Russian | English |
бросить умирать | leave for dead (при возможности оказать помощь); A skateboarder riding home after work was left for dead just metres from his eastern suburbs home in a suspected hit-and-run on Wednesday morning. CBET) |
быстротечно умирать | die a fast death (Alexander Matytsin) |
быть оставленным умирать | be left for dead |
быть оставленным умирать | be left for death (Alex_Odeychuk) |
вам ещё рано умирать | you mustn't snuff out yet |
все мальчишки умирали от зависти | the boys were all eaten up with envy |
все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать | everybody wants to go to heaven but nobody wants to die |
гвардия умирает, но не сдаётся | the guard dies, but does not surrender (Olga Okuneva) |
долго умирать | die hard |
если бы мне пришлось умирать | if I were to die |
"Искусство умирать" | the Ars Moriendi (лат. The Art of Dying; одна из самых известных иллюминированных книг, отпечатанных с деревянных форм в кон. 15 в. в Германии; книга излагает правила поведения священника при напутствии умирающего; оказала заметное влияние на искусство позднего Средневековья и Возрождения в Сев. Европе) |
когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком | it always takes some time to get over the shock of someone's death |
когда умирает пэр, титул наследует его старший сын | an eldest son succeeds when a peer dies |
комната, в которой умирает или умер человек | death chamber |
комната, в которой умирает человек | death chamber |
кому-то пришло время умирать | one's time has come |
любовь никогда не умирает | love will ay endure |
"Малон умирает" | Malone Dies (роман С. Беккета) |
медленно умирать | linger out one's life |
медленно умирать | linger out one's days |
медленно умирать | linger |
мучительно умирать | die hard |
мы умирали со смеху | we died laughing |
мы умирали со смеху! | it was a perfect screamer! |
мы умирали со смеху! | it was a perfect scream! |
надежда умирает последней | Hope is a hard habit to break (Franka_LV) |
надежда умирает последней | it ain't over until the fat lady sings (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
надежда умирает последней | hope is the last thing to be lost (Ремедиос_П) |
надежда умирает последней | hope springs eternal (ankicadeenka) |
не умирай | don't you die on me (и не бросай меня одного/одну) |
он медленно умирал в течение почти двух лет | he lingered for nearly two years |
он опасался, что искусство пантомимы умирает | he feared that the art of pantomime was under threat |
он просто умирал от желания упомянуть об этом | he was literally dying to mention it |
он умирает | he is nearing his end |
он умирает | his number goes up |
он умирает | he is sinking |
он умирает | he is near his end |
он умирает! | we are losing him, doctor (dreamjam) |
он умирает от жажды | he is dying of thirst |
он умирает от любопытства | he is consumed with curiosity |
он умирает от скуки | he is dying of boredom |
он умирал медленной и мучительной смертью | he suffered a lingering death |
он умирал тяжело | he died a painful death |
они буквально умирали с голоду | they were veritably dying of hunger |
они буквально умирали с голоду | they were literally starving |
оставить умирать | leave for dead (не оказав помощи; Leaving a friend for dead isn't normal. But on meth it is. CBET) |
от угрозы люди не умирают | threatened folks live long |
открой окно, я умираю от жары | open the window – I'm baking in here |
повар с голду не умирает | he is a poor cook that cannot lick his own fingers |
постепенно умирать | circle the drain (буквально или в переносном смысле x741) |
пришло время умирать | my time has come |
смотри, не умирай | don't die on me, please! |
старые привычки долго не умирают | old habits die hard (scherfas) |
старые солдаты не умирают, они угасают | old soldiers never die, they just fade away |
только что по радио получено сообщение, что генерал умирает | the message has just come through on the radio that the general is dying |
трудно умирать | die hard |
умирать буду, а об этом вспомню | I shall remember it to my dying day |
умирать в борьбе | die hard (Марчихин) |
умирать в стенаниях | groan one's life away |
умирать голодной смертью | die of hunger |
умирать голодной смертью | die of starvation |
умирать голодной смертью | starve to death |
умирать за... | die for (+ сущ.) |
умирать за... | die to (+ гл.) |
умирать за | desperate for (чем-то/кем-то) |
умирать за родину | die for one's country (for one's convictions, for one's principles, for one's friend, etc., и т.д.) |
умирать мучительной смертью | die agonizing death (Johnny Bravo) |
умирать не собирается | still going strong |
умирать один за другим | die off |
умирать один за одним | drop like flies (drop like flies не всегда стилистически соответствует выражению "мереть как мухи": One by one, the guests drop like flies until only gorgeous Judith stands before the real killer 4uzhoj) |
умирать от голода | die of hunger (Andrey Truhachev) |
умирать от голода | be starving (Andrey Truhachev) |
умирать от голода | starve to death (to perish from lack of food Val_Ships) |
умирать от голода | be starved |
умирать от голода | be famished (sergeidorogan) |
умирать от голода | starve |
умирать от жажды | be parched with thirst |
умирать от жажды | die of thirst |
умирать от жажды | be parched with thirst |
умирать от желания | be dying for (Дмитрий_Р) |
умирать от желания | ache (чего-либо) |
умирать от любви | die |
умирать от любопытства | die of curiosity |
умирать от скуки | get bored (Olga Almeida) |
умирать от скуки | be dying of boredom |
умирать от скуки, слушая | never hear the end of it (кого-либо; to have to listen for a long time to talk about something embarrassing or annoying КГА) |
умирать от / со скуки | be bored to death |
умирать от стыда | die of shame |
умирать от холода | die of cold |
умирать от холода | starve with cold |
умирать прежде | predecease (кого-л.) |
умирать ранее | predecease |
умирать с голоду | die of starvation |
умирать с голоду | famish |
умирать с голоду | die of hunger |
медленно умирать с голоду | waste away for lack of food |
умирать с голоду | have the wolf in the stomach |
умирать с голоду | starve |
умирать своей смертью | die a natural death |
умирать со скуки | be bored stiff (Anglophile) |
умирать со смеху | die with laughter (of joy, with joy, of boredom, with boredom, of love, with love, of jealousy, with jealousy, etc., и т.д.) |
умирать со смеху | collapse with laughter |
умирать со смеху | die laughing |
умирать со смеху | die of laughter (of joy, with joy, of boredom, with boredom, of love, with love, of jealousy, with jealousy, etc., и т.д.) |
умирать со смеху | scream |
умирать со смеху | scream with laughter |
умирать со стыда | die of shame |
умирать тысячами | die in thousands |
я умираю от жажды | I am dying with thirst |
эта традиция умирает | this tradition is dying out |
эти молодые ребята повально умирают от передозировки героина | these young people die wholesale from heroin overdoses |
я думаю, что он умирает | I suspect him to be dying |
я просто умираю с голоду | I'm just starved |
я умираю от... | I am choked with... |
я умираю от... | I am choked for... |
я умираю от жажды | I could drink the sea dry |
я умираю от жары | the heat is killing me |
я умираю с голоду | I am ravenous |