DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing усилие | all forms | exact matches only
RussianGerman
без особых усилийohne Anstrengung
без особых усилийohne Mühe
без особых усилийmühelos
без особых усилийohne sich anzustrengen
без особых усилийleichtlich
без каких-либо усилийmühelos
без каких-либо усилийohne sich anzustrengen
без каких-либо усилийohne Mühe
без каких-либо усилийohne Anstrengung
без каких-либо усилийleichtlich
без усилийmit der linken Hand (AMet)
без усилий с моей стороныohne mein Dazutun
безрезультатные усилияnutzlose Anstrengungen
бесконечные усилияunendliche Mühen
бесплодность этих усилийdie Jämmerlichkeit dieser Bemühungen
бесполезные усилияzwecklose Bemühungen
бесполезные усилияnutzlose Anstrengungen
беспрецедентное усилиеaußerordentliche Anstrengung (Sergei Aprelikov)
благодаря собственным усилиямaus eigener Kraft
благодаря усилиямdank der Bemühungen (Sergei Aprelikov)
большая работа, требующая усилийeine umständliche Arbeit
большое усилие над самим собойSelbstüberwindung
быть способным на длительное усилиеeinen langen Atem haben
вознаграждать кого-либо за усилияjemandem die Mühe vergüten
волевое усилиеWillensakt (Sebas)
выхаркивать с усилиемauswürgen
гигантское усилиеkolossale Anstrengung (Sergei Aprelikov)
действовать слишком поспешно, применяя волевые усилияforcieren (Veronika78)
делать над собой усилиеsich Gewalt antun
делать напрасные усилияsich fruchtlos anstrengen
делать усилияsich anstrengen
доставаться без особых усилий, доставаться без трудаzufallen (Raz_Sv)
доставаться просто так, без особых усилийzufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden Honigwabe)
достигать чего-либо с усилиемausringen
его неутомимые усилияseine unermüdlichen Bemühungen
ему это удалось ценой больших усилийdas hat er nur mit einiger Not fertiggebracht
ему это удалось ценой больших усилийdas hat er nur mit aller Not fertiggebracht
затрата усилийKraftaufwand
индивидуальные усилияAlleingang (Andrey Truhachev)
колоссальное усилиеkolossale Anstrengung (Sergei Aprelikov)
легко, без усилийmit der linken Hand (AMet)
максимум усилийHöchstanstrengungen (Лорина)
мне жаль затраченных усилийmich dauert die Mühe
множить усилияdie Bemühungen intensivieren
мускульное усилиеMuskelanstrengung
Мы бы хотели объединить наши усилия в пределах категорийwir möchten unsere Stärken innerhalb der Kategorien bündeln. (Alex Krayevsky)
направить все свои усилия на достижение одной целиsein ganzes Streben auf ein Ziel richten
направить усилияdie Anstrengungen richten (auf Akkusativ- на что-либо Лорина)
направить усилияdas Streben richten (auf Akkusativ – на что-либо Лорина)
направлять все усилия на достижение целиauf sein Ziel lossteuern
направлять усилияdas Streben richten (auf Akkusativ – на что-либо Лорина)
напрасное усилиеein Schlag in den Bach
напрасные усилияfruchtlose Bemühungen
напрасные усилияnutzlose Anstrengungen
напрячь усилияdie Anstrengungen verstärken
не прилагая больших усилийohne große Anstrengungen anzulegen (Dominator_Salvator)
не требующий усилийleicht umzusetzen (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen. 4uzhoj)
не требующий усилийnicht herausfordernd (Andrey Truhachev)
невероятными усилиямиaußerordentlich schwer (OLGA P.)
несмотря на все усилияtrotz aller Bemühungen
несмотря на все усилияungeachtet aller Mühe
несмотря на все усилия у него не выходило ничего путногоer brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts
ничтожность этих усилийdie Jämmerlichkeit dieser Bemühungen
общими усилиямиgemeinschaftlich (Malligan)
общими усилиямиmit gebündelten Kräften (Abete)
объединение усилийBündelung der Bemühungen (Abete)
объединение усилийVereinigung der Kräfte (Abete)
объединить свои усилияsich zusammentun
объединить усилияKräfte bündeln (Abete)
объединять усилияgemeinsam an einem Strang ziehen (AlexandraM)
объединёнными усилиямиmit vereinten Kräften
объединёнными усилиямиim Großeinsatz
объединёнными усилиямиdurch vereinte Anstrengungen
Объединёнными усилиями нам удалось уложить его в постельMit vereinten Kräften gelang es uns, ihn ins Bett zu bringen (Sona Parova)
огромное усилиеgewaltige Anstrengung (machte eine gewaltige Anstrengung – приложил / сделал огромное усилие ART Vancouver)
он не ослаблял усилий, пока не достиг своей целиer ließ nicht nach, bis er sein Ziel erreicht hat
он приложил все усилияer hat sich in die Stränge gelegt
он сводит на нет все мои усилияer hintertreibt alle meine Bemühungen
опрокидывающее усилиеkippende Kraft
отрыгивать с усилиемauswürgen
отсутствие усилийLeichtigkeit
плод интеллектуальных усилийGeisteskind (Sergei Aprelikov)
предмет постоянных усилийSorgenkind
предмет постоянных усилийSchmerzenskind
прикладывать все усилияalles Mögliche tun (katmic)
прикладывать все усилияalles Erdenkliche tun (katmic)
прикладывать все усилияsich um etwas bemühen (katmic)
прикладывать усилияsich bemühen (levmoris)
прикладывать усилияsich anstrengen (levmoris)
прилагать большие усилияsich viel Mühe geben (Novoross)
прилагать большие усилияgroße Anstrengungen machen (Andrey Truhachev)
прилагать все усилияalles mögliche aufbieten
прилагать все усилияsich für etwas einsetzen (Лорина)
прилагать все усилияalle möglichen Anstrengungen unternehmen (SvetDub)
прилагать все усилияes an Fleiß nicht ermangeln lassen
прилагать все усилияjede Anstrengung unternehmen (Лорина)
прилагать все усилияsich ins Zeug legen (Александр Рыжов)
прилагать все усилияalle möglichen Anstrengungen machen
прилагать все усилия, чтобы быть очень вежливымsich der größten Höflichkeit befleißigen
прилагать все усилия, чтобы понравитьсяjemandem zu gefallen suchen (кому-либо)
прилагать все усилия, чтобы хорошо себя вестиsich eines ordentlichen Betragens befleißigen
прилагать усилиеEinsatz leisten (ksuplush)
прилагать усилияsich Dat. die Mühe machen (Andrey Truhachev)
прилагать усилияzu krebsen haben
прилагать усилияsich für etwas einsetzen
прилагать усилияsich Mühe geben (Viola4482)
прилагать усилияsich bemühen (Александр Рыжов)
прилагать усилияAnstrengungen machen (Лорина)
прилагая все усилияmit Aufbietung aller Kräfte
прилагая все усилияunter Aufbietung aller Kräfte
прилагая все усилияbei Aufbietung aller Kräfte
приложенное усилиеaufgewendete Kraft
приложить большие усилияgroße Anstrengungen machen (Andrey Truhachev)
приложить все усилияeifrig bemüht sein (чтобы сделать что-либо, jemanden)
приложить все усилияsein Letztes ransetzen
приложить все усилияsich alle erdenkliche Mühe geben
приложить все усилияsich durch keine Mühe verdrießen lassen
приложить все усилияalles ransetzen
приложить все усилияsich keine Mühe verdrießen lassen
приложить все усилияsich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv)
приложить все усилияsich totmachen (Vas Kusiv)
приложить все усилияsich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv)
приложить все усилияsein Bestes geben (Vas Kusiv)
приложить все усилияsich von der besten Seite zeigen (Vas Kusiv)
приложить все усилияjede Anstrengung unternehmen (Лорина)
приложить все усилияsein Letztes daransetzen (Андрей Уманец)
приложить все усилияsich für etwas einsetzen (Лорина)
приложить все усилияalles daransetzen (Андрей Уманец)
приложить все усилияEhre einlegen (Vas Kusiv)
приложить все усилияsich nach Kräften bemühen
приложить усилиеMühe aufwenden
приложить усилияsich Mühe geben (Лорина)
приложить усилияsich für etwas einsetzen (Лорина)
Приложить усилияBemühungen aufbringen (Юрий Павленко)
противодействующее усилиеGegenkraft (Gaist)
растягивающее усилиеZug
расчётное усилиеNennkraft (zzaa)
результат был несоразмерен с затраченными большими усилиямиdas Ergebnis entsprach nicht den großen Anstrengungen
результат не оправдывает усилийdas Ergebnis verlohnt den Aufwand nicht
результат физического усилияKraftleistung
решительное усилие над самим собойSelbstüberwindung
с большими усилиямиmit Mühe
с усилиемmühsam (Andrey Truhachev)
с усилиямиmühsam (Andrey Truhachev)
сверхчеловеческое усилиеeine übermenschliche Anstrengung
сделав над собой усилиеmühsam (Nur mühsam beherrschte er sich. – Лишь сделав над собой усилие, он овладел собой. ART Vancouver)
сделать над собой усилиеseinem Herzen einen Stoß geben
сделать, уладить с большими усилиями и затратами см. Dudenrödeln (samochod)
сделать усилие над собойden inneren Schweinehund überwinden (преодолевать свою слабость/лень langdud77)
сделать усилие над собойпреодолевать свою слабость/леньdeá innereá Schweinehund überwinden (langdud77)
сжимающее усилиеPressung
совместные усилияgemeinsame Anstrengungen (Лорина)
совместные усилияTeamarbeit (Andrey Truhachev)
совместными усилиямиgemeinschaftlich (Malligan)
совместными усилиямиdurch gemeinsame Anstrengungen
сосредотачивать усилияim Blick haben (grafleonov)
срезающее усилиеQuerkraft
тормозное усилиеBremskraft
требовались большие усилия, чтобы следить за ходом его рассужденийes war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgen
требует больших усилийes kostet viel Selbstüberwindung (...; над собой; ...)
требующий усилийanstrengend
требующий усилий в преодоленииherausfordernd (Александр Рыжов)
тщетные усилияvergebliche Bemühungen
ты растрачиваешь свои усилия на неблагодарногоdu verschwendest deine Bemühungen an einen Undankbaren
ты растрачиваешь свои усилия на недостойногоdu verschwendest deine Bemühungen an einen Unwürdigen
усилие натяженияSpannkraft
усилие удаления шлакаSchlacke – Brechkraft (Ovcharov)
усилия были не совсем бесполезнымиdie Bemühungen waren nicht völlig nutzlos
усилия, напряжение при вслушивании, прослушиванииLauschanstrengung (anoctopus)
физическое усилиеkörperliche Anstrengung (Andrey Truhachev)
человек, добившийся успеха, благодаря своим собственным усилиямSelfmademan (Alex Krayevsky)
этим я был бы вознаграждён за все мои усилияdas hätte mir meine Anstrengungen reichlich entgolten
это потребовало изрядных усилийdas war eine ziemliche Anstrengung
это потребовало порядочных усилийdas war eine ziemliche Anstrengung
это стоит ему больших усилийes kostet ihn große Überwindung
я прилагал все возможные усилияich habe mir alle erdenkliche Mühe gegeben