DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing уходить | all forms | exact matches only
RussianFrench
время, которое уходитle temps qui passe (Alex_Odeychuk)
время, которое уходит вдаль, которому все равноle temps qui s'enfuit qui s'en fout (Alex_Odeychuk)
если я ухожуsi je m'en vais (Alex_Odeychuk)
и всё же ты уходишьpourtant tu fuis (Alex_Odeychuk)
когда ты уходишьquand tu pars (Alex_Odeychuk)
Куда Вы уходили?Où étiez-vous partis ?
любовь сводит с ума и уходитc'est l'amour qui rend fou, qui s'en va (Alex_Odeychuk)
Министры приходят и уходят, а бардак остаетсяLes ministres vont et viennent, le foutoir reste (CRINKUM-CRANKUM)
моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишьmon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas (Alex_Odeychuk)
моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишьmon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas (=любовники/цы меняются в постели, как перчатки Alex_Odeychuk)
понял понял уже ухожуok je sors (dnk2010)
почему ты уходишь, если ты меня любишьparce que tu pars si tu m'aimes (Alex_Odeychuk)
сделать вид, что уходишьfaire une fausse sortie
счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходитle bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk)
туда, куда я ухожуlà où je pars (Alex_Odeychuk)
У нас уходит много времени, чтобыNous sommes très longs à... ("Nous sommes très longs à reconnaître dans la physionomie particulière d’un nouvel écrivain le modèle qui porte le nom de « grand talent » dans notre musée des idées générales. Justement parce que cette physionomie est nouvelle, nous ne la trouvons pas tout à fait ressemblante à ce que nous appelons talent. Nous disons plutôt originalité, charme, délicatesse, force ; et puis un jour nous nous rendons compte que c’est justement tout cela le talent." Proust z484z)
уходите отсюда!ôtez-vous de là !
уходить вpartir sur (C'est pourtant à cette époque que des hommes partirent sur des mers inconnues, poussés par la soif de l'or, espérant découvrir de nouvelles routes vers les Indes et leur épices. I. Havkin)
уходить в закапыватьсяse terrer
уходить в лесse rembucher
уходить в логовоse rembucher (о звере)
уходить в норуse terrer
уходить в подпольеse terrer
уходить вглубьplonger (напр., о корнях)
уходить вглубьs'enfoncer
уходить вдальse perdre dans le lointain
уходить вдальs'enfuir
уходить вдальs'enfoncer
уходить вечерамиsorter le soir (Alex_Odeychuk)
уходить из деревеньdéserter les campagnes (в город)
уходить из жизниsortir de la vie (Harold AltEg)
уходить из-под ногse dérober sous les pieds
уходить из-под носаpasser sous le nez à qqn (z484z)
уходить корнямиplonger ses racines (dans qch Iricha)
уходить корнями в далёкое прошлоеavoir sa racine dans un passé révolu (vleonilh)
уходить не попрощавшисьfiler à l'anglaise
уходить отéviter (Morning93)
уходить от ветраlaisser porter
уходить от ответственностиfuir ses responsabilités
уходить от ответственности заse dédouaner de
уходить от прямого ответаse dérober (Notburga)
уходить отсюдаpartir d'ici
уходить по английскиpartir sans dire au revoir (ROGER YOUNG)
уходить по-английскиfiler à l'anglaise
уходить тайкомse dérober
я тебе сказала, что ухожуje t'ai dit que je partais (мол прошла любовь, завяли помидоры)
я ухожуj'me casse (иду в какой-л. пункт назначения)
я ухожуje m'en vais (Alex_Odeychuk)
я ухожуje file
я ухожу в тишинеje pars en silence (Alex_Odeychuk)
я ухожу и прихожу безмятежноje vais, je viens en paix (Alex_Odeychuk)
Я ухожу куда глаза глядятJe m'en vais ou la vie me mène (http://fr.lyrsense.com/translate/mes_silences)
я ухожу навсегдаje pars pour ma vie (мол прошла любовь, завяли помидоры Alex_Odeychuk)
я ухожу сейчасje pars maintenant (Alex_Odeychuk)
я ухожу тихоje pars en silence (Alex_Odeychuk)
я ухожу, ты не сумел меня удержатьj'me tire, tu n'as pas su me retenir (financial-engineer)
я хотел тебе сказать, что ухожуj'aurais voulu te dire que je m'en vais