DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing увидимся | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а не то сам увидишьyou see if you don't (linton)
боковым зрением увиделout of the corner of my eye saw (Out of the corner of my eye I saw something reflecting in the moonlight.  ART Vancouver)
боковым зрением увиделcaught the corner of my eye (something caught:: According to her, she had been sitting outside of a farmhouse overlooking the picturesque site when "something caught the corner of our eye on the lake near the opposite shore." Specifically, she noticed a dark shadow that "broke through the surface just slightly." coasttocoastam.com ART Vancouver)
буду очень рад снова увидеть васI shall have great pleasure in seeing you again (встретиться с вами)
быть увиденнымcome in view of
быть увиденнымcome in view
в кои-то веки мы увиделись с вамиit is an age since we have seen one another
в музее она увидела прекрасные драгоценные камни, которым нет ценыshe saw beautiful priceless stones in the museum
в саду он увидел движущиеся тени людейhe saw moving shadows of men in the garden
в чужом глазу увидит соринку, а в своём бревна не замечаетpeople who live in glass houses should not throw stones (He criticizes everyone, although people who live in glass houses should not throw stones. Он всех критикует-в чужом глазу соринку увидит, а в своём бревна не замечает. Comandor)
вам придётся отказаться от мысли увидеться с нимyou must give up all thoughts of seeing him
вам придётся отказаться от мысли увидеться с нимyou must give up all thought of seeing him
вас перестанут уважать, если увидят, что вы помогаете полицииit'll wreck your street cred if you're seen helping the police
вдали мы увидели парусwe discerned a sail in the distance
внезапно увидетьspot (sergeidorogan)
вообразить, что увидел это воочиюchannel (sever_korrespondent)
воочию увидетьexperience (что-либо sankozh)
вот кого я меньше всего ожидал увидетьhe is the last person I expected to see
вот увидишьjust wait and you'll see (Just wait and you'll see that this isn't a waste of time. 4uzhoj)
вот увидишь!you'll see for yourself! (annvoron)
вот увидишь, она мировая женщина!you can see that she's a woman of the world – she's been around!
вот увидишь, станет лучшеit's got to get better than this (Alex_Odeychuk)
вот это девушка – увидишь, закачаешься!that girl is a smasher!
вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
вы ещё увидите!wait and see!
вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотнуюyou can't see him until you're on him
вы увидите, чтоyou will find that (sankozh)
вы увидите, что в счетах есть ошибкаyou will observe there is mistake in the account
где на пиктограммах, которые приводятся для наглядности, нельзя это увидетьwhere pictographs do not serve the purpose (Анна Ф)
голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лицаhis voice rose as he saw their faces lengthening
далеко впереди он увидел огонёкoff in the distance he saw a light
дети увидят, что другие экспонаты тоже очень интересныchildren will find other exhibits equally absorbing
Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицыJane called out when she saw her friend across the street
докладывайте обо всем, что вы увидите и услышитеreport all you see and hear
достаточно немного внимания, чтобы увидеть, чтоa little attention will suffice to see that
достопримечательность, которую рекомендуется увидетьmust-see (Ертур)
думаю, что мы скоро увидим егоI guess we shall see him soon
его не часто увидишьone doesn't often meet him (in society, в о́бществе)
его охватило желание увидеть еёhe was seized by a longing to see her
его сердце сильно забилось, когда он увидел родной домhis heart struck heavily when he saw his house
его случайно увидели, когда он крал эти письмаhe was overseen stealing the letters
его удивило то, что он увиделhe was amazed at what he saw
ей больше никогда не суждено было её увидетьshe was never to see her again
ей было грустно оттого, что она больше никогда их не увидитit saddened her that she would never see them again
ей не терпится увидеть васshe is dying to see you
ей очень хотелось увидеть еёshe was sick for the sight of her
если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где находилисьif we could make land, we should know where we were
если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулисьif our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. (Alexey Lebedev)
если бы ты болтался тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
если бы я своими глазами не увиделif I had not seen first hand (There are other police and fire services members in the Kenefick area that have seen this creature, and I have personally heard numerous stories of sightings. If I had not seen first hand, I would not have believed it myself. (mysteriousuniverse.org) -- Если бы я своими глазами не увидел, то в жизни не поверил бы. ART Vancouver)
если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
если вы придёте, вы увидите егоif you come, you will see him
если вы этого не увидите, то много потеряете!if you don't see it you'll be missing something!
если он придёт, я его увижуI shall see him if becomes
если они увидят нас, мы погиблиif they see us we are sunk
если я его увижу, я спрошу его об этомif get get to see him I'll ask him about it
если я его увижу, я спрошу его об этомif I get to see him I'll ask him about it
ещё предстоит увидетьyet to be seen (Ivan Pisarev)
ещё предстоит увидетьstill have to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит увидетьstill to be seen (Ivan Pisarev)
ещё предстоит увидетьhave yet to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит увидетьwe have yet to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит увидетьwe still have to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит увидетьwe are yet to see (Ivan Pisarev)
ещё предстоит увидетьit is yet to be seen (Ivan Pisarev)
ещё только предстоит увидетьstill only have to see (Ivan Pisarev)
ещё увидимся!see you later, alligator!
жаждать увидетьpine after to see (кого-либо)
жаль, что мы не смогли увидетьсяit is sad that we could not see each other
ждать до тех пор, пока на увидишь результатwait till you see the result (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.)
желаю вам дожить и увидеть этоI wish you may live to see it (свои́ми глаза́ми)
затем она увидела змею, она оцепенелаthen she saw a snake, she froze
здесь можно увидетьhere can be seen (Soulbringer)
изумляться, увидевbe astonished to see (smb., to learn smth., to find smb. there, to discover smb. in the room, etc., кого-л., и т.д.)
как мы увидим дальшеas we will see further (anyname1)
как только они увидели землюon their first sight of land
как только увидишьat sight (Taras)
как только я его увиделthe moment that I saw him
как только я увидел его там, я воспрял духомI cheered up when as soon as I saw him there
как увидишьat sight (Taras)
как хотелось бы вновь увидеть это!O! for another glimpse of it!
когда далеко внизу мы увидели мореwhen the sea appeared far below us
когда его нашли, увидели, что он раненhe was found wounded (injured, beaten up, etc., и т.д.)
когда мы подошли ближе, мы увиделиon nearer approach we saw
когда он меня увидел, он вздрогнулhe jumped when he saw me
когда он пришёл, он увидел, что ужин для него оставлен на столеwhen he came he found his supper laid out on the table
когда он увидел меня, он закричалhe cried when he saw me
когда она увидела новые игрушки, она заплясала от радостиshe danced with glee when she saw the new toys
когда ты впервые увидел его?when did you first see him?
когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? – Договоримся на вторникwhen shall I see you, Monday or Tuesday? – Make it Tuesday
когда я увидел её, мне стало ещё радостнейseeing her added to my joy
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
краем глаза увиделout of the corner of my eye saw (Out of the corner of my eye I saw something reflecting in the moonlight. coasttocoastam.com ART Vancouver)
критически относиться к увиденномуhave a critical eye (allag)
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидитtoo much curiosity lost paradise
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидитeavesdroppers never hear any good of themselves
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидитthe fish will soon be caught that nibbles at every bait
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидитcurious Varvara's nose was torn off
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидитhe who peeps through the hole may see what will vex him
легко увидетьit's easy to see (sixthson)
лицо его расплывалось в отвратительной ухмылке, когда он увидел еёhis face was oozing a slimy smile as he saw her
люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложкеhis name on the cover sells the book
мельком увидетьsee before one's eyes (источник – lingvo-online.ru dimock)
мельком увидетьsnatch a glimpse of (что-либо)
мельком увидетьget a glimpse of (someone – кого-либо)
мельком увидетьcatch a brief glimpse (of: McGarvey's father did also catch a brief glimpse of the oddity which they say could not have been caused by a boat as there were none around at the time. coasttocoastam.com ART Vancouver)
мельком увидетьcatch a glimpse (of: I only caught a glimpse, but it was squatting with really long legs, super long arms and an incredibly humanoid figure. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
мельком увидетьcatch a fleeting glimpse (of ART Vancouver)
мельком увидетьsee fleetingly (I only saw him fleetingly but he was well over 8 feet from head to toe. -- Я лишь мельком его видел ART Vancouver)
мельком увидетьcatch sight (linton)
мельком увидеть пролетающую птицуglance a passing bird
место, которое рекомендуется увидетьmust-see (Ертур)
мечтать увидеть кого-л. в гробуhave the curse on (sb.)
мечтать увидеть кого-л. убитымhave the curse on (sb.)
мешать увидетьblindfold (что-либо; в чём-либо)
мешать увидеть или разобратьсяblindfold (что-либо; в чём-либо)
мешать увидеть очевидноеblind to obvious facts
мне было странно увидеть его таким весёлымI wondered to see him looking so cheerful (to hear her voice in the next room, to see you there, etc., и т.д.)
мне дали возможность увидеть егоI was let to see him
мне хотя бы один раз это увидетьif I could see that only once (Taras)
могу я увидеться с вами по делу?can I see you on business?
можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнениеthis equation is readily seen to be of the same form as Eq (14)
можно сейчас увидеть шефа?may I see the chief now?
можно увидетьit will be seen (что)
можно увидеть, чтоit can be observed that (Post Scriptum)
можно часто увидетьsomething is a common site (The picture is a common site in the windows of corner shops and petrol stations in the UK. 4uzhoj)
мы его больше не увидимwe have seen the last of him
мы его скоро увидимwe shall see him before many weeks have passed
мы испытывали гордость, оттого что увидели самого искусного парламентского оратора столетияwe were proud to see the greatest parliamentarian of the century (MichaelBurov)
мы, наконец, увидели землюwe finally saw land
мы посмотрели, но ничего не увиделиwe looked but saw nothing
мы рассчитываем вскоре увидеть вас!we look forward to seeing you
мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделеI shall see you some day this week
мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевыwe had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning
мы теперь увидим его очень нескороit will be long before we see him again
мы увидели в поле от 15 до 20 тракторовwe saw from 15 to 20 tractors in the field
мы увидели мостwe came in view of the bridge
мы увидели раскинувшуюся внизу долинуwe could see the valley spread out below us
мы увидели, что в комнате царит полнейший беспорядокinside the room a complete disorder greeted us
мы увидели, что все вещи разбросаны по полуwe found everything scattered all over the floor
мы увидим его всего через несколько недельwe shall see him before many weeks have passed
мы увидимся с вами в скором времениwe shall see you before long
мы удивились, увидев вошедшего незнакомцаwe were surprised to see a stranger enter
надеюсь, мы с вами ещё увидимсяI hope we'll be able to meet again (Alex_Odeychuk)
надеяться вскоре увидетьсяhope to see smb. soon (to go to the pictures, to read Shakespeare, to finish by the first, etc., с кем-л., и т.д.)
нам ещё только предстоит увидетьthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьwe are yet to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьwe still have to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьwe have yet to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьit is not yet clear (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьit is still unclear (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьwait and see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьit is not yet known (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьit is not known (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьit remains to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьhave yet to face (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьstill have to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьhave yet to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьstill to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьremain to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьremains to be determined (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьgonna have to wait (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьwe still only have to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьhas not yet been set (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьfuture would tell (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьfuture will tell (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьfuture will show (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит увидетьremains to be seen (Ivan Pisarev)
наши подсчёты вы можете увидеть на диаграммеyou can see our calculations on the plan (Alex_Odeychuk)
не надейтесь увидеться с нимyou must give up all thoughts of seeing him
не надейтесь увидеться с нимyou must give up all thought of seeing him
не плати, пока не увидишьinspect the merchandise before you buy it
не рассчитывайте увидеться с нимyou must give up all thoughts of seeing him
не рассчитывайте увидеться с нимyou must give up all thought of seeing him
не увидеть в ком-либо человекаsee as less than a person (Ремедиос_П)
не увидеть главноеmiss the forest for the trees
некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскопsome molecules are large enough to be seen in the electron microscope
нельзя было не увидеть, чтоone could see with half an eye that
нельзя допустить, чтобы они меня увиделиit would never do for them to see me
неужели я вас больше не увижу?does that mean I won't see you any more?
никак не ожидал вот уж не думал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
о если бы я мог ещё раз увидеть вас!oh that I might see you once more!
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел егоhe never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now
обсуждение, при проведении которого участники могут пользоваться стенограммой увиденного / услышанногоText Based Conversation (4uzhoj)
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
он был поражён, увидев ееhe was thunderstruck to see her
он был поражён, увидев еёhe was thunderstricken to see her
он был поражён, увидев еёhe was thunderstruck to see her
он был потрясен тем, что увиделhe was chocked at what he saw
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоитhe was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost
он должен увидеть фермы и фермеров такими, какие они есть в действительности, а не наряженными и при парадеhe should see the farms and the farmers as they really were, not spruced up and on parade
он дорого бы дал, чтобы увидеть снова матьhe would dearly love to see his mother again
он ещё когда-нибудь с ней увидитсяhe would see her again some odd day
он надеется увидеть её сегодняhe hopes to see her today
он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвеситьhe does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh
он не поверил бы этому, если бы не увидел самhe would not have believed it, but that he saw it himself
он не увидел женитьбы сынаhe didn't live to see his son's marriage
он ни в коем случае не должен вас здесь увидетьhe is by no means to see you here
он никак не мог увидеть разницыhe failed to see the difference
он обернулся и увидел приближающуюся процессиюhe twisted around to see the approaching procession
он отчаялся когда-нибудь увидеть её сноваhe despaired of ever seeing her again
он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991
он повернулся так, что мы увидели его лицоhe turned so that his face was revealed
он поднял глаза и увидел меняhe looked up and saw me
он поразился, увидев насhe was amazed to see us
он пришёл в ярость, когда увидел меняhe was mad when he saw me
он пришёл в ярость, увидев бардак на кухнеhe flipped when he saw the mess in the kitchen
он пришёл домой рано, чтобы я мог увидеться с нимhe came home early so that I could see him
он проснулся и увидел, что она спит рядомhe woke beside her
он растерялся, когда увидел, что она пришла не однаhis dismay she came in company
он случайно увидел её имя в телефонной книгеhe ran across her name in the phone book
он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О.he was on his side very anxious to see Mrs. O.
он спросил, можно ли увидеть деканаhe asked for the dean
он убежал, чтобы его не увиделиhe ran away lest he should be seen
он увидел в толпе знакомое лицоhis eyes lighted on a familiar face in the crowd on
он увидел все ошибки в машинописном текстеhe noted all the misprints in the typescript
он увидел группы людей, задержанных штормом, которые сидели за утренним чаемhe saw groups of stormbound people sitting at their morning tea
он увидел дом перед собойhe saw a house in front of him
он увидел её и окликнулhe saw her and hailed her
он увидел её мелькомhe snatched a quick glance at her
он увидел замокhe came in view of the castle
он увидел знакомое лицо в толпеhis eyes lighted on a familiar face in the crowd
он увидел небольшой откосhe saw a little fall of the ground
он увидел страшный сонhe had a nightmare
он увидел толпу людей, собравшихся под окномhe saw a crowd of people gathered before the window
он увидел торговца-зазывалу, продающего ковёрhe saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for sale
он увидел, что в комнате царил беспорядок: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинутыhe found the room in with food dumped on the floor and drawers pulled open
он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогуhe saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass
он увидел, что мальчишки воруют яблоки с дереваhe found the boys hooking apples from the tree
он увидел, что сад был огорожен забором из крепких кольевhe found the garden completely fenced with stout stakes
он увидел что-то подозрительноеhe saw something hinky
он увидел шесть затягивающихся болячек слева на лбуhe saw six healing sores on the left forehead
он удрал, увидев инспектора по контролю за посещаемостьюhe hooked it when he saw the truant officer
он уже давно мечтает увидеться с нейhe has long to yearned to see her
она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на деревоshe feared for the boy when she saw him at the top of the tree
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть егоher ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him
она увидела меня в зеркалеshe saw me reflected in the mirror
она увидела неясную фигуру мужчиныshe saw a dim figure of a man
она увидела перед собой дорогуshe saw a road before her
они увидели спускающихся по холму солдатthey saw the soldiers descending the hill
они увидят ваш интерес, и поймут, что вы также начинаете разбираться во всёмирной сетиthey'll see your interest-and that you're getting wise to the web (bigmaxus)
очень хотеть увидетьbe sick for (he was sick for a sight of her VLZ_58)
первый, кого я увидел по приездеthe first man I saw on arrival
подождать, чтобы увидеть, чем всё закончитьсяwait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk)
подождать, чтобы увидеть, чем всё обернётсяwait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk)
подойдите поближе, чтобы я мог увидеть васcome nearer that I may see you
поживём – увидимwe shall see how the cat jumps (Anglophile)
поживём – увидим!time will tell!
поживём – увидим!we shall see what we shall see!
поживём – увидимthat remains to be seen (Anglophile)
поживём – увидимwe shall see
поживём - увидимwe’ll see what happens
поживём—увидимthat remains to be seen
поживём-увидимwe'll see what happens (VLZ_58)
Поживём-увидимThose who live longest will see most (uplighting)
Поживём-увидимWe'll see what happens now (VLZ_58)
поживём-увидимwe'll see what we see (VLZ_58)
поживём – увидимit remains to be seen
поживём - увидимit remains to be seen
поживём - увидимlet's wait and see
поживём - увидимtime will tell
поживём - увидимlet us wait and see
поживём – увидимit all depends
поживём – увидимdon't be so sure (Taras)
поживём—увидимwait and see
поживём-увидимit depends
поживём-увидимremains to be seen (GothamQueen)
поживём – увидимit depends
поживём-увидимit all depends
пойдём куда-нибудь, где нас не увидятcome where we cannot be seen
Пока сам не увижу, не поверюI'll believe it when I see it (Warm sunny weather? I'll believe it when I see it. ART Vancouver)
поработай с неделю, а там увидимwork a week and then we'll see
поработайте с неделю, а там увидимwork a week and then we'll see
поражаться, увидевbe astonished to see (smb., to learn smth., to find smb. there, to discover smb. in the room, etc., кого-л., и т.д.)
поразмыслите об этом и вы увидите, что я правreflect on it awhile, you'll see I'm right
после многих месяцев плавания они увидели землюafter months at sea they sighted land
поставь себя на моё место, и ты увидишь, чтоput yourself in my place and you will see that
предстоит увидетьremains to be seen (из интернет-статьи Intense)
при нашей следующей встрече, когда мы снова увидимсяwhen next we meet
пришёл, увидел, победилveni, vidi, vici
пришёл, увидел, победилI came, I saw, I conquered (according to Plutarch these words were written by Julius Caesar in a dispatch after his easy victory over King Pharnaces of Pontus Olga Okuneva)
прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел егоit was half way through act 1 that I saw him
прошло несколько недель, прежде чем они увидели землюit was many weeks before they sighted land
прошло несколько недель, прежде чем они увидели сушуit was many weeks before they sighted land
пусть он сам увидит, что он неправlet him see that he is wrong
разве вы не увидели разницы?didn't you observe the difference?
разве ты не хочешь увидетьdon't you want to see (Don't you want to see these clothes on me? – Разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне? Alex_Odeychuk)
размахивать платком, чтобы увиделиflare a scarf from side to side to catch eye
расстроиться, увидев отсутствие какой-либо политической поддержкиget frustrated to find no political backing
с ним не так просто увидетьсяyou cannot easily get at him
с первого взгляда увидетьsee with half an eye (что-либо)
самые интересные приёмы можно увидеть у борцов в лёгком весеit is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen
Сейчас вы увидитеyou're about to see
скоро увидимсяsee you soon
случайно увидетьoversee
смогу ли я тебя снова увидеть?can I see you again?
сообщайте обо всем, что вы увидите и услышитеreport all you see and hear
сотри случайные черты – и ты увидишь: мир прекрасенall the haphazard traits erase – you'll see then that the world is fair (Александр Блок. Возмездие Olga Okuneva)
спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите егоoh, thank you. Give him my regards when you see him
спрячь этот пакет так, чтобы никто его не увиделcover the parcel up so that nobody will see it
сразу увидетьsee with half an eye (что-либо)
сразу увидетьsee with half an eye (что-либо)
стараться увидетьpry
стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотатьjust he sight of him is enough to make you fall about laughing
стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотатьjust the sight of him is enough to make you fall about laughing
сходиться толпами, чтобы увидетьthrong to see (кого-либо)
такое она увидит впервые, надо её подготовитьshe is seeing it for the first time, we must make her ready
там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного домаyou may walk ten or over twelve miles there without finding a house
то, что можно увидеть только в Москвеa sight that only Moscow can show
то, что он увидел, запало ему в душуwhat he saw burnt into his soul
только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попалисьit was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble
только немногих жителей можно было увидетьfew of the inhabitants were to be seen
только по чистой случайности мне удалось его увидетьit was only by the merest chance, that I saw him
только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом миреwhen it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world (Alex_Odeychuk)
ты должен это увидетьyou have to see this (dimock)
ты обосрёшься когда увидишьyou gonna shit (Taras)
у меня кровь застыла в жилах от того, что я увиделwhat I saw made my blood run cold
у него такой вид, как будто он увидел привидениеhe looks as if he had seen a ghost
у него такой вид, словно привидение увиделhe looks as if the had seen a ghost
увидев меня, он слегка коснулся своей шляпы в знак приветствияhe tipped his hat as he saw me
увидев нас, она отвернуласьshe turned when she saw us
увидев нас, она свернулаshe turned when she saw us
увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилосьseeing a crowd of people, I went to see what was toward
увидев, что она покраснела от смущения, он презрительно ухмыльнулся, и она зарделась ещё большеhe gave a cynical laugh at the blush which deepened the colour in her cheeks
увидел, купилsee now, buy now (Rossinka)
увидеть берегmake a landfall
увидеть берегmake the land
увидеть боковым зрениемcatch in peripheral vision (She caught me in her peripheral vision and turned the Walkman down. (J.Evanovich. Four to Score) Mikhail.Brodsky)
увидеть более чем достаточноsee an eyeful
увидеть более чем достаточноget an eyeful
увидеть в действииsee something in action (в деле, на практике OLGA P.)
увидеть вдали огонёкdistinguish a light in the distance
увидеть вдали горный пикdiscern a spire in the distance
увидеть вживуюsee for oneself (There was something special about sitting in class, learning about a specific painting, and then jumping in a cab to the National Gallery to go and see it for myself. 4uzhoj)
увидеть вживуюsee live in person (It was one of the few times in my life that I got to see a celebrity live in person. • It's great to see such a legend live in person! 4uzhoj)
увидеть взором каждую деталь картиныtake in every detail of the picture (the whole landscape, a pleasing glimpse of the wood, the ever changing view, etc., и т.д.)
увидеть во сне домdream of home (of one's youth, about one's friend, etc., и т.д.)
увидеть возможностьspot an opportunity (CNN Alex_Odeychuk)
увидеть выгодуidentify monetary opportunity (для себя sankozh)
увидеть друг друга после долгого отсутствияsee a friend after a length of absence
увидеть друга после долгого отсутствияsee a friend after a length of absence
увидеть жизнь большого городаget a look at the elephant
увидеть за верстуsee someone coming (driven)
увидеть издалекаespy
увидеть интересный рассказ в книгеsee an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.)
увидеть истинное положение делsee what things are really like (Гера)
увидеть исходsee land
увидеть, к чему клонится делоsee land
увидеть кое-что интересноеsee an eyeful
увидеть кое-что интересноеget an eyeful
увидеть корабльcatch sight of a ship
увидеть краешком глазаglimpse (sergeidorogan)
увидеть луч надеждыsee a glimmer of hope (контекстуальный перевод; букв. – проблеск надежды; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
увидеть мелькомget a glimpse (of)
увидеть мелькомsee before one's eyes (источник – lingvo-online.ru dimock)
увидеть мелькомcatch sight of (кого-либо/что-либо kee46)
увидеть мелькомcatch
увидеть мелькомhave a glimpse of
увидеть мелькомglimpse
увидеть кого-либо, что-либо мелькомcatch a glimpse of
увидеть кого-либо, что-либо мелькомget a glimpse of
увидеть кого-либо, что-либо мелькомobtain a glimpse of
увидеть мелькомget a glimpse (kee46)
увидеть мирsee the world (Alex_Odeychuk)
увидеть мир в истинном светеtake the red pill (Originating from the movie The Matrix, this colloquial term means to face the hard reality instead of staying inside the comfort zone of fantasy. Synonym of "face it". Antonym of "take the blue pill".: After procrastinating for 5 hours on the Internet, I decided to take the red pill and start the long essay assignment. urbandictionary.com Alexander Demidov)
увидеть невидимоеsee the invisible (dimock)
увидеть новые возможностиeye an opportunity (Windystone)
увидеть письмоsee a letter (a tree, something green, the outline of a building, a stranger, etc., и т.д.)
увидеть кого-либо по телекуsee on the box
увидеть признаки надвигающегося крахаread the handwriting on the wall
увидеть признаки надвигающегося несчастьяsee the handwriting on the wall
увидеть прогрессsee progress (SirReal)
увидеть прогрессsee the difference (Elena_MKK)
увидеть разницуsee the difference (SirReal)
увидеть чью-либо руку вsee hoof in (о неблаговидных делах; чем-либо)
увидеть узнать, чью-либо руку вsee hoof in (чем-либо, о неблаговидных делах)
увидеть с первого взглядаsee with half an eye
увидеть светmaterialize (= появляться)
увидеть светcome out (про выпуск долго готовящейся книги, документа, и т.п. avoran)
увидеть светcome to fruition
увидеть светsee the light
увидеть светbe published
увидеть свет в конце тоннеляsee a/the light at the end of the tunnel (Liv Bliss)
увидеть своими глазамиsee for oneself (There was something special about sitting in class, learning about a specific painting, and then jumping in a cab to the National Gallery to go and see it for myself. • The whole history about this hotel intrigued me and so I decided I wanted to go and see it for myself Ремедиос_П)
увидеть своё отражениеcatch one's reflection (maystay)
увидеть связьmap back (Artjaazz)
увидеть себя глазами другихsee oneself through others' eyes (Morning93)
увидеть себя со стороныsee oneself through others' eyes (Morning93)
увидеть слабые места в рассужденииfind holes in an argument
увидеть смысл вmake sense of
увидеть собственными глазамиsee for oneself
увидеть сходствоcatch a likeness
увидеть что-л., кого-л. через щель в стенеsee smth., smb. through a crack in the wall (through the trees, etc., и т.д.)
увидеть, что девушка ждётfind the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.)
увидеть что-либо на мгновениеcatch a glimpse of
увидеть чужими глазамиsee through someone's eyes (AKarp)
увидимся в четвергsee you Thursday
увидимся завтраSee You Tomorrow (в электронной переписке)
увидимся на следующей неделеsee you next week (Johnny Bravo)
увидимся позжеsee you later (on Saturday; в субботу)
увидимся тамsee you there (если о конкретном месте Val_Ships)
увидимся через три недели. До свиданияi'll see you in three weeks. Bye, now
увидишь мою новую машину – закачаешьсяyou'll flip when you see my new car
увижу тебя тамI'll see you then (Interex)
увижу-узнаюI know it when I see it (когда невозможно назвать четкие признаки вещи или явления, но человек с уверенностью может распознать их, когда увидит: I can't define a true work of art, but I know it when I see it. 4uzhoj)
удивиться, увидев вас здесьbe surprised to see you here (to find that, to hear about it, to hear your news, etc., и т.д.)
удивиться, увидев еёbe astonished at seeing her (at learning smth., at finding smb. there, at discovering smb. in the room, etc., и т.д.)
удивиться, увидев этоbe surprised at seeing that (at finding me here, at finding the house empty, etc., и т.д.)
удивляться, увидевbe astonished to see (smb., to learn smth., to find smb. there, to discover smb. in the room, etc., кого-л., и т.д.)
уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел егоit was half way through act 1 that I saw him
эти астероиды можно увидеть только в телескопthese asteroids are entirely
это можно увидеть в телескопyou can make it out with a telescope
этот ребёнок клянчит всё, что ни увидитthis child begs/whines for everything it sees (UlyMarrero)
я бы купил эту книгу, если бы я её увиделI should have bought the book if I had seen it
я бы так хотел я был бы так рад увидеть вас сноваI would so love to see you again
я был потрясён, когда увидел его пьянымit stunned me to see him drunk
я должен увидеть это собственными глазамиI must see it for myself
я его увидел, как раз когда он выезжалset out I saw him just as he was setting out
я его увидел, как раз когда он выходилset out I saw him just as he was setting out
я испытал чувство разочарования, не увидев его тамI was disappointed not to see him there
я их ясно увиделI caught a sharp view of them
я лелеял надежду увидеть егоmy darling hope was to see him
я надеюсь, мы снова увидимсяI hope we shall meet again
я надеюсь увидеть вас на приёмеI'll be looking for you at the reception
я не ожидал увидеть васI didn't think to see you
я не рассчитывал увидеть васI didn't think to see you
я не успокоюсь, пока не увижу ЛондонI shall not rest till I have seen London
я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меняI don't want your shadow to see me
я непременно пойду и увижусь с нимI will certainly go and see him
я остался до конца, чтобы увидеть всёI stopped to the end so as to see the whole of it
я останусь, чтобы увидеть, как закончится играI shall remain to see the end of the game
я останусь, чтобы увидеть конец игрыI shall remain to see the end of the game
я очень хотел его увидетьI ached to see him
я поверил, только когда я сам увидел этоit was not till I saw it myself that I believed it
я поверю в это, только когда увижу собственными глазамиI'll believe it when I see it (Andrey Truhachev)
я поверю только тогда, когда увижу этоI'll believe it when I see it (Andrey Truhachev)
я поехал туда с единственной целью увидеть еёI went there solely to see her
я посмотрел, но ничего не увиделI looked but saw nothing
я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела егоI felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him (Olga Okuneva)
я пришёл в надежде, что всё же увижу васI came on the off-chance of seeing you
я пришёл и увидел, что она больнаI came and found her ill
я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть васI came here just to see you
я рад был бы увидеть вас сноваI would so love to see you again
я, разумеется, увижу вас завтраI shall doubtless see you tomorrow
я с удивлением увидел, чтоI was surprised to find that
я скорее всего ещё увижусь с вамиI shall very likely see you again
я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильмthat movie had you written all over it
я так никогда и не увиделI never got to see (Vladimir Shevchuk)
я тоже был рад их увидетьI also was glad to see them
я только на мгновение увидел мореI had only a momentary vision of the sea
я увидел его издалиI sam him from afar
я увидел его издалиI saw him from afar
я увидел его сидящим на перевёрнутом ведреI found him seated on a reversed bucket
я увидел людей вдалиI saw some people in the distance
я увидел перед собой хорошо знакомую фигуруI saw a well-known form standing before me
я увидел, что он сидит на перевёрнутом ведреI found him seated on a reversed bucket
я увидел, что она ждёт меня в вестибюлеI found her waiting in the hall
я увидел, что она отказалась от этой идеиI could see she was backing away from the idea
я увидел, что это подделкаI saw it to be a forgery
я увидел это в новом светеI saw it in a different way
я увидел это в новом светеI saw it in a different light
я увижусь с вами завтраI will meet you tomorrow
я успел как раз вовремя, чтобы увидеть этоI was just in time to see it
явление, которое рекомендуется увидетьmust-see (Ертур)