DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing усталый | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безумно усталterribly tired
быть усталымhave a bone in the arm
быть усталым, как как варёная тряпкаfeel like a boiled rag (В.И.Макаров)
видимо, он усталhe is probably tired
во-первых, я голоден, а во-вторых, я усталin the first place I'm hungry and in the second place I'm tired
вы выглядите усталым – да, так оно и естьyou look tired – so I am (я устал)
выглядеть усталымseem tired (Anglophile)
Господи, как я устал изнурён, измучен от этогоJesus, I'm so goddamned worn out with this (lop20)
дай папе выспаться, он очень усталlet father have his sleep out, he's very tired
дети пришли грязные и очень усталыеthe children came dirty and exhausted
донельзя усталutterly exhausted
его плечи были устало пониклиhis shoulders dropped with fatigue
её усталые веки сомкнулисьher tired eyelids closed
идти усталоtrudge
иметь усталый видseem tired (Anglophile)
как он устал!how tired he is! (Franka_LV)
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
не заставляйте его петь, он очень усталhe is very tired
не заставляйте его петь, он очень усталdon't force him to sing
не столько устал, сколько голоденhe is hungry rather than tired
не унывай-и усталый способен пройти длинный путьa man can go a long way when he is weary-don't give up
нисколько не усталnot a bit tired ("You want to sit down and rest?" "I'm not a bit tired. Let's keep going." ART Vancouver)
ничуть не усталnot a bit tired ("You want to sit down and rest?" "I'm not a bit tired. Let's keep going." ART Vancouver)
он всё гнал и гнал вперёд усталую лошадьhe urged the tired horse forward
он вчера здорово усталhe was very tired yesterday
он выглядит усталымhe seems tired
он до того устал, чтоhe is so tired that
он ещё не усталhe is not tired yet
он зверски усталhe is terribly tired
он и без того усталhe is tired as it is
он изрядно усталhe is pretty tired
он не столько устал, сколько голоденhe is not so much tired, as hungry
он, небось, усталhe should be tired (В.И.Макаров)
он, небось, усталhe must be tired (В.И.Макаров)
он немного усталhe is a little bit tired
он немного усталhe is a bit tired
он нисколько не усталhe is not tired at all
он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his wayworn soldiers
он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his way-worn soldiers
он очень усталhe is heartily tired
он очень усталhe is very tired
он очень усталhe is ready to drop
он очень устал и стал меньше заниматься учёбойhe felt very tired and slacked his efforts in his studies
 он очень устал и стал меньше заниматься учёбойhe felt very tired and slacked his efforts in his studies
он очень устал после поездкиhe is quite done up after his journey
он, по-видимому, усталhe seems to be tired
он попросту усталhe is simply tired
он попросту усталhe is just tired
он порядком усталhe is rather tired
он порядком усталhe is pretty tired
он порядком усталhe was rather tired
он смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстатьhe was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
он так устал, что совсем ничего не мог делатьhe was too tired to do anything at all
он усталhis hand is out
он устал, голоден донельзяhe is as tired, hungry as can be
он устал и к тому же голоденhe is both tired and hungry
он устал, и я тожеhe is tired and so am I
он устал, как собакаhe is dog-tired
он устал от бесконечных задержекhe is sick of endless delays
он устал от бизнеса и вышел из игрыhe sickened of business and quit
он устал от ежедневной, иссушающей душу рутинной работыhe was tired of the daily, soul-sapping drudgery
он устал от этой напряжёнкиhe is really tired of this rat race
он устал, пусть спитhe is tired, let him sleep on
он устало вздохнулhe gave a weary sigh
он устало отвечал на вопросыhe answered the questions wearily
она не то, что больна, а просто усталаshe is not exactly ill, she is just tired
она, поди, усталаshe must be tired
от этих живых детей она скоро усталаlooking after high-spirited children soon wore her down
от этих подвижных детей она скоро усталаlooking after high-spirited children soon wore her down
очень усталыйexhausted
пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речьcome off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech
работал до тех пор, пока не усталhe worked until he was too tired to do more
разве вы не видите, что я устал?can't you see that I'm tired?
разве вы не понимаете, что я устал?can't you see that I'm tired?
с усталым взглядомheavy-eyed
с усталым взглядомheavy eyed
сегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягуI'm pretty tired today so gonna turn in right now
смертельно усталterribly tired
смертельно усталыйdead-beat
смертельно усталыйdead tired
смертельно усталыйmore dead than alive
смертельно усталыйdeadbeat
совсем не усталnot a bit tired ("You want to sit down and rest?" "I'm not a bit tired. Let's keep going." ART Vancouver)
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
ты не понимаешь, что я устал?don't you see I'm tired?
ты не понимаешь, что я устал?can't you see I'm tired?
у вас очень усталый видyou look thoroughly run down
у вас усталый вид.-Да, я действительно усталyou look tired. – So I am
у меня нет сил, я так устала!I'm exhausted, so tired! (ART Vancouver)
у меня сложилось впечатление, что он усталhe gave me the impression of being tired
у него был усталый видhis face looked grey
у него усталый видhe looks tired
ужасно усталыйmore dead than alive
устал до невозможностиI'm so tired I can't take it anymore
устал до полусмертиI've hit the wall, I'm so tired
устал до полусмертиI'm so tired, I'm half-dead
устал до пределаI've hit the wall, I'm so tired
устал как собакаI'm all tapped out
устало бродитьtramp (We spent all day tramping around the city looking for somewhere cheap to stay. Shabe)
устало тащитьсяtrudge
устало тащиться на утро после бурной ночи пьяной оргии во вчерашней несвежей одеждеwalk of shame (MaCher)
усталое лицо воинаwar-worn visage
усталой походкойwith weary steps (Scorrific)
усталые от ходьбы ногиsore feet
усталый вздохweary sigh
усталый до полусмертиdead beat
усталый как собакаdog weary
усталый как собакаdog-tired
усталый от проведённого дняday wearied
усталый путникweary wanderer (Harry Johnson)
усталый путникweary traveller (friendly refreshment for the weary traveller ART Vancouver)
усталый с дорогиtravel tainted
хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаюI am tired of this work but I still keep on
хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
чертовски усталtoo bally tired
чертовски усталыйtoo bally tired
чувствовать себя усталымfeel worse for wear (ad_notam)
чувствовать себя усталымfeel tired
я безумно усталI'am terribly tired
я немного усталI got a little tired (Vladimir Shevchuk)
я очень усталI feel used up
я очень усталI'm beat (Taras)
я очень устал, простояв три часаit tired me not a little to stand for three hours
я стоял там до тех пор, пока не усталI stood there till I was tired
я так очень устал!I am so tired!
я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постелиI was too tired to care for anything but bed
я так устал, что не могу пошевелитьсяI'm so tired I can't move
я так устал, что ничего не соображаюI'm too pooped to think any more
я ужас как устала!I'm as tired as all get out!
я ужасно усталI am all washed out
я усталmy hand is out
я усталI am tired
я устал как собакаI am tired to the bone
я устал от битвI've had enough of fighting
я так / уже устала от всего этого!I'm heartily sick of all this! (TaniaKojev)
я устал от долгого ожиданияit irks me to wait so long
я устал от негоI have had enough of him
я устал от твоих нотацийI'm tired of listening to you preach at me (Olga Okuneva)
я устал, поэтому пошёл домойI was getting tired so I came home
я устал читать, смените меняI am tired of reading, relieve me