DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing храниться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аварийные пайки хранятся в водонепроницаемых ящикахsurvival rations are stored away in waterproof boxes
аккуратно хранить документguard a document carefully
бережно хранитьtreasure (Out clocks are keepsakes that are sure to be treasured for generations. ART Vancouver)
бережно хранитьenshield
бережно хранитьsafekeep (Alexander Demidov)
бережно хранить что-л. в памятиtreasure smth. in one's memory (in one's heart, в се́рдце)
бережно хранить воспоминание о прошломtreasure a recollection of one's old days (the memory of that day, etc., и т.д.)
бережно хранить памятьtreasure memory (о ком-л.)
бережно хранить памятьtreasure in memory (о ком-либо)
бережно хранить памятьtreasure smb.'s memory (о ком-л.)
благоговейно хранитьshrine
Боже, храни Америку!God bless America! (Александр_10)
Боже, храни королевуGSTQ (Vadim Rouminsky)
боже, храни короляGod save the king
Боже, храни короляGSTK (Vadim Rouminsky)
Боже, царя храни!God save the king!
в этих лабораториях хранятся замороженные генетические материалы редких и вымирающих животныхthis lab stores frozen tissues from the world's rarest and most endangered species (bigmaxus)
важные документы хранятся в несгораемом шкафуimportant documents are kept in the safe
взяткой добиваться, чтобы горничная хранила молчаниеbribe the maid into silence (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.)
взять с кого-либо клятву хранить молчаниеswear someone to secrecy (Юрий Гомон)
взять с кого-либо клятву хранить тайнуswear someone to secrecy
вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумагиhere, you can use this box as a table to rest the papers on
да хранит вас Бог!God save you!
да хранит вас Бог!God keep you safe!
да хранит вас господь!God keep you!
да хранит Вас ГосподьGod bless (God bless you – Да хранит Вас Господь)
да хранит её Господь на всех путях еёmay heaven shield her in all her ways
да хранят небеса этот домheaven bless this house
дать клятвенное обещание хранить тайнуbe under an oath of secrecy not to tell
его память долго хранит событияhis memory fades hard
его память цепко хранит событияhis memory fades hard
ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витринеshe likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case
запасы энергии, полученные в солнечные периоды года, должны где-то хранитьсяexcess solar energy produced during sunny periods must be stored
запомнить или хранить в памяти массу фактов, имён и датheap up facts, names and dates in memory
Имеется в наличии и выполняется процедура сушки посуды, посуда, прошедшая сушку хранится отдельноAvailable and performing procedure of dish drying, dish passed by drying kept separately (Uchevatkina_Tina)
как Ред и говорил, у него хранились наркотикиhe was holding, just as Red had said
камера, в которой хранятся коронные брильянтыjewel office
камера, в которой хранятся коронные брильянтыjewel house
кастрюлька, в которой варится и хранится крепкий бульонstockpot
комната, в которой хранится вино, находится под поломthe room where the wine is kept is below ground level
который хранился в ненадлежащих условияхstored in inadequate conditions (typist)
который хранился в ненадлежащих условияхimproperly stored (typist)
место, где хранится королевская столовая посудаewry
место, где хранят старые вещиbone yard
место, где хранятся пряностиspicery
мои деньги хранятся в банкеmy money is held at the bank
мои деньги хранятся в ценных бумагахmy money is tied up in securities
монетка, которую на счастье хранят в карманеpocket piece
мы все обязаны хранить молчаниеwe are all tyled
надо хранить память о великих людяхwe must preserve the names of great men (the memory of this tragedy, об э́той траге́дии)
надёжно хранитьkeep secure (ART Vancouver)
надёжно хранитьenshrine
надёжно хранитьlock away
нам есть где хранить вещиwe have plenty of storage space
нам есть негде хранить вещиwe have little of storage space
Настало время, когда невозможно и дальше хранить молчаниеIt has reached a point where silence can no longer be maintained (askandy)
не долго хранившийсяnot stored
не умеющий хранить секретleaky vessel
не умеющий хранить секретыleaky
не хранить в холодильникеdo not refrigerate (4uzhoj)
негативы хранятся!we keep the negatives!
обещание хранить тайнуa promise of secrecy
обещание хранить тайнуa pledge of secrecy
обязать друзей хранить тайнуenjoin secrecy upon friends
обязать друзей хранить тайнуinjoin secrecy upon one's friends
обязать друзей хранить тайнуto injoin secrecy upon one's friends
обязать кого-либо хранить тайнуbind to secrecy (to silence, etc., и т.д.)
обязать кого-л. хранить тайнуbind smb. to secrecy (to silence, etc., и т.д.)
обязывать хранить секретtile
овощи хранили в погребеvegetables were kept in the cellar
он обещал хранить тайнуhe promised secrecy
он хранил молчаниеhe remained silent
он хранил молчаниеhe maintained silence
он хранил невозмутимый видhe kept a straight face
он хранил упорное молчаниеhe shut up like a clam
он хранит все гвоздики и булавки, которые подбираетhe preserves all nails and pins he picks up
он хранит все её письмаhe keeps all her letters
он хранит деньги в этом банкеhe has a deposit with the bank
она её лицо ещё хранит следы былой красотыshe has still some traces of beauty
она хранит немало моих тайнshe is a keeper of my secrets
от него потребовали дать клятву хранить тайнуhe was sworn to secrecy (to allegiance, to loyalty, etc., и т.д.)
память старика хранила далёкое прошлоеthe old man's memory reached back over many years
пепельник, в котором хранился прах умершихcinerary urn
подкупом добиваться, чтобы горничная хранила молчаниеbribe the maid into silence (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.)
подшивать и хранить бумагиfile
полагаться на чьё-либо умение хранить тайнуrely on secrecy
помещение, где хранились собранные кости мёртвыхcharnel house
помещение, где хранились столовая посуда и бельёewry
помещение, где хранились столовая посуда и бельёewery
постоянно хранитьkeep on file (о документах Alexander Demidov)
постоянно хранитьсяgo
потребовать от кого-л. клятвенного обещания хранить тайнуswear smb. to secrecy (to allegiance, to loyalty, etc., и т.д.)
разливать по бочкам или хранить в бочкахcooper
ревностно хранить традицииsafekeep the traditions jealously
ревностно хранить традицииsafeguard the traditions jealously
регистрировать и хранить в определённом порядкеfile (документы)
регистрировать и хранить документыfile
с условием хранить молчаниеunder the seal of secrecy
с условием хранить тайнуunder the seal of secrecy
свято хранить обещаниеkeep a promise inviolate
сельдь хранится в бочкахherrings are put up in barrels
служебная обязанность хранить молчаниеprofessional discretion
служебная обязанность хранить молчаниеbusiness discretion
собирать и хранитьtreasure (сокровища и т.п.; тж. treasure up)
собирать и хранитьtreasure up (сокровища)
собирать и хранить золото и сереброtreasure up gold and silver (wealth, money and jewels, precious stones, pearls, etc., и т.д.)
сосуд, в котором хранится мироchrismatory
сосуд, в котором хранятся дарыpyx (в католической церкви)
сосуд, в котором хранятся дарыpix (в католической церкви)
стоит ли это хранить?is it worth keeping?
строго хранить в тайнеhold in strict confidence (Alexander Demidov)
тайна строго хранитсяthe secret is solemnly kept
тайно хранитьhoard
умение хранить тайнуsecrecy
уметь хранить тайнуhave the command of one's tongue
уметь хранить тайнуbe master of one's tongue
фунгицид, который хранился в ненадлежащих условияхfungicide stored in inadequate conditions (typist)
фунгицид, который хранился в ненадлежащих условияхimproperly stored fungicide (typist)
фунгицид, хранившийся в ненадлежащих условияхfungicide stored in inadequate conditions (typist)
фунгицид, хранившийся в ненадлежащих условияхimproperly stored fungicide (typist)
Храни вас Бог!Godspeed you! (Taras)
храни вас Господь!God save you!
храни нас Святой Пётр!Saint Peter to boot!
храни тебя богmay god keep you safe (4uzhoj)
хранившийся в ненадлежащих условияхstored in inadequate conditions (typist)
хранившийся в ненадлежащих условияхimproperly stored (typist)
Храните вечноKeep in perpetuity (ALJ)
храните деньги в банкеdeposit money in the bank for safety
храните это в своей душеcarry it in your soul
храните это в своём сердцеcarry it in your mind
хранить в бочкахcooper
хранить в бочкахvat
хранить в бочкеtun
хранить в бункереbin
хранить в бутылкахbottle
хранить что-либо в домеkeep safe in the house
хранить в закромахbin
хранить в закрытом виде в прохладном местеstore in a sealed package and at a low temperature
хранить в закрытом пакете при низкой температуреstore in a sealed package and at a low temperature
хранить в лареbin
хранить в массивеfile
Хранить в местах, недоступных для детейKeep out of the reach of children (С-фразы Liliash)
хранить что-либо в надёжном местеkeep in safety
хранить что-либо в надёжном местеkeep safe
хранить что-либо в надёжном местеkeep safely
хранить в надёжном местеkeep in safety
Хранить в недоступном для детей местеkeep out of the reach of children (scherfas)
хранить в недоступном для детей местеkeep out of reach of children (из инструкции для лекарств. средства redcarnation)
хранить что-либо в неприкосновенностиkeep intact
хранить в определённом порядкеfile (бумаги и т.п.)
хранить в памятиcarry with oneself
хранить в памятиkeep in one's memory
хранить в памятиretain
хранить что-либо в памятиkeep in head
хранить что-либо в памятиkeep in memory
хранить в памятиremember
хранить что-либо в памятиkeep in mind
хранить что-л. в памятиtreasure up smth. in one's memory (in one's heart, etc., и т.д.)
хранить в погребеcellar
хранить в подвалеcellar
хранить в прохладном местеkeep away from heat
хранить что-л. в сейфеstore smth. in a safe
хранить в секретеkeep under the radar
хранить что-либо в секретеkeep something under one's hat
хранить в секретеkeep under wraps (напр, the names of the companies are being kept under wraps Olga Okuneva)
хранить в сердцеcherish
хранить в сердцеlay in lavender
хранить в сердцеbosom
хранить в сердце память о прошломtreasure up the recollection of former days
хранить в сердце память о прошломtreasure in heart the recollection of former days
хранить в склянкеvial (dictionary.com Alexx B)
хранить мёд в сотахcell
хранить в сундукеcoffer
хранить в тайнеbe secretive (Andrey Truhachev)
хранить в тайнеkeep secret (The AIVD can be forced by the courts to publish any records held on a private citizen, but it may keep secret information that is relevant to current cases. wiki Alexander Demidov)
хранить что-либо в тайнеkeep an oath of secrecy
хранить в тайнеkeep something to yourself (SirReal)
хранить в тайнеbe secretive about (Andrey Truhachev)
хранить в тайнеkeep under wrap (dashaalex)
хранить в тайнеbosom
хранить в темном прохладном местеstore in a cool and dark place (ROGER YOUNG)
хранить в холодеkeep cool (sankozh)
хранить в холодеrefrigerate
хранить в холодном местеrefrigerate
хранить в холодном местеkeep in a cold place
хранить в чанахvat (и т.п.)
хранить в швейцарском банкеstash away in a Swiss bank (His wealth had been stashed away in Swiss banks. – спрятано / хранится ART Vancouver)
хранить в ямахpit
хранить верностьmaintain loyalty (Ivan Pisarev)
хранить верностьbe true to (Aly19)
хранить верность идеаламhold true to the ideals (Anglophile)
хранить вино в погребеlay down wine
хранить вино в подвалеlay down wine
хранить деньги в банкеhave money upon deposit
хранить деньги в банкеhave money on deposit
хранить деньги в сбербанкеkeep money in the savings-bank
хранить деньги в сейфеkeep one's money in a safe
хранить деньги наличнымиhide cash (Himera)
хранить для посеваkeep for seed
хранить документguard a document
хранить документыmaintain documents (triumfov)
хранить документы в архиве надлежащим образомhave proper preservation of documents in the archives
хранить домашний очагlook after the family (Alex_Odeychuk)
хранить за семью печатямиhold under lock and key
хранить законkeep the law
хранить здравомыслие и рассудительностьpreserve sound judgment and discernment (Alex_Odeychuk)
хранить знанияstore knowledge (Lady_Ales)
хранить или выдерживать в бочкахvat
хранить информацию в конфиденциальностиkeep confidentiality of information (Mag A)
хранить историюpreserve the memory (preserve the memory of the Holocaust Рина Грант)
тж. ирон. хранить как дорогое воспоминаниеlay in lavender
хранить как сокровищеentreasure
хранить как сокровищеtreasure
хранить что-либо как сувенирkeep as a relic
хранить ключи дешифрованияhouse decryption keys (Ремедиос_П)
хранить лес на лесном складеyard up wood
хранить лук на семенаkeep onions for seed
хранить любовь к кому-нибудьhold a candle for (обычно о неразделенной любви LisLoki)
хранить молчаниеbe quiet
хранить молчаниеbe speechless
хранить молчаниеkeep silent
хранить молчаниеmaintain silence
хранить молчаниеremain dumb
хранить молчаниеremain mute (Andrey Truhachev)
хранить молчаниеkeep shtum (Anglophile)
хранить молчаниеmum (Nearly a year after Stargate Origins debuted, MGM is still mum on future plans for the sci-fi franchise Taras)
хранить молчаниеstay quiet (Mr. Wolf)
хранить молчаниеremain speechless
хранить молчаниеkeep silence
хранить молчаниеobserve silence
хранить молчаниеbe tight-lipped (напр., Yukos officials were tight-lipped about the details of their gas contract Olga Okuneva)
хранить молчаниеhold one's peace
хранить молчаниеkeep still
хранить молчание по вопросу оkeep mum on
хранить молчание по поводуkeep quiet
хранить на верхних этажах складаloft
хранить на площадкеyard
хранить на площадке или складеyard
хранить на полках долгие годыkeep on the shelf for a long time (A1_Almaty)
хранить на складеstock
хранить на складеyard
хранить на складеstore
хранить на складеwarehouse
хранить что-л. на складеstore smth. in a warehouse
хранить на складеbarrel
хранить на устах печать молчанияkeep a lock upon lips
хранить на чёрный деньkeep for a rainy day (Olga Okuneva)
хранить неловкое молчаниеmaintain an awkward silence (BBC News Alex_Odeychuk)
хранить открытки в альбомеstore the cards in an album (alenushpl)
хранить памятьkeep memory (о ком-либо)
хранить памятьcling to the memory (Harold clung to the memory of his grandmother. VLZ_58)
хранить памятьcherish the memory of (о ком-либо, чем-либо)
хранить письмоsave a letter
хранить письмоkeep a letter
хранить чьи-л. планы в тайнеkeep smb.'s plans secret
хранить под замкомstore locked up (Баян)
хранить под надёжным присмотромkeep in safety
хранить раздельноkeep separate
хранить ребёнкаguard a child
хранить свои сбережения в банкеkeep savings in a bank
хранить секретыcarry one's secrets (Taras)
хранить сокровищаkeep treasure (Soulbringer)
хранить спокойствиеkeep quiet (kee46)
хранить старую одеждуkeep old clothes
хранить старые письмаkeep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc., и т.д.)
хранить суровое молчаниеkeep a grim silence
хранить тайнуkeep a secret to oneself
хранить тайнуkeep one's own counsel
хранить тайну в глубине сердцаlock a secret in breast
хранить тайну в самой глубине сердцаlock a secret away in breast
хранить тайныcarry one's secrets (Taras)
хранить традицииembrace one's heritage (о городе, стране и т. п. sankozh)
хранить традицииkeep up traditions
хранить традицииkeep up the traditions
хранить у себяkeep (pelipejchenko)
хранить фруктыkeep fruit
хранить ценности в банкеkeep valuables in safe-deposit
хранить ценности в сейфеkeep valuables in safe-deposit
хранить это в тайнеplay cards close to chest (Джозеф)
хранить эту фотографию и т.д. как памятьkeep this photo this little book, etc. as a remembrance
хранить ясное воспоминаниеretain a clear memory of (о чём-либо)
храниться в мозгуembrain (Slawjanka)
храниться в памятиreside in the memory (Supernova)
храниться в тайнеbe held in confidence (Johnny Bravo)
храниться в тайнеbe kept confidential (sankozh)
храниться в холодильникеbe kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc., и т.д.)
храниться векамиlast for centuries (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
храниться плотно закрытымbe stored tightly closed (WiseSnake)
это лекарство нужно хранить в сухом и прохладном местеthis medicine is kept cool and dry
это переживание она бережно хранила в памятиthe experience was sealed in the archive of her memory
это событие бережно хранилось в памятиmemory of the event was reverently treasured (людско́й)
я буду свято хранить вашу тайнуyour secret is safe with me
я храню все его письмаI am hanging on to all his letters
ящик комода, в котором хранится приданое невестыbottom drawer