DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ходить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобусы ходят здесь каждый часthe buses go past once an hour
вам не рекомендуется ходить тудаit is not advisable for you to go there
вам первому ходитьyou move first (в шахматах и т.п.)
ваша очередь ходитьit is for you to move (в шахматах и т.п.)
ваша очередь ходитьit's your turn to move (в шахматах и т.п.)
волков бояться - в лес не ходитьbeing afraid of wolves don't go to the forest
волков бояться — в лес не ходитьhe that is afraid of wounds must not come near a battle
волков бояться — в лес не ходитьnothing risk, nothing win
волков бояться — в лес не ходитьhe who is afraid of wounds must not come near a battle
волков бояться - в лес не ходитьbeing afraid of wolfs do not go to the forest
вот какие слухи ходят об этомthis is the tale that's going about
встречаться с кем-либо, ходить на свиданияbe winching (шотл. диал. Woody_Stocks)
голод ходит по разорённому краюstarvation stalks the devastated area
девятичасовой поезд сегодня не ходитthe 9 o'clock train is not running today
доски ходятfloppy boards (под ногами: Seriously the docks were disgustingly neglected all those years we were there. Loose nails, floppy boards. (Reddit) ART Vancouver)
ей ещё рано ходить на свиданияshe is too young to be meeting young men
животное, приученное ходить под седломmount (Aly19)
кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясенииthe bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake
кто там ходит по коридору?who's walking in the hallway?
кто там ходит по коридору?who's walking in the hall?
"кто-то ходит по моей могиле"someone is walking on my grave (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker)
любить ходить пешкомbe fond of walking
муж, который ходит налевоstraying husband (VLZ_58)
начинать ходитьtoddle
начинать ходитьget abroad (после болезни)
начинать ходитьget about (после болезни)
начинать ходитьget about
начинать ходить после болезниget about
недавно начавший ходить ребёнокtoddler (KsenyMinion)
неотступно следовать за кем-либо ходить по пятамfollow about
она везде ходит однаshe goes everywhere unescorted
она всегда ходит в черномshe always wears black
она всюду ходит за своей сестройshe is her sister's shadow
она всюду ходит с мальчиками, которые старше еёshe goes out with boys who are older than she is
она могла ходить без усталиshe was an excellent walker
она умеет ходить за детьмиshe knows how to manage children
она ходила в обносках сестрыshe was wearing her sister's hand-downs
она ходила за нами как родная матьshe watched over us like a mother
она ходит за ним, словно нянькаshe treats him like a nursemaid would a child
пешком под стол ходитьbe in short pants (Anglophile)
побольше ходите пешкомdo more walking (dimock)
побольше ходить пешкомdo more walking (источник – lingvo-online.ru dimock)
привычка ходить по палубе во время качкиsea legs
разрешить им не ходить с намиexcuse them from coming with us (from attending class, etc., и т.д.)
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходилsince he was knee high to a grasshopper (Anglophile)
с тяжело ходитьwalk heavily
стадо ходило на водопой к озеруthe cattle watered in the lake
так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней?it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her?
тот, кто ходит вокругcircumambulator
тот, кто ходит лёгким шагомtripper
тот, кто ходит по пятамshadower
тут некуда ходитьthere is no place to go here
тяжело тяжёлой поступью ходить по коридоруtrample up and down the corridor
у него была масса времени, чтобы ходить пешком, ездить на автобусе и снова бродить пешкомhe had plenty of time to walk, bus, walk again
у него была сумка, с какими обычно ходят врачиhe had a bag such as a doctor usually carries
у него была сумка, с какой обычно ходят врачиhe had a bag such as a doctor usually carries
у него выработалась привычка ходить на работу пешкомhe developed the habit of going to work on foot
учащийся ходитьtrot
ходили странные слухиstrange stories got abroad
ходит ветрянкаchicken pox is doing the rounds (I've been informed by the nursery that chicken pox is doing the rounds. ArcticFox)
ходит упорный слух, что...it is current reported that...
ходите, ваш ход!play away! it is your lead!
ходите с семёрки бубенplay the seven of diamonds
ходить большими шагамиstride
ходить большой группойherd (о людях)
ходить босикомwalk barefoot (erect, lame, funny, etc., и т.д.)
ходить босикомgo barefoot
ходить босымgo barefoot
ходить быстроgo quickly (slowly, straight, steadily, stealthily, wearily, etc., и т.д.)
ходить быстрым шагомwalk at a good pace
ходить важным шагомstep
ходить вдоль и поперёкwalk up and down
ходить величавоsweep
ходить взад и вперёдwalk up and down
ходить взад и вперёдpace
ходить взад и вперёдwalk the floor
ходить взад и вперёдwalk to and fro
ходить взад и вперёдgo backward and forward
ходить взад и вперёдcome to and from
ходить взад и вперёдwalk about
ходить взад и вперёдpass to and fro
ходить взад и вперёдmarch up and down
ходить взад и вперёдgo to and fro
ходить взад и вперёдgo backwards and forward
ходить взад и вперёдcome and go
ходить взад и вперёдperambulate
ходить взад и вперёд по комнатеwalk the floor
ходить взад и вперёд по комнатеpace a room
ходить взад и вперёд по платформеwalk up and down the platform (up and down the room, up and down the path, etc., и т.д.)
ходить взад-вперёдcome and go
ходить взад-вперёдwalk
ходить взад-вперёдpace up and down (Anglophile)
ходить взад-вперёдwalk the floor
ходить вместеgo round together
ходить вместеherd
ходить во вретище, посыпая голову пепломwear sackcloth and ashes (Anglophile)
ходить во снеsomnambulate
ходить во снеsleepwalk (But Russians, having sleepwalked away from Communism, are awakening to the idea that if they want democracy and social justice, they need to engage in active struggle. NYT Alexander Demidov)
ходить во тьмеwalk in darkness
ходить вокругbeat about
ходить вокругcircumambulate
ходить вокругhover (кого-либо)
ходить вокруг да околоargue round a subject
ходить вокруг да околоargue round and round the subject
ходить вокруг да околоgo round the houses (Borita)
ходить вокруг да околоbeat around the bush (Dukelsky)
ходить вокруг столаgo round and round the table
ходить, волоча ногиscuffle
ходить вперевалкуwallop
ходить вперевалкуwallop along
ходить вперевалкуwaddle
ходить вразвалочкуlollop
ходить враскачкуwelter
ходить враскорякуlumber (Anglophile)
ходить враскорякуwalk bow-legged (Anglophile)
ходить враскорячкуlumber (Anglophile)
ходить враскорячкуwalk bow-legged (Anglophile)
ходить, вывернув ноги наружукак калекаgo with one's toes out
ходить, вывернув ноги носками внутрьgo with one's toes in
вечно ходить голоднымgo hungry
ходить голоднымgo about hungry
ходить голымgo naked (bareheaded, barefoot, hungry, thirsty, etc., и т.д.)
ходить гордоwalk tall
ходить гулятьgo on walks (maystay)
ходить гулять для моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
ходить гулять ради моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
ходить до того, что захромаешьwalk one's self lame
ходить дозоромwalk the round (о часовом)
ходить дозоромpull about
ходить дозоромwalk the rounds
ходить заmanage
ходить заgroom (чем-л.)
ходить заfoster
ходить за больнымattend a patient
ходить за больнымattend
ходить за больнымиtake care of the sick
ходить за больнымиtend the sick (the wounded, a child, an invalid, etc., и т.д.)
ходить за водой из колодцаfetch water from the well (MichaelBurov)
ходить за детьмиcare for the children (for one's old mother, for invalids, for the sick, for those who were crippled in the war, etc., и т.д.)
ходить за детьмиmind the children
ходить за кем-либо как привязанныйfollow like a dog
ходить за кем-либо как собачкаfollow like a dog
ходить за лошадьюfettle
ходить за лошадьюgroom
ходить за плугомbe at the plough
ходить за покупкамиgo shopping
ходить за продуктамиshop (куда-либо: I live a couple of blocks from Whole Foods in Kitsilano. I have shopped there regularly for 18yr. I won't be shopping there again until #wholefoodspoppyban is reversed. (Twitter) ART Vancouver)
ходить за ягодамиgo berry picking (Stas-Soleil)
ходить и всемgo round doing something (делать что-либо; go round boasting – ходить и всем хвастаться linton)
ходить и насвистыватьwalk whistling (smiling, hopping, looking around, etc., и т.д.)
ходить и т. п. легко и быстроpitter-patter
ходить к проституткамwhore
ходить к проституткамwench
ходить к психоаналитикуbe in analysis (PanKotskiy)
ходить каждые три ежедневноrun every three daily
ходить каждые три минутыrun every three minutes
ходить как во снеgo about dreaming
ходить как неприкаянныйwander aimlessly (Ваня.В)
ходить за кем-л. как следуетcare for smb. properly (tenderly, expertly, indefatigably, etc., и т.д.)
ходить как теньtag around
ходить колесомturn handsprings
ходить колесомthrow cart-wheels
ходить коротким путёмcut corners (People cut corners, creating new tracks and damaging the land. GGR)
ходить кругамиgo about in a circle
ходить кругамиgo around in circles (dimock)
ходить кругомwind
ходить кругом да околоtiptoe around issues (Julchonok)
ходить лучшеoutwalk (кого-либо)
ходить медленноwalk slowly (quickly, briskly, heavily, unsteadily, wearily, aimlessly, etc., и т.д.)
ходить медленноwalk at a snail's pace
ходить медленноgo at a crawl
ходить мерным шагомkeep pace
ходить мерным шагомpace
ходить на бегаgo to the races
ходить на водопойwater
ходить на высоких каблукахwear high heels
ходить на вёслахrow
ходить на головеstand on head
ходить на горшокgo potty (о маленьких детях Alexander Oshis)
ходить на двух ногахwalk upright (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
ходить на задних лапахwalk erect (He looks as if he just learned to walk erect! Stanislav Silinsky)
ходить на задних лапахwalk on two legs (4uzhoj)
ходить на задних лапкахjump through the hoops for (someone); перед кем-либо Anglophile)
ходитьстоять на задних лапкахkowtow to (someone Сomandor)
ходить на задних лапкахdance attendance upon
ходить на задних лапкахdance attendance on
ходить на задних лапках вокругdance attendance on (sb., кого-л.)
ходить на задних лапках передbow and scrape to
ходить на задних лапках передsuck up to
ходить на задних лапках передkowtow to
ходить на задних лапках передdance attendance on (кем-либо)
ходить на занятияgo to classes (из учебника dimock)
ходить на каблукахbe in heels (andreevna)
ходить на катокgo skating
ходить на кордеlonge (о лошади)
ходить на кордеlunge (о лошади)
ходить на костыляхwalk on crutches (Hawkins, a wounded war veteran who walks on crutches, was accompanied by another disabled soldier, Sgt. Ray Johnson.)
ходить на костыляхget about on crutches
ходить на костыляхget about with crutches
ходить на костыляхwalk with crutches (The film depicts the palpable tension of the historical moment by using straightforward pictures of the Nazis demolishing Jewish shops, Nazis walking the street in an everyday manner alongside a man, possibly a WWI veteran, who walks with crutches.)
ходить на костыляхgo on crutches
ходить на костыляхcrutch
ходить на лыжахgo on ski
ходить на охотуgo hunting (shooting, fishing, picking pears, etc., и т.д.)
ходить на охотуhunt
ходить на охотуsteeple chase
ходить на охотуchase
ходить на охотуgo shooting
ходить на охотуgo gunning
ходить на охотуshooting
ходить на подёнщинуchar
ходить на поклонение ко святым местамpilgrim
ходить на помочахbe tied to someone's apron strings (HarryWharton&Co)
ходить на помочах уbe tied to someone's apron strings (+ gen.)
ходить на прогулкиgo on walks (maystay)
ходить на прогулкуexcurse
ходить на процедурыtake treatments (Anglophile)
ходить на процедурыgo for treatment (Anglophile)
ходить на пуантахdance on toes
ходить на пяткахwalk on heels (не путать с walk in heels – ходить на каблуках! Bartek2001)
ходить на работуgo to business (Не советую использовать в таком значении, звучит довольно странно для носителей языка, могут не понять. GuyfromCanada)
ходить на работуgo to work (Andrey Truhachev)
ходить на рукахwalk on one's hands
ходить на рынокgo marketing
ходить на свиданиеfurp
ходить на свиданияgo on dates (yuliya zadorozhny)
ходить на скачкиgo to the races
ходить на скифеskiff
ходить на танцыgo dancing (Andrey Truhachev)
ходить на ушахgo crazy
ходить на цыпочкахtiptoe
ходить на цыпочкахwalk on the tips of toes
ходить на цыпочкахwalk on the tips of one's toes
ходить на цыпочкахcreep about on tiptoe
ходить на цыпочках вокруг к-либоwalk on egg-shells around (someone Peri)
ходить на четверенькахgo on all fours
ходить на четверенькахgo upon all fours
ходить на четверенькахknuckle walk
ходить на четверенькахwalk on all fours (В. Бузаков)
ходить на экскурсиюexcursion
ходить на яликеskiff
ходить на ялике, скифеskiff
ходить на яхтеmanage a sailing boat
ходить на яхтеyacht
ходить нагишомwalk around raw
ходить нагишомbe starkers
ходить налевоtomcat
ходить налевоplay away (брит. matchin)
ходить, опустя головуslouch
ходить от двери к двериgo door to door (snowleopard)
ходить первомуhave the leading hand at cards (в картах)
ходить первымposturize (домино)
ходить первымpose (домино)
ходить переваливаясьwaddle
ходить переваливаясь с ноги на ногуdoddle
ходить пешкойplay a pawn
ходить пешкомhoof (Aly19)
ходить пешкомtramp
ходить пешкомuse one's legs
ходить пешкомwalk around (по какой-л. местности)
ходить пешкомwalk about (по какой-л. местности)
ходить пешкомtrudge
ходить пешкомwalk (I love walking early in the morning, walking wakes me up. ART Vancouver)
ходить пешкомbeat the hoof
ходить пешкомhike (в горах, лесу, за городом – to go for a long walk in the countryside, in the mountains or in the woods ART Vancouver)
ходить пешком в школу каждое утроwalk to school every morning (to one's office, to work, etc., и т.д.)
ходить пешком для моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
ходить пешком ради моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
ходить поoverwalk (чему-л.)
ходить по агентствам в поисках ангажементаdo the agents
ходить по болотамbogtrot
ходить по водеwalk on water (Andrey Truhachev)
ходить по водуfetch water (from the well Franka_LV)
ходить по всему домуgo about the house (Himera)
ходить по головамstep on faces (Anna 2)
ходить по головамtread on people (Anna 2)
ходить по головамwalk all over people (Anna 2)
ходить по городуwalk about the city (about the countryside, about the streets, in the forest, etc., и т.д.)
ходить по гостямget out (VLZ_58)
ходить по грибыgo picking mushrooms
ходить по грибыmushroom hunting (triumfov)
ходить по грибыforage for mushrooms (Anglophile)
ходить по грибыmushroom
ходить по грязиplash
ходить по девкамgirl
ходить по деламplead
ходить по деламrun errands (4uzhoj)
ходить по домамgo door to door (snowleopard)
ходить по домам с пением рождественских песенwassail
ходить по домам стирать бельёgo out washing
ходить по дорогеwalk in the road (из учебника dimock)
ходить по землеtread the ground
ходить по землеtread the globe
ходить по канатуwalk a tightrope (также фигурально Andrey Truhachev)
ходить по канатуfunambulate
ходить по канатуfunambulate (Andrey Truhachev)
ходить по канатуwalk on a wire (in a circus / в цирке tlumach)
ходить по квартирамgo door to door (snowleopard)
ходить по клубамgo clubbing (financial-engineer)
ходить по клубамclubbing (suburbian)
ходить по ковруwalk over the carpet (over the lawn, etc., и т.д.)
ходить по комнатеmove about the room (along the road, in the street, through the streets, etc., и т.д.)
ходить по комнатеpace the room
ходить по комнатеpace about the room
ходить по комнатеmove around the room (along the road, in the street, through the streets, etc., и т.д.)
ходить по комнатеwalk about the room
ходить по краю пропастиskate over thin ice
ходить по краю пропастиbe on the edge (After leaving his life as a spy, he said he was unfit to return to life as a regular police officer. He has since run away to America and lives a life "constantly on the edge." VLZ_58)
ходить по краю пропастиbe walking a tightrope (Anglophile)
ходить по краю пропастиwalk a tightrope (Anglophile)
ходить по краю пропастиbe walking a tightrope (Anglophile)
ходить по краю пропастиskate on thin ice
ходить по краю пропастиbe on thin ice
ходить по краю пропастиsail close to the wind
ходить по краю пропастиbe on the razor-edge
ходить по краю пропастиsail near to the wind
ходить по краю пропастиsit on a barrel of gunpowder
ходить по кругуbacktrack (заблудившись ad_notam)
ходить по кругуgo around (going around, like you're going around a clock ART Vancouver)
ходить по кругуcome full circle (Ivan Pisarev)
ходить по кругуmove in a circle (Andrey Truhachev)
ходить по кругуgo around in circles (Anglophile)
ходить по кругуwalk the picket lines (о бастующих)
ходить по кругуin a circle
ходить по кругуgo round in circles (Andrey Truhachev)
ходить по кругуgo around in a circle (Anglophile)
ходить по магазинамcomparison shop (сравнивая цены; Из статьи Huffingtonpost: huffingtonpost.com RDefiner)
ходить по магазинамgo to the shops (Johnny Bravo)
ходить по магазинамgo shopping (Alexander Matytsin)
ходить по магазинам до упадуshop till you drop (Dollie)
ходить по́ мируbeg
ходить по мируlive by begging
ходить по́ мируlive by begging
ходить по́ мируbe a beggar
ходить по мируgo a begging
ходить по мируcirculate the world (Ivan Pisarev)
ходить по мируbe a beggar
ходить по музеямmake the rounds of the museums
ходить по ниточкеmeekly obey (with y)
ходить по ниточкеtoe the line
ходить по орехиgo a nutting
ходить по орехиforage for nuts
Ходить по острию ножаtread a tightrope (Victor Yanin)
ходить по острию ножаbe at the sharp end (to be involved in the most difficult or dangerous part of something КГА)
ходить по острию ножаbe walking a tightrope (Anglophile)
ходить по острию ножаwalk a tightrope (Anglophile)
Ходить по острию ножаwalk between the raindrops (DocGallifrey)
ходить по острию ножаbe on the edge (VLZ_58)
ходить по острию ножаbe walking a tightrope (Anglophile)
ходить по палубеwalk the deck (the streets, the lanes, etc., и т.д.)
ходить по палубе каждое утроwalk the deck every morning
ходить по паркуwalk in the park (in the country, etc., и т.д.)
ходить по плавающим брёвнамlogroll
ходить по подоконьюgo begging
ходить по подоконьюbeg
ходить по покоям в большом волненииtraverse the apartment in much agitation
ходить по помойкамscavenge
ходить по проволокеwalk the tightwire
ходить по продюсерам в поисках ангажементаdo the agents
ходить по пятамdog every step (Taras)
ходить по пятамtail after (someone Anglophile)
ходить по пятамtread on someone's heels (Anglophile)
ходить по пятамghost (как привидение george serebryakov)
ходить по пятамfollow about
ходить по пятамdog
ходить по пятамdog someone's footsteps (за кем-л.)
ходить по пятам заtag after (кем-л.)
ходить по пятам заtag along behind (someone – кем-либо TarasZ)
ходить по пятам заdangle (кем-либо)
ходить по расписаниюrun on time (о траспорте bookworm)
ходить по рукамpass from hand to hand (Anglophile)
ходить по своим же следамfollow my footsteps (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
ходить по стрункеreduce to servile obedience
ходить по стрункеtoe the party line (Alexander Demidov)
ходить по стрункеtoe the line (у, for)
ходить по стрункеbe reduced to servile obedience (Anglophile)
ходить по стрункеtoe the line (Anglophile)
ходить по стрункеbe on one's best behaviour (Anglophile)
ходить по стрункеtoe the mark (Anglophile)
ходить по тонкому льду, ходить по краю пропастиskate on the edge of the thin ice (из книги "The Little Book" Selden Edwards dinchik%))
ходить по тротуаруgo on the sidewalk (ART Vancouver)
ходить по тьмеwalk in darkness
ходить по улицамwalk the streets
ходить по улицамwalk through the streets
ходить по улицамwalk the street
ходить по храму с кружкойpass the plate (для сбора пожертвований AlexandraM)
ходить по этой улице каждый деньwalk this street every day
ходить по ягодыforage for berries
ходить по ягодыgo berry picking (Johnny Bravo)
ходить повсюду в поискахquest about looking for (чего-либо)
ходить под парусамиsail
ходить под рукуwalk arm in arm
ходить под себяsoil yourself (una_devojka)
ходить, покачивая бедрамиhip swing
ходить покачиваясьwaddle
ходить по-обезьяньиknuckle walk
ходить последнемуbe the youngest hand (в игре)
ходить последнемуbe the younger hand (в игре)
ходить куда-либо появлятьсяset foot somewhere (где-либо)
ходить прихрамываяwalk with a limp
ходить просить взаймыgo borrowing
ходить размеренным шагомwalk with measured steps (with a slight limp, etc., и т.д.)
ходить размеренным шагомmarch
ходить, раскачивая бедрамиslink
ходить раскачивая бёдрамиslink
ходить раскачиваясьwaddle (как утка)
ходить раскорякойlumber (Anglophile)
ходить раскорякойwalk bow-legged (Anglophile)
ходить с бородойwear a beard (a moustache, whiskers, etc., и т.д.)
ходить с бородойhave a beard
ходить с важным видомswagger
ходить с важным видомprance
ходить с важным видомstrut
ходить с важным, надменным видомprance
ходить с важным, напыщенным видомprance
ходить с важным, напыщенным или самодовольным видомstrut
ходить с гордым и уверенным видомsweep
ходить с десятки червейplay one's ten of hearts (one's ace of hearts, etc., и т.д.)
ходить с длинной мастиlead from long suit
ходить с засученными рукавамиwear one's sleeves rolled up (one's collar turned up, one's hat pulled down, etc., и т.д.)
ходить с кислой рожейbe on a mean streak
ходить с кистенемplunder
ходить с кистенёмplunder
ходить с козыряlead trumps
ходить с кошелькомcarry a purse (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.)
ходить с крупной картыplay high
ходить с места на местоgo from place to place (from street to street, from room to room, from house to house, etc., и т.д.)
ходить с места на местоambulate
ходить с напыщенным видомstrut
ходить с опущенной головойstoop
ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роетсяnuzzle
ходить с палкойwalk around with a cane
ходить с палкойuse a walking stick (Alex_Odeychuk)
ходить с палкойuse a cane (TranslationHelp)
ходить с палкойwalk with a stick
ходить с палочкойuse a cane (TranslationHelp)
ходить с палочкойget about with a stick
ходить с пикplay a spade
ходить с пикиplay a spade
ходить с приспущенной маскойwear a mask around one's chin (Ремедиос_П)
ходить с распущенными волосамиwear one's hair loose
ходить с растопыренными ногамиstraddle
ходить с рукой на перевязиwear one's arm in a sling
ходить с самодовольным видомstrut
ходить с сумойbeg for a living
ходить с сумойbeg from door to door
ходить с трефlead clubs
ходить с трефыplay a club
ходить с тростьюwalk with a cane (with a stick, etc., и т.д.)
ходить с трудомwalk painfully (VLZ_58)
ходить с трудомslug
ходить с червейlead a heart
ходить с широко расставленными ногамиstraddle
ходить следомcome to heel
ходить слишком многоoverwalk
ходить слишком много или слишком далекоoverwalk
ходить со шпагойwear a sword (a sabre, a cane, a pistol, etc., и т.д.)
ходить ссутулившисьwalk with a stoop (Andrey Truhachev)
ходить стадамиherd
ходить стадомherd
ходить стадом толпитьсяherd
ходить тихим шагомstep
ходить толпамиthrong
ходить толпамиherd
ходить туда и сюдаgo up and down
ходить туда и сюдаtraverse (по чему-либо)
ходить туда и сюдаgo about
ходить туда-сюдаswing
ходить туда-сюдаwalk
ходить туда-сюдаcome and go
ходить у границы, чертыrun the line (напр., города dreamjam)
ходить украдкойstalk
ходить украдкойsidle
ходить упругим шагомwalk with jaunty steps
ходить уточкойwaddle
ходить фертомwalk with arms akimbo
ходить ходуномbe in a whirl (Anglophile)
ходить ходуномbe in a flurry (Anglophile)
ходить ходуномshake (Anglophile)
ходить ходуномshake violently
ходить ходуномbe all of a dither (Anglophile)
ходить ходуномrock (Anglophile)
ходить юзомslide
ходить юзомskid
ходят какие-то слухиthere is something in the wind
ходят рассказы, чтоthe story goes that (Andrey Truhachev)
ходят рассказы, чтоa story is told that (Andrey Truhachev)
ходят рассказы, чтоthere are stories that (Andrey Truhachev)
ходят рассказы, чтоit is told that (Andrey Truhachev)
ходят рассказы, чтоit is telling that (Andrey Truhachev)
ходят рассказы, чтоit is said that (Andrey Truhachev)
ходят рассказы, чтоa story is going about that (Andrey Truhachev)
эти деньги ходят всюдуthis currency passes anywhere
эти деньги ходят всюдуthis currency is good anywhere
эти поезда по воскресеньям не ходятthese trains do not run on Sundays
эти поезда и т.д. ходят ежедневноthese trains the steamers, the buses, etc. run every day (every ten minutes, etc., и т.д.)
эти поезда и т.д. ходят ежедневноthese trains the steamers, the buses, etc. run daily (every ten minutes, etc., и т.д.)
эти поезда ходят только до от границыthese trains go only to from the border
эти ребята всегда ходили шайкойthe boys always went about as a pack
Showing first 500 phrases