DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing упасть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акции могут сегодня подскочить, а завтра упастьthe stocks may boom today and drop tomorrow
Боже упасиfar be it from me (ad_notam)
боже упасиGod forbid (“God forbid the Russians come, and then with them their Cossacks and Chechen fighters will come. Imagine what a hell it will be then,” she said. theguardian.com)
Боже упаси!bless my stars!
боже упаси!God forfend!
боже упасиGod save the mark
боже упасиGod save the mark
боже упасиheaven forbid
боже упасиGod bless the mark
боже упасиgod forbid
Боже упаси!perish the thought!
Боже упаси!God forefend!
боже упаси!perish the thought!
боже упаси!God save us!
Боже упасиperish forbid (bk)
Боже упасти!heaven forbid!
Боже упасти!heaven help you!
Боже упасти!God forbid!
боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими рукамиshe grasped the post with her hands for fear of falling
будто с неба упастьcome out of the blue
будто с себя упастьlike a bolt from the blue
будь осторожен, иначе упадёшьbe careful or you will fall
будь острожен, чтобы не упасть с дереваbe careful lest you fall from the tree
быстро упастьcome down with a run
в зале стало так душно, что две женщины упали в обморокthe atmosphere in the hall became so stifling that two of the woman passed out
в зале стало так душно, что две женщины упали в обморокthe atmosphere in the hall became so stifling that two of the women passed out
верёвка порвалась, и он упалthe rope broke and he fell to the ground
вид состязания в частности в графстве Gloucestershire, England, когда участники бьют друг друга голенями, обвязанными связками соломы, до тех пор, пока один из них не упадётshin-kicking (oleks_aka_doe)
внезапно упастьslump (о ценах, спросе на товары)
внезапно упастьfall plop
выпуск продукции резко упалoutput fell away sharply
высокая труба покачнулась и упалаthe tall chimney tottered and fell
Господи упасти!heaven help you!
Господи упасти!heaven forbid!
Господи упасти!God forbid!
его шансы упали до нуляhis chances fell to zero
его шансы упали до нуляhis chances sank to zero
замертво упасть на полfall dead on the floor
замертво упасть на полdrop dead on the floor
кабы знал, где упасть, соломки бы подстелилforewarned is forearmed (said when one is sorry for being shortsighted and unable to foresee obstacles, consequences, or the like; мне кажется, коннотация у этих пословиц все же разная 4uzhoj)
кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif one could know where you fall - you would spread some straw there
кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif you could know where you fall - you would spread some straw there
кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif you could know where you fall - you would spread some straw
кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелилif one could know where you fall - you would spread some straw
казалось, он вот-вот упадётhe was dangerously near the edge
книги упали на полthe books slipped to the floor
могущий упастьinclinable to fall
не дать старику упастьkeep the old man from falling (the fruit from rotting, etc., и т.д.)
не дать кому-либо упастьhinder from falling down
не упастьkeep balance (linton)
не упастьkeep one's feet
не упастьkeep feet
негде яблоку упастьthere isn't room to swing a cat
неловко упастьflopple (Natalia D)
неловко упастьhave a bad fall
несколько девушек упали в обморок от жары, но мы быстро привели их в чувствоseveral girls fainted in the heat but we soon brought them round
неудачно упастьfall down awkwardly ("How do you displace a rib?" "Well, you fall down awkwardly or you get punched." ART Vancouver)
низко упастьsink
он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низкоhe hadn't realized that standards had fallen to such depths
он едва не упалhe all but fell
он оступился и упалhe lost his footing and fell
он поскользнулся и упалhe slipped and fell over
он потерял равновесие и упалhe was caught off-balance and knocked down
он рискует упастьhe is in danger of falling
он сильно разбился, упав со своего велосипедаhe took a bad fall from his bicycle
он толкнул меня, и я упалhe gave me a push and over I went
он упал замертвоhe bit the dust (raf)
он упал и расшибсяhe had a nasty fall
он упал и сильно расшибсяhe has a bad fall
он упал носомhe came down on his nose
он упал обессиленныйhe fell down with exhaustion
он чуть не упалhe all but fell
они упали друг другу в объятияthey sank into each other's arms
осторожнее, а то можете упадётеwatch out or you are liable to fall
осторожнее, а то можете упастьwatch out or you are liable to fall
падать/упасть до рекордно низкого уровняhit an all-time low
поскользнуться и упастьslip down
поскользнуться и упастьcome to grief (о лошади)
поскользнуться и упасть в водуslip into water (into a river, into a hole, etc., и т.д.)
поскользнуться на полу и упастьslide on the floor and fall
постарайтесь не упастьtake care not to fall (not to wake the baby, not to break it, etc., и т.д.)
потрясти дерево, чтобы каштаны и т.д. упали на землюshake a tree for chestnuts (for apples, etc.)
резко упастьfall off a cliff (Williams wasn't a perfect player. Despite winning four Gold Glove awards, his defensive metrics were surprisingly poor – thus hurting his JAWS ranking – and his performance fell off a cliff quickly as he got older. fivethirtyeight.com aldrignedigen)
резко упастьslump
резко упастьtake a nose-dive (о ценах Anglophile)
резко упастьreach rock bottom (Anglophile)
скоро полезешь, скоро упадёшьhasty climber shave sudden falls
словно с неба упастьcome out of the blue
смотри, чтобы он не упалwatch that he doesn't fall
смотрите, не упадитеmind you don't fall
сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездникомyou have to come off seven times before you can call yourself a rider
снова ещё больше упастьreach a new low (о ценах и т. п.)
солнечные лучи и т.д. упали на вершины горthe sun a shadow, etc. fell on the mountain peaks (on the wall, on smb.'s face, etc., и т.д.)
старик сделал несколько неуверенных шагов и упалthe old man faltered a few steps and fell
температура упалаthe fever subsided
температура упалаthe fever has subsided
только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемомit was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers
точно с неба упастьcome out of the blue
тут яблоку упасть негдеit's so crowded here you just can't get anyone else in
тяжело упастьfall heavily
тяжело упастьcome a mucker
у тебя упадёт чашкаyou'll drop the cup
упавши духомdisconsolately
упаси богmay God keep you from (May God keep you from going near that place! // см. тж. статью "не дай бог" 4uzhoj)
упаси БогLord forbid!
Упаси Бог!God forbid! (Barbarais)
Упаси Бог!God forbid that! (тж. см. Heaven forbid! Taras)
упаси Бог!heaven preserve me from it!
упаси бог!perish the thought!
упаси бог!God forbid!
Упаси Бог!Heaven forbid! (Taras)
упаси богGod/Heavens forbid (God forbid that we see this war with our own eyes Marina Gaydar)
упаси боже!Lord forbid!
упаси ГосподьLord forbid (If, Lord forbid, you had an accident, or fell ill, what would you do? 4uzhoj)
упасти Бог!heaven help you!
упасти Бог!heaven forbid!
упасти Бог!God forbid!
упасть без замертвоfall in a dead faint
упасть без сознанияfall insensible
упасть без чувствfall unconscious
упасть без чувствfaint away
упасть без чувствfaint away
упасть без чувствfaint (away)
упасть без чувствfall in a dead faint
упасть в водуdowse
упасть в водуfall into water (into a pond, into a well, into a pit, into the hold of a ship, etc., и т.д.)
упасть в водуdouse
упасть в чьих-либо глазахgo down in one's estimation (denghu)
упасть в глазахсм. think less of (4uzhoj)
упасть в чьих-либо глазахfall in estimation
упасть в два разаhalve (MichaelBurov)
упасть в два разаbe halved (MichaelBurov)
упасть в изнеможенииdrop in one's tracks (Andy)
упасть в канавуfall into a ditch (Andrey Truhachev)
упасть в креслоsink into a chair
упасть в лужуmire
упасть в чьём-л. мненииsink in smb.'s opinion
упасть в чьём-либо мненииsink in estimation
упасть в мореhit the drink
упасть в обморокhave a fainting spell
упасть в обморокconk out
упасть в обморокdie away
упасть в обморокfall in a faint
упасть в обморокgo off into a faint
упасть в обморокgo into a faint
упасть в обморокpass out cold (ad_notam)
упасть в обморокsink into a faint
упасть в обморокdie down
упасть в обморокswoon
упасть в обморокfaint
упасть в обморокfall unconscious (q3mi4)
упасть в обморок от вониpass out from the stench (Soulbringer)
упасть кому-л. в объятияsink into smb.'s arms
упасть в пропастьfall down a precipice
упасть в результате потери сознанияcollapse (george serebryakov)
упасть в рекуcrash into a river (напр., говоря о сбитом летательном аппарате; CNN Alex_Odeychuk)
упасть в собственных глазахfeel cheap
упасть в ценеlose in value
упасть в ценеsag
упасть в ценеgo down in value (in price, in estimation, etc., и т.д.)
упасть в ценеdepreciate
упасть в ценеlose/fall
упасть в ценеsink in price (in value, etc., и т.д.)
упасть в ценеrecede
упасть в чьих-то глазахcome down in one's opinion (Svetlana Sfarzo)
упасть в ямуfall into a ditch (Andrey Truhachev)
упасть внезапноfall unexpectedly (quickly, noiselessly, etc., и т.д.)
упасть внезапноfall suddenly (quickly, noiselessly, etc., и т.д.)
упасть вниз головойtake a purler
упасть вниз головойtake a flier
упасть вниз головойcome a purler
упасть вниз головойpurl
упасть вниз головойtake a flyer
упасть вниз лицомface plant (bolton926)
упасть в чьих-л. глазахcome down in smb's opinion
упасть чьих-либо глазахfall esteem
упасть головойpitch on head
упасть головой вниз или вперёдpitch headfirst (as when a cyclist is pitched headfirst off his motorcycle Leana)
упасть головой вниз или вперёдpitch
упасть головой вперёдruin
упасть до минимумаhit the lowest reading
упасть до рекордно низкого уровняdip to record lows (As one of Yan’s charts suggests, a big reason housing prices rose so fast in Metro Vancouver and Toronto since 2001 is that mortgage rates (finance) dipped to record lows at the same time population growth (demand) soared and developers were not able to keep up with construction (supply). vancouversun.com ART Vancouver)
упасть духомdespond
упасть духомsing small
упасть духомcrumple
упасть духомbe out of heart
упасть духомabate of spirits
упасть духомbe down in the dumps
упасть духомcollapse
упасть духомbecome dispirited (segu)
упасть ещё нижеplumb new depths (в смысле – стать ещё хуже with his constant drinking binges he really plumbed new depths Telecaster)
упасть ещё нижеreach a new low (Anglophile)
упасть за бортgo overboard
упасть за бортfall overboard (downstairs, etc., и т.д.)
упасть за бортgo by the board
упасть и закатиться за книжный шкафslip down behind the bookcase
упасть замертвоfall down dead (senseless, etc., и т.д.)
упасть замертвоfall down in a dead faint (Anglophile)
упасть замертвоcollapse in a heap (Anglophile)
упасть замертвоbite the dust
упасть замертвоdrop dead in tracks
упасть замертвоdrop dead (badly wounded, utterly worn out, etc., и т.д.)
упасть замертвоfall dead in tracks
упасть замертвоfall dead
упасть замертвоdrop down dead
упасть замертвоlick the dust
упасть и забиться в припадкеfall in a fit
упасть и заплакатьfall crying (laughing, etc., и т.д.)
упасть и разбить головуfall on one's head (on one's nose, нос)
упасть к ногамfall to your feet (Alex_Odeychuk)
упасть к чьим-л. ногамfall down at smb.'s feet
упасть как бревноdrop like a log
упасть как камень в водуplumpy
упасть как камень в водуplump
упасть как подкошенныйdrop as if one had been shot
упасть как подкошенныйgo down like a tree (I smashed the sap across the back of his skull. The guy went down on the gravel like a tree. (с) 4uzhoj)
упасть как подкошенныйdrop where one stand (with a piteous cry, he dropped where he stood – он жалобно вскрикнул и упал как подкошенный Рина Грант)
упасть как подкошенныйcollapse as if poleaxed (Anglophile)
упасть как свинецplumpy
упасть как свинецplump
упасть как снопfall heavily to the ground
упасть камнемdart down
упасть камнемsouse (о птице)
упасть камнемdart downwards
упасть лицом внизfall flat on one's face (Alex_Odeychuk)
упасть наdescend on
упасть наdescend upon
упасть наstrike upon (о свете)
упасть на бокfall on the side (of: try to fall on the side of your body MichaelBurov)
упасть на землюcrash (в частности, о самолетах и т.д. 4uzhoj)
упасть на землюhit the ground
упасть на землюfall down to the ground (Eventually, he got really dizzy – he stumbled around trying to get his balance, but fell down to the ground. 4uzhoj)
упасть на землюslip to the ground
упасть на землюdive to the ground (в случае опасности: All three boys are seasoned hunters, but were scared by what they saw, and dived to the ground to watch from there. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
упасть на землюfall to the ground
упасть на колениfall to one's knees (не "on" SirReal)
упасть на колениdrop to knees
упасть на колениsink to one's knees (Alexey Lebedev)
упасть на кроватьcollapse on the bed (от усталости SaShA28)
упасть на льдуtumble down on the ice
упасть на ногиalight on feet
упасть на подушкиfall back on the cushions
упасть на хвостtag along (superbol)
упасть навзничьbelly up
упасть навзничьfall on back
упасть навзничьfall backward
упасть навзничьfall backwards
упасть ниже нуляfall below freezing
упасть ниже нуляdrop below freezing (о температуре воздуха dimock)
упасть ниже плинтусаdrop below the ground level (VLZ_58)
упасть ниже плинтусаhit rock bottom (denghu)
упасть ницprostrate
упасть ничкомfall prone
упасть ничкомfall on face (Anglophile)
упасть означало умеретьfall was to die
упасть орлом вверхland on heads (when you land on heads it means heads is face up DC)
упасть от усталостиbe ready to drop
упасть плашмяruin
упасть плашмяfall flat on one's face (Alex_Odeychuk)
упасть плашмяfall flat
упасть плашмяmeasure length
упасть, подымаясь по лестницеfall up stairs
упасть прямо в грязьfall plump into the mud
упасть сtopple off (Barber estimates about 20 of the 40 hives being transported toppled off the trailer as the truck swerved to avoid a deer in the road, per CNN’s Zenebou Sylla. smithsonianmag.com ART Vancouver)
упасть с большой высотыfall from a great height (from a tree, off a chair, off a ladder, from a bridge, off a horse, etc., и т.д.)
упасть с велосипедаfall off/ come off/ fly off/ be knocked off one's bicycle (bookworm)
упасть с высоты двадцати метров на бетонный пол на глазах у огромной толпыfall 20 meters onto concrete in front of crowds (denghu)
упасть с высоты шести футов в шахту лифтаfall six feet down a lift shaft (denghu)
упасть с глухим стукомthud
упасть с глухим шумомthud
упасть с глухим шумомflump
упасть с грохотомcrash
упасть с дереваfall out of a tree (амер. Sh_O_N)
упасть с крышиfall off the roof (bookworm)
упасть с лестницыfall down the flight of stairs (down the hill, down the embankment, down a precipice, etc., и т.д.)
упасть с лестницыfall off the ladder
упасть с лестницыtrip on the stairs (Aenigma1988)
упасть с лестницыfall down the stairs
упасть с лошадиbe floored (о всаднике)
упасть с лошадиtumble off a horse
упасть с лошадиfall off horse
упасть с лошади вниз головойcome a cropper
упасть с обрываtake a steep fall (One of the firefighters had to be airlifted to hospital after taking a steep fall. ART Vancouver)
упасть с шумомflounce
упасть со всплескомfall with a plump
упасть со звономtinkle down (о деньгах)
упасть со смехуfall out laughing (Баян)
упасть со стулаfall off a chair (tiolian)
упасть, споткнувшисьtumble (обо что-либо)
упасть, споткнувшись о стулfall over a chair (over a stone, over his feet, etc., и т.д.)
упасть, спускаясь с горыfall going downhill
упасть, спускаясь с холмаfall going downhill
упасть тяжелоplumpy
упасть тяжелоplump
цены могут сразу упастьprices might nosedive
цены резко упалиprices took a nose-dive
цены резко упалиprices tobogganed
цены резко упалиprices took a nosedive
цены резко упалиprices plummeted
цены упалиprices dropped
цены упалиprices have gone down
цены и т.д. упалиprices figures of unemployment, etc. sank
цены упалиprices have receded
цены упалиprices came down
чайник упал и разбился вдребезгиthe tea-pot fell and was broken to pieces
чувства упали в ценеsentiment is at a discount
эти драгоценные камни упали в ценеthese precious stones have suffered a depreciation
я поскользнулся и упалI slid and fell
я чуть не упалI had like to have fallen
яблоку негде упастьthere is barely room to move (о тесноте denghu)
яблоку негде упастьabsolutely packed (the room was absolutely packed Рина Грант)
яблоку негде упастьno room to turn in
яблоку некуда упастьit's no place to swing a cat
яблоку упасть негдеthere isn't room to swing a cat