Russian | English |
а вы учли расходы на гостиницу? | have you figured in the cost of the hotel? |
вам следует учесть дорожные расходы | you should allow for travelling expenses |
вы должны учесть дорожные расходы | you should allow for travelling expenses |
вы должны учесть принять во внимание, что он болен | you must allow for his being ill |
если учесть | considering (As a successful manager of a truck dealership, Ronnie has come a long way considering his aboriginal background and a family history of physical abuse. – многого добился • He's stepping down? Good! Especially considering how bad this lazy, pencil pushing, over-paid clown has conducted himself as a councillor! -- Особенно если учесть ... ART Vancouver) |
если учесть | in view of (tavost) |
если учесть, какие тогда были времена | given the times (“I don’t know whether he just walked away or if somebody picked him up. I really don’t know and nobody I know has heard a word since,” says Art. “I don’t think there was any kind of a major police investigation given the times. In the late ‘60s, kids just took off all the time.” evelazarus.com ART Vancouver) |
если учесть уже | to have V3 (z484z) |
если учесть, что | given (kee46) |
если учесть, что | since (I. Havkin) |
если учесть, что | Given that (ART Vancouver) |
если учесть, что ему лишь двадцать лет | when one considers that he is only 20 |
если это учесть | with this in mind |
cледует учесть, что | it has to be considered that (Johnny Bravo) |
мы должны учесть этот факт | we must take cognisance of the fact |
надо учесть все плюсы и минусы | the advantages must be set against the disadvantages |
не учесть | miss the memo |
не учесть | lose |
не учесть | omit to take into one's calculations (ART Vancouver) |
не учесть | overlook |
не учесть | ignore |
не учесть | lose sight of |
не учесть | leave out of consideration |
не учесть | not take into account (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это... Рина Грант) |
немедленно учесть | take immediate heed of (что-либо) |
но только учти | but please know (that ... q3mi4) |
нужно учесть обе эти возможности | both of these possibilities must be taken into account |
он бежал очень хорошо, если учесть его возраст | he ran very well considering his age |
он бы не оправдал их доверия, если бы не учёл их пожеланий сейчас | he would be betraying their trust if he ignored their wishes now |
он не учтёт ваше предупреждение | he will not take your warning |
он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него | he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom |
погода – это фактор, который следует учесть | weather is a circs to be taken into consideration |
пожалуйста, учтите, что | kindly note that |
пожалуйста, учтите, что | please note that |
прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей | there are a number of things to be thought of before we come to a decision |
при раскрое материала учтите усадку | in cutting material provide for shrinkage in the wash (при сти́рке) |
просим учесть, что | kindly note that |
просьба учесть | please recognize (Nizh) |
серьёзно обдумать и учесть | take to heart |
Следует учесть, что | it ought to be noted that (Vadim Rouminsky) |
так что учти! | So Be warned! |
тебе надо учесть возможные неприятные последствия | you'll have to abide by the consequences |
учесть вексель | cash a note |
учесть вексель | discount a bill |
учесть влияние | factor in (чего-либо A.Rezvov) |
учесть все варианты развития событий | cover every eventuality (Dimitriy_R) |
учесть все обстоятельства | count the cost |
учесть все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.) |
учесть все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.) |
учесть замечания | implement comments (Phyloneer) |
учесть чьи-либо интересы | accommodate |
учесть критику | meet criticism |
учесть необходимость | appreciate the necessity |
учесть принять во внимание предостережение | heed a warning |
учти то, что я говорю | heed what I say |
учтите, что | please be aware that (alex) |
учтите, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
учту ваше мнение | take your point (sandutsakate@gmail.com) |
учтя то обстоятельство | as well as the circumstance (Interex) |
чтобы учесть | in order to account for (peregrin) |
это стоит учесть | so there's that (NumiTorum) |
я не учёл возможности его столь быстрого возвращения | I had not reckoned with the possibility of his turning up so soon |
я не учёл ребёнка | I didn't count the baby |
я учту ваши интересы | I shall consult your interests |
я это учту | I'll bet it in my mind (Interex) |
я это учёл | I've reckoned that in (принял во внимание) |