evgeny Shamlidi)
дульная часть ствола орудияchase
её сердце разрывалось на частиher heart was torn asunder
живая частьlively or quick movement (муз. произведения)
живущий в верхней части городаup town
жизненные частиvitals
жирная часть бараньей ногиpope's eye
завершать верхнюю часть карнизомcornice
завершающая частьextremity (чего-либо)
завершающая часть игры в карты, когда игроки выбрасывают козыриlate game (blizzardwatch.com Ольга Матвеева)
задача на оптимизацию части коллективаdownsizing target (Alexander Demidov)
задача на оптимизацию части коллектива по средствам увольненияdownsizing target (Alexander Demidov)
закрывающая голову часть конского доспехаchamfron
закрывающая голову часть конского доспехаchamfrain
западная аристократическая часть ЛондонаWest End
западная стена Храма, расположенная в старой части Иерусалимаthe Wailing Wall
западная часть Лондонаswell street
западная часть Лондонаthe West End
западная часть страныwestland
западная часть страныwest country
западная часть СШАwest
западная часть центра ЛондонаWest End (фешенебельная)
запасная частьpart
запасная частьspare (машины)
запасная частьrepair parts (Raz_Sv)
запасные частиrepair parts
запасные частиfabricated parts
запасные частиspare parts
запасные частиduplicates
запасные части для комплексного оборудованияOES (LeneiKA)
заплатить часть суммы наличнымиpay part of the sum in cash (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
заполняемая частьinformation area (компакт-диска; тж. называемая информационной зоной ssn)
захватить часть чужого имуществаintrench upon fortune
захватить часть чужого имуществаentrench upon fortune
захватывать постепенно часть сушиgain upon (о море)
захватывать постепенно часть сушиgain on (о море)
защищающая затылок железная часть шлемаcoif
защищающая затылок медная часть шлемаcoif
зрительская часть театраaudience space (sixthson)
игрок в дальней части поляoutfield
игрок в дальней части поляoutfielder (крикет и бейсбол)
избыточная частьexcess part (ABelonogov)
изолированная частьoutlier (чего-либо)
индикаторная частьindicator panel (Alexander Demidov)
инженерно-строительные части ВМСseabee
инженерные частиengineers
иностранные рабочие договариваются о переводе части из зарплаты своим семьямforeign workers arrange to remit part of their pay to their families
инструмент для разделения линии на равные частиgraduator
исполнительный лист о наложении запрещения на часть имуществаelegit (ответчика)
казённая частьordnance breech piece
казённая частьbreeching (у ружья)
казённая частьbreech (у ружья)
казённая частьbreech end (орудия)
казённая часть пушкиchamber of a gun
казённая часть ружьяchamber of a gun
климат южной части АфрикиSouth African climate
книга, состоящая из 10-ти частейDecameron (разделов, отдельных историй и т.д.)
книга, являющаяся частью школьной программыschool book (driven)
книги и т.д. могут выходить по частямbooks articles, magazines, papers, etc. may appear serially (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.)
книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частямиall rights of translation and republication in this book are reserved
книжный шкаф с выступающей частьюbreakfront bookcase
кольцо с вращающейся внутренней частьюspinning ring (см. картинки в Гугле twinkie)
комбинированная опорная часть моста в обоймеconfined pot bearing
контроль над частью бизнесаinterest (Any transaction described in paragraphs (a) through (e) of this section by a foreign banking organization that involves the acquisition of an interest in a U.S. bank... | Acquisition of an interest in a U.S. coal fired power plant by a capital assets fund | Acquisition of an interest in a U.S. LNG receiving terminal in Pascagoula, Mississippi, including acquisition and joint venture agreements, O&M agreements, and ... – АД)
копирование автором частей из прежде подготовленных им же статейboilerplating (from: Lolita Rodman "Techical Communication" 3rd edition Thomson/Nelson Canada shestakovva)
критические запасные частиinsurance spares (An insurance items is a spare part that will be used to replace a failed identical part in an operating equipment whose penalty cost for downtime is very high. Hence, by definition, it is an insurance against such failures for which the down time costs are very high. They do not become obsolete until the parent equipment is retired from service no matter if they do not move for many years. proz.com Alexander Demidov)
крошить на мелкие частиmince
крутой спец по частиbe a hard-liner on
купольная частьcrestal area (Alexander Demidov)
легко удостовериться, что левые части этих уравнений одинаковыit is easy to verify that the left-hand sides of these equations are identical
лекции по части историиlectures on history
лицевая частьhead (здания, монеты)
лицевая часть галстукаfront apron (Alexander Demidov)
лобовые частиend turn (обмотки статора Pothead)
лучшая или самая ценная часть чего-либоthe jewel in the crown (Polinka.x)
лучшая частьprime
лучшая частьflower
лучшая частьcream (чего-либо)
лучшая частьfat (чего-либо)
лучшая частьpick
лучшая часть ссека говядиныsilver side
лучшая часть урожаяthe top of the crop
лучшая часть чего-либоthe pick of the basket
Львиная частьlion's share (Artjaazz)
львиная частьthe lion's share
Львиная частьthe bulk (Artjaazz)
любая его частьany part
любить, быть частью кого-то, домbelong (you're where I belong – ты мой дом, я часть тебя... и т.п. TaylorZodi)
любовь к своему ребёнку была частью её жизниher love for her child was part and parcel of her life
маневрирующая головная часть баллистической ракетыmaneuverable ballistic reentry vehicle
материковая часть страныcontinent (в отличие от островной)
материковая часть территорииmainland territory
мост соединяет две части городаthe bridge joins the two parts of the town
мотомеханизированная частьmotorized unit
мясистая часть телаbrawn
надводная частьtopsides
надводная часть айсбергаtip of the iceberg
надводная часть айсбергаthe tip of the iceberg
надводная часть суднаflotage
надводная часть суднаupper works
надводная часть суднаwindage
надводная часть суднаfloatage
надсводная арка, несущая проезжую часть мостаjack-arch
наружная частьoutside
наставная часть парусаdrabbler
находить десятую частьdecimalize
находиться в коммерческой части городаbe in the commercial area of the town
находиться в коммерческой части городаbe in the commercial area of the town
находящийся в передней частиforehand
находящийся в средней части суднаmidship (ABelonogov)
небольшая видимая частьthe tip of the iceberg (чего-либо)
небольшая частьa small part (iwona)
небольшая частьa small subset (Artjaazz)
небольшая частьelement
небольшая частьslight share
небольшая частьpittance
небольшая частьsmall fraction (olga garkovik)
небольшие прямоугольные бронзовые часы с ручкой на верхней части корпусаcarriage clock
небольшими частямиin driblets
небольшими частямиby dribblets
небольшими частямиin dribblets
недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remit ted a great part of his fortune to Europe
недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remitted a great part of his fortune to Europe
неделимая частьindivisible
незаменимая частьinseparable part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьvital part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable member (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable element (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable component (Ivan Pisarev)
незаменимая частьessential component (Ivan Pisarev)
незаменимая частьessential part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьintegral part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьmajor part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьcentral part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьfundamental part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьintrinsic part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьessential element (Ivan Pisarev)
незаменимая частьsignificant part (Ivan Pisarev)
незаменимая частьindispensable part (Ivan Pisarev)
неиспользованная частьremaining balance (средств Alexander Demidov)
немалая частьgood part of
неприкосновенный запас частиunit reserves
нераздельная частьintegral piece (Artjaazz)
несоразмерный в частяхproportionless
нижайшая частьtail (чего-л.)
номер частиpart number
носковая частьtoecap (footwear Alexander Demidov)
обитаемая часть землиecumene
обтекаемая запоясковая частьstreamlined base (of a shell)
общая схема фундаментов участка-строительная частьoverall foundation plot plan-civil (eternalduck)
общая частьcommon portion (Alexander Demidov)
общая частьgeneral information (linkin64)
общая частьshared portion (Alexander Demidov)
общая частьgenerality
общая часть штабаunit staff (батальона, полка, бригады)
общедоступная улица, дорога, проезжая часть, тротуарpublic right of way (и т.п.; в отличие от прилегающей к ним частной земли или частного земельного участка eugenealper)
общедоступная часть Интернетаpublic Internet (vlad-and-slav)
ойкумена, обитаемая часть землиecumene (в представлении древних греков)
омертвевшая часть костиsequestrum
она скуповата по части угощенияshe is not very generous with the food
описание органических частейorganography
оплаченная часть акционерного капиталаpaid-up capital
оправщик, собирающий части изделияmounter
оставить позади большую часть зимыbreak the neck of winter
оставлять часть мяса на завтраsave some of the meat for tomorrow
остальная частьremnant
осьмая часть английской милиfurlong
от части как бы вроде неудачникa sort of Jonah (Interex)
ответная частьfemale part (Alexander Demidov)
ответная частьstriking plate (пластина на дверном проеме, в которую входит язычок замка JuliaR)
отгороженная часть комнатыalcove
отгороженная часть коридораhall bedroom
отдавать большую часть заработка материgive away most of his income to his mother
отдавать большую часть заработка на содержание семьиgive away most of one's earnings to support the family
отдавать соучастнику часть незаконно полученных денегkick back
отдельная частьinstallment (статьи, книги, рассказа и т.п., публикуемая в отдельном номере какого-либо издания)
отдельная частьparticular part (ABelonogov)
отдельная частьregimental unit
отдельная часть речиparagraph
отдельная часть статьиparagraph
отдельная часть технического устройстваhardware component (Alexander Demidov)
отдельные частиcertain parts (платёжной формы sSenorita)
отдельные части рассказа не соразмерны друг с другомthe story lacks symmetry
отдельные части рассказа несоразмерны друг с другомthe story lacks symmetry
отделять небольшие частиsectionize (от чего-либо)
отделять часть от целогоdivide a part from the whole (one's land from smb.'s, France from Spain, the sheep from the goats, the sick from the rest, etc., и т.д.)
откладывать часть продуктов на будущееset some food apart for further use
относящийся к задней части сценыupstage
отношение частейproportion
отхватить часть пирогаget one's piece of the pie (Technical)
отчуждение отдельными частямиalienation in separate parcels (4uzhoj)
офицерская квартирно-эксплуатационная частьOfficers Quarters
парадная частьtrappings of power (в чьей-либо работе)
парадная частьtrappings (напр., в чьей-либо работе)
перевешивающий в верхней частиtop heavy
перевешивающий в верхней частиtop-heavy
перо из верхней части крылаflag feather
писарь частиbaggage smasher
плечевая часть рукиaftarm (от локтя до плеча; то же, что upper arm Artjaazz)
поверхностная часть почвыtopsoil (Alexander Demidov)
подошва в подметочной частиoutsole (Alexander Demidov)
полицейская частьstation house
полицейский из частей королевской конной полицииmountie (разговорный вариант термина RCMP officer)
получать вдовью часть наследстваdower
получать частьshare
получить вдовью частьbe jointureed
получить пробоину в подводной частиbilge
помощник декана по административно-хозяйственной частиassistant dean, administration (Alex_Odeychuk)
порвать на частиtear to pieces (Andrey Truhachev)
порвать на частиpull to pieces (Andrey Truhachev)
потрёпанная частьshot-up unit
претензии со стороны налоговых органов в части применения налогового вычетаdisallowance of tax deductions (Alexander Demidov)
прибыть в частьjoin
привилегированная часть обществаoverworld
привитая частьgrafter (растения)
привитая частьgraff (растения)
привитая частьgraft (растения)
пригар от смазки частей машиныgome
приноравливание частейparagoge
приноравливание частейcoaptation
пробить подводную часть суднаbilge
пройдя часть путиpartway
промотать значительную часть своего состоянияmake a dent in fortune
проникать, дробясь на частиsplinter
пропорциональная частьproportionate share (aldrignedigen)
пропорциональная частьpro rata portion (Alexander Demidov)
пропустить первую часть докладаmiss the first part of the speech (the remark, etc., и т.д.)
проститутка, переезжающая вместе с воинской частьюcamp-follower
работник постановочной частиscene technician
разбивать на мелкие частиshiver
разбивать на мелкие частиfraction
разделение на две частиdiremption (kriemhild)
разделение на две частиbipartition
разделение на составные частиdisintegration
разделение на три равные частиtripartition
разделение на частиfission
разделение на частиbuccellation
разделение на частиsunder
разделение на частиdismembering
разделение на частиdividing into separate parts (triumfov)
разделение на частиdismemberment
разделение на четыре частиquartering
разделённый на двадцать частейvigesimal
разделённый на две равные частиdimidiate
разделённый на две частиdimidiate
разделённый на две частиbipartite
разделённый на много частейmultipartite
разделённый на сто частейcentesimal
разделённый на три частиtrichotomous
разделённый на три частиtripartite
разделённый на частиdivided
разделённый на частиdisaggregative
разделённый на четыре частиquartered
разделённый на четыре частиtetrachotomous
разделённый на четыре частиquadripartite
разделённый по частямjointed
раздробление на мелкие частиcrumbling
раздроблять на частиscantle out
разлагаемый на составные частиdecomposable
разлетаться на частиdiscorporate (NGGM)
различные части вселенной находятся в удивительной гармонииthe different parts of the universe are in admirable keeping
разломать на частиtake apart
размер базовой части трудовой пенсииrate of the basic component of a retirement pension (ABelonogov)
размер базовой части трудовой пенсии по старостиrate of the basic component of an old-age retirement pension (ABelonogov)
размерять количество составных частей лекарстваdose
разнимать на частиbreak
разобьём интервал на N малых частейsplit the interval into N small pieces
разорвать на частиtear someone limb from limb (человека В.И.Макаров)
разорвать человека на частиtear someone limb from limb
разорвать человека на частиtear someone limb from limb (В.И.Макаров)
разрежьте пирог на пять частейcut the pie into five pieces
разрежьте это на четыре частиcut it into four separate parts
разрезать что-либо на две частиcut in two
разрезать на частиcut into sections
разрезать на частиdisjoint
растасканный на частиpulled and hauled
расщеплённый на пять частейquinquefid
рвать на частиbeset
рвать на частиharry
рвать на частиtear to pieces (Andrey Truhachev)
рвать на частиharass
рвать на частиpull to pieces (Andrey Truhachev)
Региональная энергосистема, обеспечивающая поставки электроэнергии в штаты Калифорния США и северную часть штата Нижняя КалифорнияCAMX (California-Mexico Power Area; Мексика ambassador)
результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре частиthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
Российская часть организационного комитетаRussian section of the steering committee (or a designate acting as the representative of the Kansas City Section of the Steering Committee for the Midwest Regional Meeting of the SOCIETY. | She was a member of the women's section of the steering committee for the founding conference of AMARC in Montreal in 1983, and of the executive committee ... Alexander Demidov)
рубить на мелкие частиcomminute
рубить на частиhew to pieces (Andrey Truhachev)
рубить на частиhack to pieces (Andrey Truhachev)
с обтекаемой или суживающейся хвостовой частьюboat-tailed
с обтекаемой хвостовой частьюboat-tailed
с обтекаемой хвостовой частьюboat tailed
с разделяющимися частямиmany headed
с разделяющимися частямиmany-headed (о боеголовке)
с суживающейся хвостовой частьюboat-tailed
с суживающейся хвостовой частьюboat tailed
с тонкой средней частьюhourglass
самостоятельная частьseparate part (Alexander Demidov)
сгнившая частьdecay (яблока и т. п.)
серозная частьserosity (крови)
сетевая частьNT-portion (VictorMashkovtsev)
служба вне частиspecial duty
Служебная частьRestricted Part (документа Mirinare)
смесь двух веществ в равных частяхhalf and half
смесь двух веществ в равных частяхhalf-and-half (особенно жидких)
снимать части с одной машины для ремонта другихcannibalize
собранная одновременно часть урожаяpick (ягод, фруктов и т.п.)
соразмеренность частейconcinnity (произведения)
соразмерная частьcontingent
соразмерность частейproportion
соразмерность частейsymmetry
соразмерность частейconcinnity (произведения)
соразмерность частей хорошо соблюденаthe proportions are well observed
сороковая частьfortieth
составить из сложных частейdecompound
составляющая частьconcurrence (Maria Panova)
составляющий бОльшую частьpredominant (VLZ_58)
составляющий львиную частьwhich is most of it
составляющий частьconstituent (чего-л.)
составляющий частьdivisional (чего-либо)
составляющий частьpartite (-partite, как компонент сложных слов)
составляющий часть окнаfenestral
составляющий часть целогоintegrant
составляющий часть целогоconstituent
составляющий четвёртую частьdemi semi
составная частьsimple
составная частьaspect (Andrey Truhachev)
составная частьintegral part (ABelonogov)
составная частьingredient (чего-л.)
составная частьelement
составная частьobverse
составная частьintegrant
составная частьprinciple
составная частьcomponent (part)
составная часть цифрового монтажа полосimposition (Александр Рыжов)
составные частиContained parts (teslenkoroman)
составные частиcomposition
составные частиgarniture (принадлежности kee46)
составные частиlayers
составные частиingredients
составные части и компонентыparts and components
составные части курсаcourse components (напр., как заголовок в книге maystay)
составные части механизмаnuts and bolts
составные части системыnuts and bolts
составные части фразеологического сочетанияthe components of a collocation
составные части целогоintegrant parts
составные части целогоthe integrals of the body
сотая частьcentesimal
сотая частьhundredth
сотая часть араcentiare (1 кв. метр)
сотая часть араcentare (1 кв. метр)
сотая часть прямого углаgrad
стилобатная частьsubstructure (В современной архитектуре [стилобатная часть здания] – верхняя часть ступенчатого цоколя здания, или общий цокольный этаж, объединяющий несколько зданий. Alexander Demidov)
строевая частьpersonnel and supply records section (of a unit)
строевая частьline unit
строевые частиcombatant forces
сужающаяся частьcontractor
счётная частьaccounts branch
счётная частьaccounting branch
та часть богослужения у протестантов, во время которой собирают добровольные приношенияoffertory
та часть вещи, на которой сидятseat
та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensorium
та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensory
та часть кожи черепа, на которой растут волосыscalp
та часть, которая нас касаетсяthat part which concerns us
та часть машины, которая приводит в движениеflyer
та часть подсвечника, куда вставляется свечкаsconce
та часть стены немного оселаthe end of that wall settled a bit
та часть стула, на которой сидятseat
та часть тела, на которой сидятseat
та часть церкви, где происходит божественная службаpresbytery
та часть черепа, которая находится под верхним щитомcalipash
текстовая часть брендаbrandname (Vicomte)
теоретическая частьtheoretical
только небольшая часть людей пришлаa small percentage of people came
требования в части отчётностиreporting requirements (Stas-Soleil)
трудящиеся частиworking parts
тёмная часть его теорийobscure part of his theory
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у неё сердце разрывалось на частиshe felt a tug at her heartstrings
у этого двигателя только три движущиеся частиthis engine has only got three moving parts
узел серверной частиserver node (Alexander Demidov)
уплата частямиpayment by in instalments
уплата частямиpayment in instalments
уплачивать по частямpay by installments
уроженец восточной части графства Кентman of Kent (Уроженцев западной части Кента называют Kentishman. Различие появилось после 1066, когда против Вильгельма-Завоевателя выступили лишь жители восточной части графства). Anglophile)
уроженец западной части графства КентKentishman
усиленная частьcombat team
установить верхнюю часть контура жидкого уплотнения на линии 1185 на верхней части T-1550 ОТМ. высset top of liquid seal loop in line 1185 at top of T-1550 elevation (14.5M above grade; 14,5 м выше отметки eternalduck)
устроить в этой части зала сценуget this part of the hall up as a stage
сознательно утаивать/скрывать часть информацииunderreport
'ухо'/часть/сторона установки печь-ковшLF stand (ipesochinskaya)
учащийся, освобождённый от части занятий в школеhalf-timer (в связи с работой)
финансовая частьpay desk
формат отрубаемой части лентыcut-off
формировать новую частьregiment
формировать частьraise a unit
французская часть городаthe French town
фронтовая частьhead (войска)
характер сцепления частейcompages
1/1000 часть граммаmilligram
1/1000 часть граммаmilligramme
1/10 часть граммаdecigramme
1/100 часть граммаcentigram
1/100 часть граммаcentigramme
1/10 часть граммаdecigram
1/10 часть доллараdime (в США)
1/48 часть дюймаhairbreadth
1/48 часть дюймаhair's-breadth
1/100 часть литраcentilitre
1/10 часть литраdecilitre
1/100 часть литраcentiliter
1/1000 часть литраmilliliter
1/1000 часть литраmillilitre
1/10 часть литраdeciliter
1/100 часть метраcentimetre
1/1000 часть метраmillimeter
1/1000 часть метраmillimetre
1/10 часть метраdecimetre
1/100 часть метраcentimeter
1/10 часть метраdecimeter
1/100 часть франкаcentime
эти две части доклада противоречат друг другуthe two parts of his report don't hang together
эти две части не подогнаны как следуетthe two parts do not connect properly
эти две части не соединяются как следуетthe two parts do not connect properly
эти части не подходят друг к другуthese pieces wouldn't join
эти части не соединяютсяthese pieces wouldn't join
эти части образуют вместе гармоничное целоеthese parts together form a perfect whole
эти части соединены железным стержнемthe parts are connected by an iron rod
Showing first 500 phrases