DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing части | all forms | exact matches only
RussianGerman
абориген/житель островов южной части Тихого океана Полинезии, Меланезии, Новой каледонииKanake (Andrey Truhachev)
авиационная частьFliegerverband
авиационные частиFliegertruppen
акральные части телаAkren (конечные фаланги пальцев рук и ног, кончик носа и т. п. paseal)
базовая часть пенсииBasisanteil der Rente (SvetDub)
береговые части военно-морских силMarineteile zu Länd
Благую часть избратьdas bessere Teil erwählt haben
боеголовка с разделяющимися головными частямиMehrfachsprengkopf (индивидуального наведения)
большая частьdas Beste
большая частьBeste
большая частьder meiste Teil
большая частьdas Meiste
большая частьMehrzahl
большая часть времениdie meiste Zeit
большая часть времениdie allermeiste Zeit
большая часть населенияder größte Teil der Bevölkerung
большая часть наследства досталась детямder größte Teil der Erbschaft ist den Kindern zugefallen
большая часть немецкого народа была терроризирована фашистамиder größte Teil des deutschen Volkes wurde durch die Faschisten terrorisiert
большая часть работыHauptarbeit
большая часть этого известнаdas meiste davon ist bekannt
большей частьюgrößtenteils
большей частьюfür gewöhnlich
большей частьюgroßernteils
большей частьюhauptsächlich (I. Havkin)
большей частьюgrößernteils
большую часть времениdie meiste Zeit über (AlexandraM)
большую часть населения этого города составляют рабочиеder Bevölkerungsanteil der Arbeiter in dieser Stadt ist groß
бомбы рвутся на частиdie Bomben krepieren
брать себе лучшую частьden Rahm abschöpfen
брать себе лучшую частьsich die Rosinen aus dem Kuchen klauben
будь внимателен, ослизлая проезжая часть скользкая!pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig!
будь внимателен, проезжая часть скользкая!pass auf, die Fahrbahn ist schlüpfrig!
быть частью Р.gehören zu D (Bedrin)
быть частью Р.gehören zu (Bedrin)
вводная частьPräambel
верхняя частьOberteil (das Oberteil (реже der Oberteil) Littlefuchs)
верхняя часть бассейна рекиoberes Gebiet
верхняя часть водосбора рекиoberes Gebiet
верхняя часть городаOberstadt
верхняя часть деревниOberdorf
верхняя часть костюмаOberteil (жакет, блузон и т. п.)
верхняя часть передникаBrustlatz
верхняя часть селаOberdorf (расположенная на возвышенности)
верхняя часть селаOberdorf
верхняя часть туловищаOberkörper
внешняя частьAußenteil (Лорина)
внешняя часть хлеба в противоположность: мякиш-внутренняя часть хлеба, корочкаBrotkörper (Sescha)
вновь сформированная воинская частьNeuaufstellung
вносить свою частьseinen Teil beisteuern (Andrey Truhachev)
внутренняя частьInland (страны, материка)
внутренняя частьInnenteil (напр., паспорта: Das Ändern der optischen Signatur, aufgedruckt im Innenteil des Passes, wird durch verschiedene Sicherheitsmechanismen (beispielsweise durch Hologramme) erschwert und kann in der Regel leicht durch Sicherheitsbeamte und optische Passlesegeräte erkannt werden. HolSwd)
внутренняя частьInnere
внутренняя часть городаInnenstadt
внутренняя часть дверного замкаEingerichte
внутренняя часть корпусаGehäuseinnere (Gaist)
внутренняя часть кузоваFond (автомобиля)
внутренняя часть подъёма ногиInnenspann
внутренняя часть подъёма ногиInnenrist
внутренняя часть полупроводникаHalbleiterinnere (Бадриддин Рахматов)
внутренняя часть портаBinnenhafen
военная частьMilitärteil (ich_bin)
возвышение кормы над средней частью суднаKastell
возвышение носа над средней частью суднаKastell
воинская частьTruppe
воинская частьGarnison (в/ч, место расположения воинской части Abete)
воинская частьTruppenteil
воинская частьFormation
войсковая частьTruppenkörper
войти, стать частьюreinkommen (Childofsky)
волосистая часть головыbehaarter Kopfteil (beere)
восточная частьOstteil (Andrey Truhachev)
восьмая часть пирога, теста и тдAchtelstück (Andrey Truhachev)
восьмая часть литраAchtelliter
восьмая часть метраein Achtel Meter
восьмидесятая частьAchtzigstel
вращающаяся часть стартового столаDrehkranz (для запуска ракет)
выплачивать по частямabzählen (за что-либо)
выплачивать по частямstottern
выплачивать по частям в рассрочкуabbezahlen
высота передней частиFronthöhe (Nilov)
высота фронтальной частиFronthöhe (Nilov)
выстригать часть волосeffilieren (при стрижке)
глубокая трихофития на волосистой части головыtrichophytia profunda
головная часть балкиBalkenkopf
головная часть валаDammkopf
головная часть ракетыRaketenkopf
головной разведывательный дозор танковой частиPanzerspitze
гранаты рвутся на частиdie Granaten krepieren
давать частьsich beteiligen (кому-либо в чём-либо; an D)
деление на две частиZweiteilung
деление на три частиTripartition
деление на три частиDreiteilung
день за днём приходят письма из всех частей светаTag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Welt
десятая частьZehntel
добрая большая частьein guter Teil
добрая большая частьein gut Teil
дополнительная частьExtra (к чему-либо, напр., оборудование автомашины, служащее для украшения и комфорта)
дорожить своей частьюstreng auf seine Ehre halten
доходная частьEinnahmenteil (напр., бюджета)
заведующий постановочной частьюBühnenmeister
заведующий хозяйственной частьюWirtschaftsleiter
завод запасных частейErsatzteilwerk
заключительная часть чего-либоAbschluss (сильнее, чем "Schluss" подчёркивает завершённость чего-либо)
заключительная частьSchlussbestimmungen (договора)
заключительная частьEpilog
Зальцбургский закон о сохранении старой части городаSalzburger Altstadterhaltungsgesetz (Надушка)
заместитель командира по политической частиPolitstellvertreter
заочная часть подготовкиTeilzeitausbildung (dolmetscherr)
западная часть городаWestraum (Andrey Truhachev)
западная частьWestrand (города и т. п.)
запасная воинская частьErsatztruppenteil
запасная частьErsatzteil
запекать блюдо в верхней части духовки приблизительно 17-19 минутim oberen Bereich des Backofens ca. 17-19 Minuten backen (Alex Krayevsky)
запоясковая частьEndteil (снаряда)
заряжение оружия с казённой частиRückladung
заём, погашаемый частямиAuslöngsanleihe
знамя воинской частиStandarte (небольшое по размеру, первоначально в кавалерии, затем в моторизованных войсках некоторых стран)
изготовление частейTeilefertigung
изношенный, так, что часть нитей осыпаетсяzerschlissen
инфракрасная часть спектраInfrarot
исконная частьUrelement
казённая частьBodenstück (орудия)
как частьals Teil (kreecher)
каменная стена раскололась на частиdie Mauer ist geborsten
основной квартиросъёмщик, сдающий часть дома другим жильцамHauptmieter
основной квартиросъёмщик, сдающий часть квартиры другим жильцамHauptmieter
когда грузовик тронулся с места, с него упала часть грузаbeim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter
командир артиллерийской боевой частиArtillerieoffizier (на корабле)
командир артиллерийской частиArtilleriekommandeur
командир боевой частиEinsatzleiter
командир минно-торпедной боевой частиTorpedooffizier
командир минно-торпедной боевой частиMinenoffizier (корабля)
командир минно-торпедной боевой части корабляMinenoffizier
командовать войсковой частьюeinen Truppenteil führen
командовать частьюdie Mannschaft anführen (при выполнении определённого задания)
коридор, соединяющий отдельные части квартирыGang
крытый переход, соединяющий отдельные части зданияGang
кусок органическая частьStück
лесоматериал из комлевой части бревнаStammware
лопаточная частьSchulterstück (мясо)
лопаточная часть телячьей тушиKalbsblatt
лучшая или самая ценная часть чего-либоKronjuwel (fuchsi)
лучшая частьBlüte (общества)
лучшая часть моей душиdas bessere ich
льготы при уплате налогов, предоставляемые многодетным семьям в виде повышения размера необлагаемой части доходаKfb. (irene_ya)
лётные частиFliegertruppen
малая частьBruchteil
малая частьFitzelchen (tschervinski)
мама велела мне разрезать пирог на четыре частиMutter ließ mich den Kuchen in vier Stücke teilen
материковая часть Европыeuropäisches Festland (материковая Европа marinik)
материковая часть ЕвропыKontinentaleuropa (материковая Европа marinik)
меньшей частьюkleinernteils
миллионная частьMilliontel
модель новой части городаdas Modell eines neuen Stadtteils
моторизованные частиmotorisierte Truppen
мягкие частиWeichteile (тела)
на две равные частиin zwei gleiche Hälften aufgeteilt
на две равные частиhalbe-halbe
на ней лежит добрая часть виныsie trägt einen guten Teil der Schuld
на равные частиzu gleichen Teilen
наводнение в старой части городаdie Überschwemmung der Altstadt
накопительная часть пенсииSparanteil der Rente (SvetDub)
наша каюта в носовой частиunsere Kabine ist auf dem Vorschiff
небольшая частьBruchteil
небольшими частямиbrockenweise
незначительная частьBruchteil
Неотъемлемая составная частьfester Bestandteil (Хорстъ)
неотъемлемая составная частьintegrierender Bestandteil
неподвижная часть машиныein unbewegliches Maschinenteil
неподвижные части машиныdie unbeweglichen Maschinenteile
несколькими частямиin mehreren Teilen (Andrey Truhachev)
несущая рама, монтажная рама, цокольная плита, основание, цоколь, нижняя часть станины, фундаментная рамаGrundrahmen
нижняя частьunterer Teil
нижняя частьUnterteil
нижняя часть городаUnterstadt
нижняя часть животаUnterleib
нижняя часть колготокBeinling
нижняя часть корпуса корабляder Bauch eines Schiffes
нижняя часть прессаPressenunterteil (Александр Рыжов)
нижняя часть прилавкаHerunterladen (незаконная продажа, продажа из-под прилавка my)
нижняя часть телаUnterkörper
нижняя часть чепцаBart
нижняя часть чулкаFüßling
нижняя часть шлемаBart (закрывающая часть щёк и подбородок)
низкая проезжая часть дорогиeine tiefliegende Fahrbahn
новая часть городаNeustadt (исторически более поздняя часть города)
новая часть городаNeustadt (исторически более поздняя)
носовая частьBug (корабля, лодки, самолёта)
носовая часть суднаVorschiff
носовая часть суднаVorderschiff
нужно смазать подвижные части этой машиныman muss die beweglichen Teile dieser Maschine ölen
обе части романаbeide Teile des Romans
Общая частьAlt. (Allgemeiner Teil Ksenix)
общая частьAllgemeines (раздел книги, документа)
общевойсковая частьTruppenverband
общеполицейские частиSchutzpolizei
объектовая пожарная частьBetriebsfeuerwehr (grigorov)
огромные хранилища горючего не выдержали давления и рвались на частиdie riesigen Tanks hielten dem Druck nicht stand und zerbarsten
одна третья частьein Drittel (Andrey Truhachev)
одна тысячная частьPromille
одну часть здания вокзала снесли, другую перестроилиeinen Teil des Bahnhofsgebäudes hat man abgetragen, den anderen umgebaut
он мне сразу уступил часть подаренных ему фруктовer hat mir ohne weiteres einen Teil des geschenkten Obstes abgelassen
он не стал утруждать себя чтением остальной части статьиden Rest des Artikels hat er sich geschenkt
он получил свою частьer hat seinen Dezem bekommen
он слонялся по старой части городаer ist durch die Altstadt geschlendert
он служил ему в качестве осведомителя по части сплетенer diente ihm als Zuträger von Neuigkeiten
он специалист по технической частиer ist der technische Bearbeiter
он уступил ему частьer gestand ihm einen Anteil zu
она получила в наследство лишь ничтожную часть имуществаsie erbte nur einen Bruchteil des Vermögens
организация досуга в воинских частяхTruppenbetreuung
основная составная частьElementarbestandteil
основная составная частьHauptbestandteil
основная частьHauptteil (договора)
основная частьGrundteil
основная частьGrundbestandteil
основная часть городаHauptteil der Stadt (Andrey Truhachev)
основная часть стирки без предварительной стирки и полосканияHauptwaschgang (promasterden)
оставшаяся частьRest
оставшаяся часть предприятияRumpfbetrieb (после ликвидации основной его части)
оставшаяся часть работыRestlauf (promasterden)
от вина осталось лишь малая частьvon dem Wein ist noch ein Rest da (duden.de Andrey Truhachev)
отбитые частиabgesprengte Teile
отделить часть комнатыeinen Teil eines Raums abtrennen
отдельная частьEinzelteil
отдельными частямиratenweise (напр., оплата)
отказываться от части чего-либоAbstriche machen (Veronika78)
отколовшаяся частьAbsprengsel
отколовшиеся частиabgesprengte Teile
отрывная частьAbschnitt (буклета и т. п. 4uzhoj)
отрывная частьAbriss (напр., билета Ин.яз)
отчисление части чистого дохода народных торговых предприятий в госбюджетHandelsabgabe (ГДР)
парашютно-десантные частиFallschirmjäger (pl)
перевальная часть хребтаGebirgsjoch
передняя частьFrontpartie (чего-либо)
передняя частьVorderteil
передняя часть головыVorderkopf
передняя часть шеиDrossel
передовой отряд танковых частейPanzerspitze
переложить на кого-либо часть ответственностиmitverantwortlich machen
переходить проезжую частьden Fahrdamm überschreiten
переходная частьAdapterteil (Gaist)
перечень запасных частейErsatzteilliste
плечевая часть куриного крылаDrumstick (куриные плечики marinik)
плечевая часть рукиOberarm (часть руки от локтя до плеча (но обычно называемое просто "плечом"), в то время как Unterarm – локтевая часть руки jurist-vent)
по большей частиmerscht
по большей частиin entscheidendem Maß (fairy_scary)
по большей частиhauptsächlich (Vas Kusiv)
по большей частиzum größten Teil
по большей частиmehrst
по большей частиin weiten Teilen (как вариант перевода (в переносном смысле), в том числе синоним – в целом jurist-vent)
по большей частиgrundsätzlich (Die Gäste kennen die Kellnerinnen, die Kellnerinnen ihre Gäste, man nennt sich grundsätzlich beim Vornamen.)
по большей частиzum größten Teil (Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev)
по большей частиallermeist
по частиwas etwas angeht (Wir entschuldigen uns für die kleinsten Verstöße und für Dinge, die wir nicht im entferntesten verschuldet haben. Wir sind Meister, was Entschuldigungen angeht. lingoda.com 4uzhoj)
по частиhinsichts (chassi)
по частиhinsichtlich (chassi)
по частямrationsweise
по частямrationenweise
по частямin Raten
по частямin Teilen
по частямratenweise
по частямabschnittweise
по частямabschnittsweise
по частямpartienweise (Александр Рыжов)
по частямabsatzweise
повернуться к кому-либо задней частьюjemandem seine Kehrseite zuwenden
подводная часть корабляlebendiges Werk
поднять часть по тревогеdie Truppe alarmieren
подтяжка средней части лицаMittelgesichtslifting (Александр Рыжов)
полоса на проезжей части дорогиMarkierungsstreifen (для регулирования движения)
полоса разметки проезжей части дорогиMarkierungsstreifen
порвать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
порвать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
порвать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
порвать на частиin Stücke reißen (Andrey Truhachev)
последняя часть чего-либо целогоSchluss (концерта)
последняя часть чего-либо целогоSchluss (мероприятия)
последняя часть чего-либо целогоSchluss (литературного произведения)
поставка товара частямиTeilsendung
постепенно складывать части головоломкиdie Puzzleteile einzeln zusammenklauben (Nun müssen die deutschen Ermittler die Puzzleteile einzeln zusammenklauben jusilv)
поток воды хлынул в низменную часть городаein Strom von Wasser ergoss sich in den tiefliegenden Teil der Stadt
Предприятия по утилизации мусора в горной части кантона ЦюрихKehrichtverwertung Zürcher Oberland (Швейцария)
преобладающая часть населенияder überwiegende Teil der Bevölkerung
при наезде машины, повозки была отбита часть стеныein Stück der Mauer wurde abgefahren
привходящая составная частьBeielement
приставная частьAnschiebestück
приходящаяся на долю кого-либо частьAnteil
причитающаяся частьDeputat
производство частейTeilefertigung
пятая часть пятидесяти будет десятьder fünfte Teil von fünfzig ist zehn
пяточная частьFerse (Александр Рыжов)
рабочая частьAnwendungsteil (рабочая часть аппарата; находящаяся в непосредственном контакте с пациентом; накладываемая часть (напр., для ЭКГ, отведение пациента – накладываемая часть tempomixa) Oksana)
рабочая частьAnwendungsteil (рабочая часть аппарата; находящаяся в непосредственном контакте с пациентом; накладываемая часть (напр., для ЭКГ, отведение пациента – накладываемая часть tempomixa) Oksana)
рабочая часть тетивыNockpunkt (стрельба из лука)
равными частямиzu gleichen Teilen (Andrey Truhachev)
разбирать на частиauseinandernehmen (Andrey Truhachev)
разбить/разделить на частиzerlegen (z.B. dieses Verfahren zerlegt schwer traktierbare politische Großfragen eleanor_rigby2)
развлекательная часть собрания проходила без его участияder bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten
разделение на три частиDreiteilung
разделённый на восемь частейachtteilig
разделённый на две частиzweigeteilt
разделённый на сто частейzentesimal
разделённый на сто частейhundertteilig
разделённый на три частиdreiteilig
разделённый на три частиtrimer
разделённый на три частиdreigeteilt
разметка проезжей частиFahrbahnmarkierung (дороги)
разорвать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
разорвать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
разорвать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
разорвать что-либо на частиetwas in Stücke reißen
разрозненные частиabgesprengte Teile
разрубать на частиzerhacken (Andrey Truhachev)
разрубить на частиzerhacken (Andrey Truhachev)
разрывать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
разрывать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
разрывать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
разрывать на частиin Stücke reißen (Andrey Truhachev)
разрываться на частиzerspringen (тж. перен.)
расколотый на две частиzweigeteilt
расколотый на три частиdreigeteilt
расколоть страну на частиein Land spalten
распадаться на частиauseinander fallen (Andrey Truhachev)
распадаться на частиauseinanderfallen (Andrey Truhachev)
распилить на частиin Teile sägen
пропорционально распределять по частямquotisieren
распродавать по частямzerschlagen (Ремедиос_П)
рвать на частиverhackstücken разг. (Andrey Truhachev)
рвать на частиverreißen (Andrey Truhachev)
рвать на частиin Stücke zerreißen (Andrey Truhachev)
рвать на частиin Stücke reißen (Andrey Truhachev)
река делит город на старую часть и кварталы новостроекder Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertel
роман в двух частяхRoman-Dilogie
роман в трёх частяхein Roman in drei Büchern
рубить на частиzerhacken (Andrey Truhachev)
с обнажённой верхней частью туловищаmit entblößtem Oberkörper
самая большая частьGros
самая верхняя часть кроны большого дереваWipfel
самая отвесная частьVert (трассы и т. п.; сноуборд)
самая трудная часть задания выполненаder schwierigste Teil der Aufgabe ist erledigt
сделай свою часть работы!Leiste deinen Teil! (Andrey Truhachev)
седьмая частьSiebentel
слабая заключительная частьmatter Schluss (речи)
слабая часть клинкаKlingenschwäche (фехтование)
сменная частьErsatzteil
сменная частьErsatzstück
снимать часть волосeffilieren (при стрижке)
собирать из отдельных частей велосипедein Fahrrad aus einzelnen Teilen zusammensetzen
собирать из отдельных частей машинуeine Maschine aus einzelnen Teilen zusammensetzen
собирать из отдельных частей механизмeinen Mechanismus aus einzelnen Teilen zusammensetzen
соединительная частьVerbindungsbereich (Gaist)
составная частьMengteil (смеси)
составная частьKomponente
неотъемлемая составная частьein integraler Teil
составная частьElement
составная частьIngrediens
составная частьAusgliederung (органического целого)
составная частьBestandteil
составная часть пищиNahrungsbestandteil
составная часть пищиNährungsbestandteil
составная часть смесиMischungsbestandteil
составная часть смесиMischteil
составные частиBackzutat
составные части имениNamensbestandteile (напр., отчество aminova05)
состоять из нескольких частейaus einigen Teilen bestehen
что-либо состоящее из трёх частейTriplum
состоящий из восьми частейachtgliederig
состоящий из восьми частейachtgliedrig
состоящий из восьми частейachtteilig
состоящий из двух частейzweigliedrig
состоящий из двух частейzweiteilig
состоящий из нескольких частейmehrteilig
состоящий из одной частиeinteilig
состоящий из пяти частейpentamer
состоящий из пяти частейfünfteilig
состоящий из ста частейhundertteilig
состоящий из трёх частейdreigliedrig
состоящий из трёх частейdreigliederig
состоящий из ... частейtlg. (IrinkaD)
состоящий из стольких-то частей-teilig
состоящий из четырёх частейtetramer
состоящий из четырёх частейvierteilig
состоящий из шести частейgesechst
сохранить лишние частиdie übrigen Teile aufheben
спасти незначительную часть товаровeinen Bruchteil der Waren retten
список запасных частейErsatzteilliste
срамная часть телаScham (Andrey Truhachev)
средняя частьMittelflügel (здания и т. п.)
средняя частьmittlerer Abschnitt (Gaist)
средняя частьMittelteil
средняя часть сперматозоидаMittelstück des Spermatozoiden (ich_bin)
средняя часть триптихаSchrein
средняя часть туловищаMittelhand (лошади)
средняя часть шоссеMittelbahn
Специальное средство против обрастания микроорганизмами флоры и фауны подводной части суднаAntifouling (Александре Павлов)
срезать часть путиein Stück Weg abschneiden
срезать часть путиein Stück Weges abschneiden
срезать часть путиabschneiden
старая часть БаварииAltbayern (Верхняя и Нижняя Бавария)
старая часть БерлинаAlt-Berlin
старая часть ВеныAlt-Wien
старая часть городаAltstadt
старая часть РимаAlt-Rom
стволовая часть головного мозгаAlthirn
стиль барокко распространяется и на часть восемнадцатого векаder Barockstil reicht bis ins achtzehnte Jahrhundert hinein
сценическая и закулисная части театраBühnenhaus
такую сумму легче выплатить по частямsolch eine Summe zählt sich leichter in Raten
такую сумму легче погасить по частямsolch eine Summe zählt sich leichter in Raten
танковая частьPanzertruppe
текстовая часть газетыder redaktionelle Teil der Zeitung (без объявлений и т. п.)
тема повторяется в каждой части симфонииdas Thema klingt in jedem Satz der Sinfonie wieder an
теоретическая часть экзамена, особенно в рабочих специальностяхKenntnisprüfung (4uzhoj)
теоретическая часть работыder abhandelnde Teil des Werkes
техническая часть проблемыdie technische Seite des Problems
тыльная часть рукиdie äußere Handfläche
тыльная часть рукиOberhand
тыльная часть рукиdie äußere Hand
удар верхней частью подъёмаVollspannstoß (футбол)
удар внешней частью подъёма стопыAußenspannstoß (футбол)
удар внутренней частью подъёмаInnenspannstoß (футбол)
универмаг в западной части БерлинаKaufhaus des Westens
уплата по частямAbzählung
уплачивать часть суммы первый взносanzahlen (в счет чего-либо)
фундаментная рама, подземная часть здания, подвальная часть сооруженияUnterkonstruktion
хвостовая частьSchwanzstück (напр., у торпеды)
хвостовая частьSchwanz (напр., самолёта)
хвостовая частьSchwanzstück (рыбы)
ходовая частьLaufwerk (механизма и т. п.)
ходовая часть кранаKranwagen
хребтовая частьRückenstück (мясной туши)
хребтовая часть говяжьей тушиMittelstück
целое, состоящее из четырёх частейQuaternio
части армейского подчиненияArmeetruppen
части второго эшелонаBereitschaftstruppen
части действующей армииFeldtruppen
части пневматического мембранного насоса, непосредственно контактирующие с перекачиваемым веществом средойMedienteil (Bukvoed)
части слагаются в единое целоеdie Teile ründen sich zum Ganzen
часть бассейнаUntergebiet (Malligan)
часть берега перед дамбойVorland
часть владенияEigentumsanteil
часть городаStadtviertel
часть городаStadtteil
часть государства, лежащая вне основной его территорииExklave (противоположность – Enklave)
часть добычиBeuteanteil (принадлежащая кому-либо)
часть домаTrakt
часть дома с отдельным входомMaisonette (Alis_ka)
часть дорогиein Stück Weges
часть дорогиeine Strecke Wegs
часть древнего манускриптаein Bruchstück des alten Manuskriptes
часть заработной платы, получаемая натуройDeputat
часть зданияTrakt
часть зданияGebäudeteil
часть имуществаEigentumsanteil
часть книг была проданаeine Anzahl von Büchern wurde verkauft
часть книгиein Stück aus dem Buch
часть меня самогоein Stück meines Selbst
часть мишениMouche
часть названия города Furth im Waldim Wald (ФРГ)
часть наличностиBestandstück (имущества или товаров)
часть населенияBevölkerungsanteil
часть областиUntergebiet (Malligan)
часть областиGebietsteil
часть облигацииTranche
часть объектаPartialobjekt (часть тела, к которой субъект относится так, будто она существует исключительно для удовлетворения его потребностей, или человек, с которым он обращается как с органом, существующим исключительно для удовлетворения его потребностей; объект, относящийся к части или целому собственного тела или другого лица)
часть одеждыKleidungsstück
часть пазла игра-головоломкаPuzzleteil (Dunjasha)
Часть первая Социального кодексаErstes Buch Sozialgesetzbuch (4uzhoj)
часть печи обвалиласьein Teil des Ofens ist eingefallen
часть платежаZahlungsrate (Александр Рыжов)
часть, причитающаяся по законуder gesetzliche Anteil
часть путиeine Strecke Wegs
часть путиein Stück des Weges
часть рабочих пришла на производство позднееeinige Arbeiter sind später zugestiegen
часть светаWeltteil
часть стены обвалиласьein Teil der Mauer ist eingefallen
часть страныLandesteil (makhno)
часть страхового взноса для покрытия страхового риска син. RisikobeitragRisikoanteil (Sonn)
часть строенияGebäudeteil
часть строчной буквы, выдающаяся внизUnterlänge (напр., у р, у, ф)
часть суммы КредитаTeilkreditbetrag (ich_bin)
часть телаKörperregion (Svetlana17)
часть телаKörperteil
часть территорииGebietsteil
часть целогоein Teil vom Ganzen
часть цилиндраZylinderabschnitt (Gaist)
часть человеческого телаTeil des menschlichen Körpers (dolmetscherr)
через деревни тянулись группы отставших от своих частей солдатdurch die Dörfer zogen Scharen versprengter Soldaten
четвёртая частьViertel
четвёртая часть от восьмиder Teil von acht
чёрная часть мишениinnerer Zehner (стрелковый спорт)
чёрная часть мишениMittelring (стрелковый спорт)
широкая часть бутылкиder Bauch einer Flasche
эсэсовские частиSS-Truppen
экваториальная и южная часть Тихого океанаSüdsee
южная часть Центральной АфрикиSteinbockafrika (северней тропика Козерога)
я бы разорвал его на частиich könnte ihn zerfetzen
я прочитал большую часть книгиich habe das Buch zum größten Teil gelesen (dict.cc Andrey Truhachev)
я прочёл большую часть книгиich habe das Buch zum größten Teil gelesen
являться неотъемлемой частью жизниaus dem Leben nicht wegzudenken sein (AfanasevDenis)
являться частьюzum Umfang von etwas gehören (Shmelev Alex)
Showing first 500 phrases