Russian | English |
было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчас | it would be horribly shabby of you to desert us now |
было ужасно жарко | it was terrifically hot |
быть в ужасной форме | in rotten shape |
быть в ужасной форме | be in rotten shape |
быть в ужасном состоянии | be in a terrible way (However, the arrest for the murder of Lisa Loveday (Rachel Adedji) is now hovering over him, and Toby is in a terrible way. Maria Klavdieva) |
быть ужасно голодным | be famished (Andrey Truhachev) |
быть ужасно голодным | be ravenous (Andrey Truhachev) |
быть ужасно мучительным | be hell on (для кого-либо) |
быть ужасно рассеянным | be terribly absentminded (Andrey Truhachev) |
быть ужасно трудным | be hell on (мучительным, для кого-либо) |
быть ужасно трудным | be hell on (для кого-либо) |
быть ужасным | repugn |
в научной фантастике человеческие клоны нередко наделяются самыми ужасными качествами. иногда они просто опасны для общества! | science fiction often presents human clone as a terrible thing for society |
в тот день жара была ужасная | the day was piping hot |
в ужасной нищете | in abject poverty (Alex_Odeychuk) |
в ужасной спешке | in a mortal hurry |
в ужасной спешке | in mortal hurry |
в ужасной спешке | in deadly haste |
в ужасной форме | in rotten shape |
в ужасном виде | in rotten shape |
в ужасном возбуждении | in a state (Taras) |
в ужасном положении | on one's hunker |
в ужасном положении | on one's hunkers |
в ужасном состоянии | in rotten shape |
в ужасном страхе | in mortal fear |
в ужасном холоде | in perishing cold |
в ужасных условиях | in squalid conditions (newbee) |
в ужасных условиях | in hellish conditions (Taras) |
ваши слова меня ужасно огорчают | what you say cuts me terribly |
вести себя ужасно | go on terribly (dreadfully, shamefully, etc., и т.д.) |
видеть это было ужасно | it was horrible to see |
вкус ужасный | it tastes terrible |
всем было ужасно неловко | it was very embarrassing for everyone |
вы ему ужасно понравились | he took a tremendous liking to you |
выглядеть ужасно | look a mess |
выпал ужасный жребий | the dreadful die has been cast (Vitalique) |
высидеть до конца ужасного фильма | sit through an awful film |
девушка ужасно горбилась | the girl poked most terribly |
девушка ужасно сутулилась | the girl poked most terribly |
дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть | it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty |
дом в ужасном состоянии | the house is in a terrible condition |
его дела находились в ужасном состоянии | his affairs were in a terrible plight |
его едкий сарказм ужасно её раздражает | his bitter sarcasm galls her |
его отсутствие ужасно встревожило её | his absence terribly alarmed her |
его последняя книга – ужасная дрянь | his latest book is junk |
его последняя книга – ужасная халтура | his latest book is junk |
его речь и т.д. воспроизвела на всех и т.д. ужасное впечатление | his speech her appearance, the joke, the book, etc. shocked everyone (me, etc.) |
его речь и т.д. произвела на всех и т.д. ужасное впечатление | his speech her appearance, the joke, the book, etc. shocked everyone (me, etc.) |
его сны были заполнены странными, ужасными образами | his dreams were peopled with strange terrifying fantasies |
его сочинение ужасно раскритиковано | his work is cut up |
ей ужасно не повезло | it was hard lines on her |
жертвы взрыва бомбы получили ужасные увечья | the bomb victims suffered some awful injuries |
здесь сейчас ужасно | it's terrible here now |
здесь ужасно холодно | it's terribly cold here |
зимой в Москве может быть ужасно холодно | it can be bitterly cold in Moscow in the winter |
извлечь пользу из ужасного положения | make the best of a bad situation (Artoforion) |
извлечь пользу из ужасного положения | make the best of bad situations (Artoforion) |
иметь ужасный вид | be a perfect sight |
иметь ужасный вид | look a perfect sight |
иногда он ужасно взвинчивается | he gets very wound up at times |
испытывать ужасную тошноту | be violently sick (Bullfinch) |
как ужасно, что они получили выговор из-за моей ошибки | it's awful that they were reprimanded because of my mistake |
как это ужасно с вашей стороны! | how horrid of you! |
какая ужасная дыра! | what a godforsaken hole! |
какая ужасная скука | what a blessed nuisance |
каким бы ужасным ни выглядел беспорядок | as ugly as the mess looks now (ssn) |
какое ужасное зрелище! | what an awful sight! |
какой ужасный шум! | what an ungodly noise! (Taras) |
когда мы сказали ему об этом, он устроил ужасную сцену | when we told him about it he carried on dreadfully |
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
лучше ужасный конец, чем ужас без конца | rather a painful ending than endless pain (Ремедиос_П) |
лучше ужасный конец, чем ужас без конца | better a horrible end than horror without end (Ремедиос_П) |
меня ужасно мучают ноги | my feet are killing me |
меня ужасно раздражает, когда | it really annoys me, when (Viola4482) |
мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщиной | it makes me sick to see the way you fawn on that awful woman |
мне ужасно жаль | I'm damnably sorry |
мне ужасно нравится, как он улыбается | I love the way he smiles |
мне ужасно холодно | I am miserably cold |
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелища | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too (Taras) |
мне ужасно хочется пить | I'm awfully thirsty |
мне это ужасно понравилось | I enjoyed it enormously |
мы ужасно волновались | we were wildly excited |
на скоростной дороге произошла ужасная авария | there was a terrible crack-up on the expressway |
на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний план | all other anxieties pale beside this terrible fact |
нас там застали ужасные холода | we plumped into bitter cold weather |
настолько ужасен, что способен отвлечь вас от всего остального | distractingly horrible (suburbian) |
находиться в состоянии ужасного беспорядка | be a terrible mess (Johnny Bravo) |
находиться в ужасном состоянии | be a mess |
находиться в ужасном состоянии | be a wreck |
находиться в ужасном состоянии | be in dire straits |
неожиданное ужасное событие | catastrophe |
нести ужасные потери | suffer horrific losses |
неужели это действительно так ужасно? | could it really be so terrible? |
нечто ужасное | something horrible |
никак не могу привыкнуть к его ужасным манерам | I can't get over his abominable manners |
никак не могу примириться с его ужасными манерами | I can't get over his abominable manners |
он был ужасно неловок | he didn't know what to do with his hands |
он был ужасно расстроен, когда узнал об этом | he was terribly upset when he heard about it |
он вернулся в ужасном состоянии | he returned in very bad shape |
он закрыл уши руками, чтобы не слышать этот ужасный шум | he stopped his ears with his hands to shut out the terrible noise |
он пишет ужасно | he writes sad stuff |
он попал в ужасный переплет | he is in a devilish mess on |
он попал в ужасный переплёт | he is in a devilish mess |
он просто ужасный человек | he is a perfect horror |
он сохранял спокойствие и внешне не был взволнован ужасными событиями предыдущего дня | he remained calm and outwardly unaffected by the terrible events of the previous day |
он стал ужасно зазнаваться | he became insufferably conceited |
он ужасная грязнуля | he is a regular little pig |
он ужасная зануда | he is a pain in the neck |
он ужасно возбудился | he became terribly excited |
он ужасно горд | he has a deused deal of pride |
он ужасно горд | he has a deuced deal of pride |
он ужасно забавный! | he is a riot! |
он ужасно забавный! | he's a riot! |
он ужасно заводной | he's got lots of get-up-and-go |
он ужасно задаётся | he is unbearably cocky |
он ужасно заикается | he has a terrible stutter |
он ужасно заикался, когда выступал | he stammered terribly when he spoke |
он ужасно запыхался от бега | he was frightfully puffed after the run |
он ужасно зол, что пропустил игру | he is very sore at missing the game |
он ужасно неосторожен | there's no ho with him |
он ужасно плохо играет | he plays terribly badly |
он ужасно раздражителен | he has been really edgy / on edge / snapping at everyone (готов наброситься на кого угодно без причины) |
он ужасно раздражителен готов наброситься на кого угодно без причины. | he has been really snapping at everyone |
он ужасно раздражителен готов наброситься на кого угодно без причины. | he has been really on edge |
он ужасно раздражителен готов наброситься на кого угодно без причины. | he has been really edgy |
он ужасно разнервничался | he became terribly excited |
он ужасно рисуется | he shows off tremendously |
он ужасно скучный человек | he is a terrible bore |
он ужасно спешил | he was in a frantic hurry |
он ужасно страдал | he suffered awfully |
он ужасный грубиян | he is a regular bargee |
он ужасный зануда | he is an almighty bore |
он ужасный зануда | he is a pain in the neck |
он ужасный зануда | he is an unspeakable bore |
он ужасный казуист | he is a picklock of the law |
он ужасный лгун | he isn't half a liar |
он ужасный скряга | he is a dreadful screw |
он ужасный сутяга | he is a picklock of the law |
он умер в ужасных мучениях | he died in terrible pain |
он услышал ужасные звуки | he heard noises |
он устроил ужасный скандал | he made a terrible to-do |
он хороший парень, но ужасный хвастун! | he is a king fellow enough, but such a bouncer! |
она была ужасно одета | her clothes were a fright |
она выглядела ужасно | her appearance was a complete failure |
она ужасная зануда | she is a cracking bore |
она ужасно взволнована | she is in a terrible way |
она ужасно плохо относится к мужу | she goes on at her husband terribly |
она ужасно расстроилась | she took on something dreadful |
она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжи | she took on something dreadful when she was accused of telling lies |
она ужасный урод | she is lamentably ugly |
они живут ужасно бедно | they live in utter poverty |
они пришли в ужасный гнев | they worked themselves into a tremendous passion |
отвлечь их от этого ужасного зрелища | get them away from this dreadful sight (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.) |
очень ужасный обед | evil dinner |
Пассажиры, ведущие себя ужасно | Passengers behaving badly (***Mary***) |
пережить что-то невероятное или ужасное, о чем потом можно рассказать | live to tell the tale (Thankfully, people survive cancer and live to tell the tale. ЮльчикХр) |
питание было ужасное | the food was abysmal |
положение – ужасное | the situation is terrible |
Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляй | the plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep |
попал в ужасный переплёт | he is in a devilish mess on |
посещение обычно подростками, в ночное время места, в котором некогда произошли трагические или ужасные события, или в котором водятся призраки | legend tripping (своего рода обряд посвящения collegia) |
после всего этого осталось ужасное послевкусие | the whole thing left a terrible taste in my mouth (Olga Okuneva) |
последние минуты перед выходом на сцену он всегда ужасно волнуется | the last few minutes before going on stage always screw him up |
произвести ужасные разрушения | cause fearful havoc |
произвести ужасные разрушения | create fearful havoc |
произвести ужасные разрушения | make dreadful havoc |
просто ужасно! | it is simply terrible! |
просто ужасно, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
прошлый год показался мне ужасно долгим | the next year whiled for me (Nuto4ka) |
Путешествие ему ужасно надоело. | he was exceedingly aggravated with the travel. (She's Helen) |
путешествие ужасно ему надоело | he was exceedingly aggravated with the travel |
пьеса ужасно затянута | the play is awfully dragged out |
разразиться ужасным проклятием | discharge a horrid oath |
ругаться по поводу этой ужасной погоды | swear about this wretched weather (about the referee, etc., и т.д.) |
с виду ужасный, прекрасный изнутри | rough diamond (Anglophile) |
связь ужасная | the line's awful ("The line's awful," Stokes replied, "haven't you bloody Italians got a decent phone network? I can hardly hear you." 4uzhoj) |
слишком утонченный человек часто ужасно скучен | often a highly polished person is dreadfully dull |
снизу ужасно дует | an awful draft is coming from below |
снова попасть во власть этого ужасного человека | fall back into the power of this horrible man |
совершить самоубийство крайне неумелым и ужасным образом | commit suicide in a messy, horrifying, and traumatic way (bigmaxus) |
совершить ужасный поступок | do the horrid deed ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
стояли ужасные холода | it was bitter cold |
страшная участь; ужасная участь | horrid fate (bookworm) |
таблица умножения – ужасное мучение | multiplication is vexation (детский стишок) |
так хорошо, что мы с мужем помирились после той ужасной ссоры | it's good to be at one with my husband after that terrible quarrel |
такой ужасный язык | such horrid language |
такую ужасную работу я своему злейшему врагу не пожелаю | I wouldn't wish that awful job on my worst enemy |
там ужасная скука | it's dreadfully boring there |
ты выглядишь ужасно | you look as I feel (nickz) |
у меня была ужасная изжога во время всей беременности. Как вспомню, так вздрогну! | I had awful heartburn right through my pregnancy. I shudder at the memories! (Alexey Lebedev) |
у меня была ужасная неделя | I've had the week from hell |
у меня в комнате ужасный беспорядок | my room is in a terrible mess |
у меня ужасное настроение | I am in a terrible mood (ART Vancouver) |
у меня ужасный насморк | my cold is perfectly foul |
у нас в городе произошло ужасное несчастье | an awful calamity hit our city |
у нас тут ужасная теснота | we are crowded too closely together |
у него ужасные манеры | his manners are unspeakable |
у тебя ужасный вид! | you look a mess! |
у тебя ужасный вид! ну и вид у тебя! | you look a mess! |
ужасная беда | measureless disaster |
ужасная боль | hideous pain (Vladimir Shevchuk) |
ужасная буря | awful storm |
ужасная буря | desperate storm |
ужасная весть о его смерти | the shocking news of his death |
ужасная вещь | horrible |
ужасная головная боль | vicious headache |
ужасная головная боль | splitting headache (Dianka) |
ужасная досада | blooming nuisance (MichaelBurov) |
ужасная досада | blasted nuisance |
ужасная жара | violent heat |
ужасная зубная боль | grinding toothache |
ужасная история | gruesome story |
ужасная картина | odious image (Andrey Truhachev) |
ужасная катастрофа | crushing calamity |
ужасная монотонность жизни | a deadly sameness in life |
ужасная неприятность | curst nuisance |
ужасная несправедливость | horrible wrong |
ужасная нищета | bitter poverty |
ужасная новость | thunderclap |
ужасная ошибка | disastrous mistake (z484z) |
ужасная ошибка | grand mistake |
ужасная ситуация | startling situation (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
ужасная скука | a crashing bore (о книге и т.п.) |
ужасная тайна | horrible secret (Soulbringer) |
ужасная трагедия | awful tragedy |
ужасная тревога | terrible anxiety (AlexShu) |
ужасная тупость | wretched stupidity |
ужасная утрата | horrific loss (Alex_Odeychuk) |
ужасная участь | awful fate (CHichhan) |
ужасно баловать | spoil smb. rotten (Taras) |
ужасно богатый | filthy rich] (Дмитрий_Р) |
ужасно и т.д. болеть | hurt terribly (a little, greatly, etc.) |
ужасно было осознавать | it was horrid to think (linton) |
ужасно воняет | it reeks aloud |
ужасно выглядеть | in rotten shape |
ужасно выглядеть | look like nothing on earth (Anglophile) |
ужасно выглядеть | look a perfect sight |
ужасно выглядеть | be in rotten shape |
ужасно выглядеть | look a perfect fright |
ужасно горячий | wicked hot (soulveig) |
ужасно горячий | devilishly hot |
... ужасно готовит | ...'s cooking is terrible (dimock) |
ужасно давно | a deuce of a time ago |
ужасно длинное лицо | a face a yard long |
ужасно длинный | disgustingly long |
ужасно довольный | fearfully pleased |
ужасно дорогой | ridiculously expensive (Alex_Odeychuk) |
ужасно досадно | it's an awful shame |
ужасно досадно | confoundedly annoying |
ужасно жаркий | hot as blue blazes (Bullfinch) |
ужасно жаркий | hot as blazes (Bullfinch) |
ужасно жарко | roasting hot (Anglophile) |
ужасно забавный | devastatingly funny |
ужасно занятой | beyond busy (Olga Fomicheva) |
ужасно запутанный | terribly knotted |
ужасно избалованный | horridly spoiled (ребенок Chervick) |
ужасно избаловать | spoil sb rotten (oliversorge) |
ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик! | it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains! |
ужасно классно! | sick! |
ужасно классно! | that is sick! |
ужасно классно! | the bomb |
ужасно классно! | the bomb! |
ужасно классно! | that's sick! |
ужасно классно! | cool! |
ужасно крутой | gnarly (экстремальный Quantutu) |
ужасно медленно | maddeningly slow |
ужасно мило с вашей стороны | it is terribly nice of you (или кратко: terribly nice of you) |
ужасно мило с вашей стороны | terribly nice of you |
ужасно много | an awful lot (Anglophile) |
ужасно мокро | it is beastly wet |
ужасно не повезло ему | it was hard lines on him |
ужасно ненавидеть | hearty contempt ($bella$) |
ужасно ожиревший | morbidly obese (Himera) |
ужасно плохой | awful (из учебника dimock) |
ужасно простудиться | catch one's death of a cold |
ужасно пустой | awfully empty (elenafox03) |
ужасно раздражать | irritate to the uttermost (кого-либо) |
ужасно раздражать | irritate to the utmost (кого-либо) |
ужасно рассеянный | terribly absentminded (Andrey Truhachev) |
ужасно ревновать | be mortally jealous |
ужасно ревновать | be mortally jealous |
ужасно сердитый | cruel cross |
ужасно смешной | devastatingly funny |
ужасно счастливый | pig in shit (When she won the lottery, she was a pig in shit. Igor Klenovy) |
ужасно счастливый | happy as a pig in muck |
ужасно сыро | it is beastly wet |
ужасно усталый | more dead than alive |
ужасно устать | be awful tired |
ужасно устать от... | be sick and tired of |
ужасно холодно | bitter cold |
ужасно холодно | it's bitterly cold (kee46) |
ужасно хотеть | long for (Ivan1992) |
ужасно хотеть спать | be dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.) |
ужасно, что на этой дороге столько выбоин! | it is scandalous that this road has so many potholes |
ужасно, что ничего нельзя предпринять | it's dreadful that nothing can be done |
просто ужасно возмутительно, безобразие, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
ужасного вида | awful-looking (some awful-looking modernistic dwellings, an utter eyesore ART Vancouver) |
ужасное беспокойство | terrible anxiety (AlexShu) |
ужасное видение | horrible apparition |
ужасное, жалкое положение | little-ease |
ужасное злодеяние | a deed of horror |
ужасное злодеяние | enormous crime |
ужасное зрелище | nasty sight |
ужасное зрелище | horrible scene (Andrey Truhachev) |
ужасное зрелище | fearsome sight |
ужасное зрелище | gruesome sight |
ужасное зрелище | awesome sight |
ужасное известие совершенно лишило его мужества | he was quite unmanned by the terrible news |
ужасное лицо | Gorgon face |
ужасное мгновение | heart stopping moment (For a heart-stopping moment, nothing happens. Abysslooker) |
ужасное настроение | terrible mood (У меня ужасное настроение. – I am in a terrible mood. ART Vancouver) |
ужасное настроение | vicious mood |
ужасное платье | atrocious dress |
ужасное положение | dire situation (Andrey Truhachev) |
ужасное положение | dire plight |
ужасное поражение | stunning defeat |
ужасное потрясение | stunning blow |
ужасное предсказание | shocking forecast |
ужасное преступление | grisly crime (Mr. Wolf) |
ужасное преступление | hideous crime |
ужасное преступление | odious crime (Andrey Truhachev) |
ужасное преступление | grievous crime |
ужасное приключение | hair-raising adventure |
ужасное происшествие | hair-raising accident |
ужасное проклятье | dreadful curse (lay on ... – накладывать на ... Alex_Odeychuk) |
ужасное сравнение | odious comparison (Andrey Truhachev) |
ужасное убийство | grisly murder (kamante) |
ужасные жизненные условия | dire living conditions (bigmaxus) |
ужасные картины | horrific images (bookworm) |
ужасные манеры | awful manners |
ужасные мысли | dark thoughts (Abysslooker) |
ужасные новости | terrible news (I have some terrible news. – У меня ужасные новости. Alex_Odeychuk) |
ужасные обвинения | heinous charges |
ужасные ошибки в орфографии | atrocities in spelling |
ужасные последствия | ominous implications |
ужасные последствия | chilling consequences |
ужасные последствия | horrible ends (научных открытий sever_korrespondent) |
ужасные последствия | dire consequences (AMlingua) |
ужасные санитарно-гигиенические условия | deplorable sanitation |
ужасные страдания | cruel suffering |
ужасные трагические события | horror |
ужасные условия | embarrassing circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | embarrassing situation (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | hard circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | harsh circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | problematic circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | sensitive circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | stressful circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | strict circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | tough circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | rigid circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | grave situation (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | awkward circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | bad circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | complex situation (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | complicated circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | complicated situation (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | delicate circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | difficult circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | difficult moments (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | distressing circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | difficult situation (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | confusing circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | complex circumstances (Ivan Pisarev) |
ужасные условия | malignant conditions (жизни) |
ужасные условия | dire conditions |
ужасные условия | appalling conditions |
ужасные условия | awful conditions |
ужасные условия жизни | malignant conditions |
ужасные условия труда | adverse working conditions (alexghost) |
ужасный болван | thundering ass |
ужасный болтун | tremendous talker |
ужасный вид | drear |
ужасный вид | ghastliness |
ужасный вид | odious image (Andrey Truhachev) |
ужасный галдёж | terrible racket |
ужасный год, тяжёлый год | annus horribilis (nataliia) |
ужасный грохот | a slam-bang clatter |
ужасный испуг | a mortal fright |
ужасный обед | shocking dinner |
ужасный обманщик | a devilish cheat |
ужасный опыт | harrowing experience (Taras) |
ужасный поворот событий | terrible development (Taras) |
ужасный позор | a stinking shame |
ужасный позор | burning disgrace |
ужасный почерк | awful handwriting |
ужасный ребёнок | wild child |
ужасный случай | frightening experience (Appolinka) |
ужасный снаружи, добрый внутри | rough diamond (о человеке Anglophile) |
ужасный снегопад | freak snow (bigmaxus) |
ужасный стыд | mortal shame (Franka_LV) |
ужасный стыд стыд и срам | a stinking shame |
ужасный трус | a shocking coward |
ужасный факт | cruel fact |
ужасный франт | howling swell |
ужасный холод | a shocking cold |
ужасный холод | shocking bad cold |
ужасный человек | horrible |
ужасный шум | ungodly noise |
ужасный шум | unholy clatter |
ужасный шум | fearsome noise |
узнать ужасную правду | learn the awful truth (Soulbringer) |
умереть ужасной смертью | die a horrible death |
условия там были просто ужасными! | the conditions there were pretty dire! (bigmaxus) |
что это так ужасно пахнет? | what is giving off that terrible smell? |
что-либо ужасное | horrification |
что-либо ужасное | atrocity |
что-то ужасное | atrocity |
чувствовать себя ужасно | feel bad (эмоционально teterevaann) |
чувствовать себя ужасно одиноко | feel wretchedly lonely (Sergei Aprelikov) |
эта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects |
эта пьеса ужасно устарела | this play dates terribly |
эти песни ужасно пошлые и бессвязные | these songs are of the most blithering and bathetic nature (A. McNeill) |
это был ужасный взрыв, но чудом никто не пострадал | it was a terrible explosion but miraculously no one was hurt |
это же ужасно, не правда ли? | isn't it awful, I ask you? |
это здание просто ужасно | this building is an abomination |
это меня ужасно огорчает | this will be the death of me |
это перо ужасно царапает | this pen scratches terribly |
это предложение ужасно трудно перевести | this sentence is awfully hard to translate |
это просто ужасно | it's simply awful |
это просто ужасно! | it is simply terrible! |
это просто ужасный фильм | that Film is an atrocity |
это ужасная скука | it's a fearful bore |
это ужасная трагедия | this is an unspeakable tragedy |
это ужасно | it is terrible |
это ужасно | it sucks (It sucks, but I just got to get used to it.) |
это ужасно! | what an object! |
это ужасно | that's terrible |
это ужасно | that's awful |
это ужасно | it is horrible |
это ужасно | I'm just appalled (о чём-л.случившемся: I can't even believe they did it. It was a designated heritage house. I'm just appalled. ART Vancouver) |
это ужасно искажает их восприятие | it warps their perception terribly (Viola4482) |
это ужасно раздражает меня | that peeves me considerably |
этот ужасный ребёнок родителям житья не даёт | that nasty child is an embarrassment to his parents |
я был ужасно зол на него | I was terribly enraged with him |
я был ужасно рад | I was real glad |
я всегда буду помнить этот ужасный день | I shall always remember that terrible day |
я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно | I'm not with these new fashions, I find them ugly |
я никогда не забуду этот ужасный день | I shall always remember that terrible day |
я сегодня себя чувствую ужасно | I feel awful today (болею) |
я ужасно голоден | I am simply starving |
я ужасно извиняюсь | I'm awfully sorry (linton) |
я ужасно спешу | I'm in a deuced hurry |
я ужасно устал | I am all washed out |
я ужасно хотел выпить | I longed for a drink |
я ужасно хотел пить | I longed for a drink |
я ужасно хочу пить | I am awfully thirsty |
я чувствую себя ужасно | I feel awful (Andrey Truhachev) |
я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей | it makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt |