DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing умирать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бросить умиратьleave for dead (при возможности оказать помощь); A skateboarder riding home after work was left for dead just metres from his eastern suburbs home in a suspected hit-and-run on Wednesday morning. CBET)
быстротечно умиратьdie a fast death (Alexander Matytsin)
быть оставленным умиратьbe left for dead
быть оставленным умиратьbe left for death (Alex_Odeychuk)
вам ещё рано умиратьyou mustn't snuff out yet
все мальчишки умирали от завистиthe boys were all eaten up with envy
все хотят попасть в рай, но никто не хочет умиратьeverybody wants to go to heaven but nobody wants to die
гвардия умирает, но не сдаётсяthe guard dies, but does not surrender (Olga Okuneva)
долго умиратьdie hard
если бы мне пришлось умиратьif I were to die
"Искусство умирать"the Ars Moriendi (лат. The Art of Dying; одна из самых известных иллюминированных книг, отпечатанных с деревянных форм в кон. 15 в. в Германии; книга излагает правила поведения священника при напутствии умирающего; оказала заметное влияние на искусство позднего Средневековья и Возрождения в Сев. Европе)
когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шокомit always takes some time to get over the shock of someone's death
когда умирает пэр, титул наследует его старший сынan eldest son succeeds when a peer dies
комната, в которой умирает или умер человекdeath chamber
комната, в которой умирает человекdeath chamber
кому-то пришло время умиратьone's time has come
любовь никогда не умираетlove will ay endure
"Малон умирает"Malone Dies (роман С. Беккета)
медленно умиратьlinger out one's life
медленно умиратьlinger out one's days
медленно умиратьlinger
мучительно умиратьdie hard
мы умирали со смехуwe died laughing
мы умирали со смеху!it was a perfect screamer!
мы умирали со смеху!it was a perfect scream!
надежда умирает последнейHope is a hard habit to break (Franka_LV)
надежда умирает последнейit ain't over until the fat lady sings (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
надежда умирает последнейhope is the last thing to be lost (Ремедиос_П)
надежда умирает последнейhope springs eternal (ankicadeenka)
не умирайdon't you die on me (и не бросай меня одного/одну)
он медленно умирал в течение почти двух летhe lingered for nearly two years
он опасался, что искусство пантомимы умираетhe feared that the art of pantomime was under threat
он просто умирал от желания упомянуть об этомhe was literally dying to mention it
он умираетhe is nearing his end
он умираетhis number goes up
он умираетhe is sinking
он умираетhe is near his end
он умирает!we are losing him, doctor (dreamjam)
он умирает от жаждыhe is dying of thirst
он умирает от любопытстваhe is consumed with curiosity
он умирает от скукиhe is dying of boredom
он умирал медленной и мучительной смертьюhe suffered a lingering death
он умирал тяжелоhe died a painful death
они буквально умирали с голодуthey were veritably dying of hunger
они буквально умирали с голодуthey were literally starving
оставить умиратьleave for dead (не оказав помощи; Leaving a friend for dead isn't normal. But on meth it is. CBET)
от угрозы люди не умираютthreatened folks live long
открой окно, я умираю от жарыopen the window – I'm baking in here
повар с голду не умираетhe is a poor cook that cannot lick his own fingers
постепенно умиратьcircle the drain (буквально или в переносном смысле x741)
пришло время умиратьmy time has come
смотри, не умирайdon't die on me, please!
старые привычки долго не умираютold habits die hard (scherfas)
старые солдаты не умирают, они угасаютold soldiers never die, they just fade away
только что по радио получено сообщение, что генерал умираетthe message has just come through on the radio that the general is dying
трудно умиратьdie hard
умирать буду, а об этом вспомнюI shall remember it to my dying day
умирать в борьбеdie hard (Марчихин)
умирать в стенанияхgroan one's life away
умирать голодной смертьюdie of hunger
умирать голодной смертьюdie of starvation
умирать голодной смертьюstarve to death
умирать за...die for (+ сущ.)
умирать за...die to (+ гл.)
умирать заdesperate for (чем-то/кем-то)
умирать за родинуdie for one's country (for one's convictions, for one's principles, for one's friend, etc., и т.д.)
умирать мучительной смертьюdie agonizing death (Johnny Bravo)
умирать не собираетсяstill going strong
умирать один за другимdie off
умирать один за однимdrop like flies (drop like flies не всегда стилистически соответствует выражению "мереть как мухи": One by one, the guests drop like flies until only gorgeous Judith stands before the real killer 4uzhoj)
умирать от голодаdie of hunger (Andrey Truhachev)
умирать от голодаbe starving (Andrey Truhachev)
умирать от голодаstarve to death (to perish from lack of food Val_Ships)
умирать от голодаbe starved
умирать от голодаbe famished (sergeidorogan)
умирать от голодаstarve
умирать от жаждыbe parched with thirst
умирать от жаждыdie of thirst
умирать от жаждыbe parched with thirst
умирать от желанияbe dying for (Дмитрий_Р)
умирать от желанияache (чего-либо)
умирать от любвиdie
умирать от любопытстваdie of curiosity
умирать от скукиget bored (Olga Almeida)
умирать от скукиbe dying of boredom
умирать от скуки, слушаяnever hear the end of it (кого-либо; to have to listen for a long time to talk about something embarrassing or annoying КГА)
умирать от / со скукиbe bored to death
умирать от стыдаdie of shame
умирать от холодаdie of cold
умирать от холодаstarve with cold
умирать преждеpredecease (кого-л.)
умирать ранееpredecease
умирать с голодуdie of starvation
умирать с голодуfamish
умирать с голодуdie of hunger
медленно умирать с голодуwaste away for lack of food
умирать с голодуhave the wolf in the stomach
умирать с голодуstarve
умирать своей смертьюdie a natural death
умирать со скукиbe bored stiff (Anglophile)
умирать со смехуdie with laughter (of joy, with joy, of boredom, with boredom, of love, with love, of jealousy, with jealousy, etc., и т.д.)
умирать со смехуcollapse with laughter
умирать со смехуdie laughing
умирать со смехуdie of laughter (of joy, with joy, of boredom, with boredom, of love, with love, of jealousy, with jealousy, etc., и т.д.)
умирать со смехуscream
умирать со смехуscream with laughter
умирать со стыдаdie of shame
умирать тысячамиdie in thousands
я умираю от жаждыI am dying with thirst
эта традиция умираетthis tradition is dying out
эти молодые ребята повально умирают от передозировки героинаthese young people die wholesale from heroin overdoses
я думаю, что он умираетI suspect him to be dying
я просто умираю с голодуI'm just starved
я умираю от...I am choked with...
я умираю от...I am choked for...
я умираю от жаждыI could drink the sea dry
я умираю от жарыthe heat is killing me
я умираю с голодуI am ravenous