DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing у | all forms | exact matches only
RussianFrench
бороздки у игольного ушкаcannelle
брать у другогоreprendre
ведущий рыбную ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvier
ведущий рыбную ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvas
вечно у тебя всё не как у людейtu ne peux jamais rien faire comme tout le monde (Yanick)
вещь б/уun objet déjà utilisé (вещь, бывшая в употреблении Alex_Odeychuk)
внизу уen bas de... (...)
внимательно наблюдать за тем, что происходит у соседаregarder avec attention ce qui se passe chez le voisin (Alex_Odeychuk)
вновь поставить у властиreplacer au pouvoir
военная служба вассалов у сюзеренаservice d'ost
враг у ворот!l'ennemi est à nos portes !
встречать у трапа самолётаaccueillir à la descente d'avion (официальных гостей, делегацию kee46)
вызвать крики восторга у журналистовprovoquer des cris d'enthousiasme des journalistes (Le Parisien, 2018)
вызвать недовольство уnavrer (...)
выставление у позорного столбаpeine du carcan
гляди у меняje t'attends au tournant
голова у него как в огнеla tête lui brûle
греться у огняse chauffer devant le feu
декоративный шов у края чулкаpicot
договор, засвидетельствованный у нотариусаcontrat notarié
домик-раздевалка у бассейнаpool house (ulkomaalainen)
Ждите у телефона!ne quittez pas ! (предложение звонящиму подождать z484z)
заболтаться у друзейs'attarder à bavarder chez des amis
завиток у щепкиfrison
запасы у организаций, осуществляющих закупки сельскохозяйственных продуктов на рынке по минимальным гарантированным ценамstock d'intervention (Nelia)
запрос дипломатическим представителем инструкций у своего правительстваréférendum
захваченный у противникаpris sur l'ennemi
игрок у сеткиhomme au filet
искать милости у человека, входящего в силуadorer le soleil levant
каменистый холм у подножья горыaspre (в Руссильоне)
кольцевой валик у колонныembase
консультация уconsultation chez le cardiologue (ROGER YOUNG)
концевой членик брюшка у членистоногихtelson
копия которого у Вас есть имеетсяdont vous êtes en copie (I. Havkin)
красть друг у другаse voler
красть уvoler (...)
крутить пальцем у вискаtourner son index contre sa tempe (rina-bel)
кто у телефона?qui est à l'appareil ?
лампа у изголовьяlampe de chevet (кровати)
Мао воротник как у кителяcol
Мао воротник как у кителяcol officier
матч с равными шансами у противниковmatch ouvert
менять подстилку у шелковичных червейdéliter
Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили …Nous désirons vous rappeler notre lettre du..., par laquelle nous vous avions demandé de… (ROGER YOUNG)
на виду уà la vue de (Il était usage de laisser les cadavres suspendus au gibet à la vue des passants. I. Havkin)
на виду уà la vue de (Il était usage de laisser les cadavres suspendus au gibet я la vue des passants. I. Havkin)
на виду у кого-тоsous les yeux de (z484z)
на виду у всехau vu et au su de tout le monde
на виду у общественностиau grand jour de la publicité
на глазах уà la vue de (См. пример в статье "на виду у". I. Havkin)
на глазах уsous l'œil de (sous l'œil de l'ange - на глазах у ангела Alex_Odeychuk)
на глазах уdans les yeux de (Alex_Odeychuk)
на глазах уà la barbe de qn (кого-л. kee46)
на глазах уsous les yeux de... (...)
на глазах у ангелаsous l'œil de l'ange (Alex_Odeychuk)
на глазах у всехen pleine lumière (75alex75)
на глазах у всехà la vue de tous
на глазах у всехà la face de tous
на руках у папыdans les bras de papa (о ребёнке Iricha)
навести у себя порядокbalayer devant sa porte
на глазах у ошеломлённых зрителей sous les regards ahuris des spectateurs (sophistt)
Надеюсь, у нас всё получитсяOn va y arriver, j'espère (z484z)
наличие данных у голоса для записиphonogénie
наличие данных у инструмента для воспроизведения звукаphonogénie
наружный листок табака у сигарыrobe
наспинный ремень у шлейsurdos
настроение у него портитсяil tourne à l'aigre
находиться у властиêtre au pouvoir (ROGER YOUNG)
находиться у властиdétenir le pouvoir (ROGER YOUNG)
находиться у внутреннего края беговой дорожкиtenir la corde
находящийся у кого-л.en possession de (Natalie_apple)
Не учи хромать, у кого ноги болятon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
непосредственно уdirectement aupès (ROGER YOUNG)
неё свои вкусы, а у меня свойelle a ses goûts et moi les miens y
неё свои вкусы, а у нас свойelle a ses goûts et nous avons les nôtres y
неё свои вкусы, а у него свойelle a ses goûts et lui les siens y
неё свои вкусы, а у тебя свойelle a ses goûts et toi tes tiens y
ну и вид у тебя!comme te voilà équipé !
ну и язык у неёvoyez la langue
Ну как у тебя?Que deviens-tu ? (z484z)
Ну как у тебя?Comment ça va pour toi ? (z484z)
Ну что у тебя?Comment ça va pour toi ? (z484z)
Ну что у тебя?Que deviens-tu ? (z484z)
она живёт у сестрыelle est hébergée par sa soeur (Iricha)
оставить заказанный товар у продавцаlaisser pour compte (не оплатив его)
от болезни у него впали щёкиla maladie lui a creusé les joues
от пара у меня запотели стёкла очковla buée a brouillé les verres de mes lunettes
от пота рубашка прилипла у него к спинеla sueur lui plaque sa chemise au dos
от холода у меня потрескались губыle froid m'a coupé les lèvres
от этого у меня болела шеяcela me donnait le torticolis
от этого у меня мороз по кожеça me fait froid dans le dos
от этого у меня сжимается сердцеça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93)
отнимать друг у другаse prendre
отнять время уprendre sur temps de ... (кого-л. vleonilh)
подумай обо мне, если у тебя есть времяpense à moi, si t'en as le temps (Alex_Odeychuk)
полоса облаков у горизонтаpanne
полоска ткани, соединяющая полы одежды у монахов-картезианцевguiche
пользоваться большим успехом у женщинavoir de grands succès de femmes (z484z)
пользоваться спросом находить спрос уconnaître la faveur auprès de qn (I. Havkin)
пользоваться успехом у женщинavoir de grands succès de femmes (z484z)
понять, что у каждого человека свой жизненный путьvoir aucune histoire ne se ressemble (Alex_Odeychuk)
понять, что у каждого человека свой собственный путьvoir aucune histoire ne se ressemble (Alex_Odeychuk)
понять, что у каждого человека своя судьбаvoir aucune histoire ne se ressemble (свой жизненный путь Alex_Odeychuk)
принимать у себяrecevoir qn sous son toit (кого-л.)
принимать у себяrecueillir
принимать кого-л. у себя домаouvrir sa maison à qn
принимать у себя родителей ждать родителей в гостиrecevoir ses parents (Silina)
приобретать что-либо у кого-л.acquérir qch auprès qn (vleonilh)
припасть ухом у землеmettre l'oreille à terre (z484z)
проститутка, отлавливающая клиентов в баре у стойкиéchassière (vleonilh)
Пусть все у тебя будет в порядке!Que tu sois content de tout !
Разрешите просить у вас прощенияPermettez-moi de vous demander pardon. (z484z)
Разрешите просить у вас прощенияPermettez-moi de m'excuser auprès de vous (z484z)
расстановка ног у всадникаenfourchure
рухнуть у моих ногs'abattre à mes pieds (Alex_Odeychuk)
рыболовецкое судно, ведущее ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvier
рыболовецкое судно, ведущее ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvas
с пеной у ртаavec rage (Morning93)
с пеной у ртаl'écume à la bouche (Morning93)
с пеной у ртаécumant de colère
с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отличноdepuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk)
самое главное у меня уже естьj'ai déjà l'essentiel (Alex_Odeychuk)
сбить мачты у суднаraser un navire
сидение у окнаsiège côté fenêtre (Leron01)
сидение у проходаsiège côté couloir (Leron01)
система управления, при которой большая власть находится у каидаcaïdat (ROGER YOUNG)
сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получаетсяquel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild)
снимать помещение у нанимателяsous-louer
сосать друг у другаse manger (Alex_Odeychuk)
спать на руках у материdormir entre les bras de la mère
спать у стенкиdormir dans la ruelle (в постели)
спрашивать разрешение уdemander l'aval de (ils ne demandent pas l’aval du président pour commettre leurs forfaits.)
спрашивать согласие уdemander l'aval de
срезать у самого корняraser (о растениях)
срубить дерево у самого корняcouper un arbre à blanc estoc
считать, что у меня есть талантtrouver que j'ai beaucoup de talent
то, что происходит уce qui se passe chez (regarder avec attention ce qui se passe chez le voisin - внимательно наблюдать за тем, что происходит у соседа // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
то, что происходит у наших соседейce qui se passe chez nos voisins (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
ты ещё у меня узнаёшь!on se retrouvera
ты знаешь, у меня гибнет сердцеj'ai le cœur qui se perd
ты у меня получишь!on est deux !
ты у меня получишь за этоje te revaudrai cela (Morning93)
ты у меня узнаёшьla prochaine fois je ne te manquerai pas !
у аça va chier
у васvous avez (у вас красивая шляпа - vous avez un beau chapeau | vous avez un grand appartement - у вас большая квартира Alex_Odeychuk)
у вас большая квартираvous avez un grand appartement (Alex_Odeychuk)
у Вас бурная фантазияvous ne manquez pas d'imagination (z484z)
у Вас бурная фантазияvous manquez pas d'imagination (z484z)
у вас естьvous avez (в утвердительном предложении Alex_Odeychuk)
у вас естьavez-vous (у вас есть брат? - avez-vous un frère ? Alex_Odeychuk)
у вас есть брат?avez-vous un frère ? (Alex_Odeychuk)
у Вас есть двухместный номер?avez-vous une chambre double ?
у Вас есть одноместный номер?avez-vous une chambre simple ?
у Вас есть план города?avez-vous un plan de la ville ?
у Вас есть чем писать?vous avez de quoi noter ?
у вас красивая шляпаvous avez un beau chapeau (Alex_Odeychuk)
у Вас на чулке стрелка поползлаvotre bas est en train de filer (z484z)
У Вас 40-ой размер?Vous faites un petit 40 ?
у Вас прокололось колесоvous avez crevé (Iricha)
у Ваших ногà vos pieds (z484z)
у властиaux manettes
у всех свои вкусыà chacun son goût (Супру)
у входаà l'entrée (kee46)
у другого зубы выбитыl'autre a les dents cassées (Silina)
у его мамы хрупкое здоровьеsa mère a une santé délicate (используется артикль une, поскольку прилагательное délicate подчеркивает особенную характеристику здоровья santé, которое во французском языке имеет женский род Alex_Odeychuk)
у женщиныchez la femme (Alex_Odeychuk)
у ... имеется естьjouit de ... (I. Havkin)
у истокаen amont
у каждого из нас естьon a tous (... Alex_Odeychuk)
у каждого свои заботыchacun a sa besace
у каждого своя историяa chacun son histoire (Alex_Odeychuk)
у каждой из сторонde part et d'autre (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.)
у каждой из сторонde part et d'autre
у которогоdont (C# est dérivé du C++ et très proche du Java dont il reprend la syntaxe générale ainsi que les concepts, y ajoutant des notions telles que la surcharge des opérateurs, les indexeurs et les délégués. Alex_Odeychuk)
у кремлёвской стеныau pied des murailles du Kremlin (marimarina)
у меняj'mène (j'mène la belle vie - у меня красивая жизнь Alex_Odeychuk)
у меняma
у меня берут книгиon m'emprunte des livres
у меня болит головаj'ai mal à la tête
у меня болит головаj'ai mal au crâne
у меня болит животj'ai mal au ventre
у меня болит сердцеj'ai des douleurs dans la poitrine (Iricha)
у меня болит сердцеj'ai mal au cœur (Scorrific)
у меня болит сердцеj'ai des douleurs au niveau du cœur (Iricha)
у меня болит сердцеj'ai des douleurs au cœur (Iricha)
у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (кого-л. Morning93)
у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (Morning93)
у меня больше нет времениj'n'ai plus le temps
у меня больше нет жизниje n'ai plus de vie (Alex_Odeychuk)
у меня больше нет силje suis épuisé (говоря о мальчике, парне, мужчине Alex_Odeychuk)
у меня больше этого нетje n'en ai plus
у меня будут гостиj'aurai du monde
у меня был такой-тоj'ai reçu la visite de...
у меня был талант, пока я не встретила тебяmoi j'avais du talent avant ta peau (Alex_Odeychuk)
у меня было столько дел, что для этого не нашлось времениj'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps
у меня в глазах темнеетmes yeux se troublent
у меня в гостях моя дочьj'ai ma fille en visite (Iricha)
у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашейj'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre
у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
у меня в ушах звенитles oreilles me cornent
у меня внутриdans le corps (Alex_Odeychuk)
у меня все болитj'ai mal partout (z484z)
у меня всегда будет дрожать сердцеj'aurais toujours le cœur qui tremble (Alex_Odeychuk)
у меня всё хорошоje vais bien (sophistt)
у меня головокружениеj'ai le vertige
у меня горит горлоla gorge me brûle
у меня горько во ртуj'ai la bouche amère
у меня дерёт горлоj'ai la gorge qui brûle (Iricha)
у меня для вас вопросj'ai une question pour vous (youtu.be z484z)
у меня дух захватилоj'ai eu le souffle coupé
у меня дыхание перехватывает на твоих коленяхl'air m'a manqué à tes genoux (Alex_Odeychuk)
у меня естьj'ai une (+ фр. сущ. ж.р. ед.ч.)
у меня естьj'ai (j'ai une sœur - у меня есть сестра Alex_Odeychuk)
у меня естьj'ai un (+ фр. сущ. м.р. ед.ч.)
У меня есть больной вопрос к вам.J'ai une question délicate à vous poser. (Yanick)
у меня есть всё, что мне нужноj'ai tout ce qu'il me faut (Alex_Odeychuk)
у меня есть делаj'ai à faire
у меня есть дочкаj'ai une fille (Alex_Odeychuk)
у меня есть друг, который много путешествуетj'ai un ami qui voyage beaucoup (Alex_Odeychuk)
у меня есть желанияj'ai des envies (de ... - (что именно сделать) Alex_Odeychuk)
у меня есть любимый человекj'ai un petit ami (polina_bk)
у меня есть любимый человекj'ai une petite amie (polina_bk)
у меня есть любимый человекj'ai un chéri (Iricha)
у меня есть свои целиj'ai mes objectifs (Alex_Odeychuk)
у меня есть сестраj'ai une sœur (Alex_Odeychuk)
у меня есть стильj'ai du style (Alex_Odeychuk)
у меня есть сынj'ai un fils (Alex_Odeychuk)
у меня есть чёткая цельj'ai un objectif clair (Alex_Odeychuk)
у меня жарj'ai de la fièvre (kee46)
у меня же есть другmoi j'ai un compagnon (Alex_Odeychuk)
у меня завтра выходнойje suis de repos demain (Iricha)
у меня закипают мозгиj'ai le cerveau en bouillie (Yanick)
у меня закипают мозгиj'ai la tête en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
у меня заложен носj'ai le nez bouché (Iricha)
у меня затекли ногиles pieds me fourmillent
у меня звенит в ушахles oreilles me tintent
у меня к Вам маленькая просьбаj'ai un petit service à vous demander (Iricha)
у меня к Вам маленькая просьбаj'ai une petite demande à vous faire (Iricha)
у меня к вам просьбаj'ai un service à vous demander
у меня кое-кто соберётсяj'aurai du monde
у меня кончился бензинje suis tombé en panne d'essence (Iricha)
у меня красивая жизньj'mène la belle vie (Alex_Odeychuk)
у меня кровь горячая, аж дух захватываетj'ai le sang si chaud
у меня кровь проходит к сердцуmon sang passe à mon cœur (Alex_Odeychuk)
у меня кружится головаj'ai le vertige
у меня легко на сердцеj'ai le cœur léger (Alex_Odeychuk)
у меня лезут волосыles cheveux me tombent
у меня мало друзейj'ai peu d'amis
у меня много планов на будущееj'ai beaucoup de rêves lointains
у меня мёрзнут ногиj'ai froid aux pieds
у меня на виду никого нетje n'ai personne en vue
у меня начинает болеть головаj'ai un début de migraine (z484z)
у меня начинается головная больj'ai un début de migraine (z484z)
у меня не было денегje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
у меня не было ни копейкиj'étais complètement démuni
у меня не было средств к существованиюje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
у меня не как у людейchez moi, ce n'est pas comme chez les autres (Alex_Odeychuk)
у меня не получилосьje ne suis pas arrivé à (Morning93)
у меня не Рено, а Пежоje n'ai pas une Renault, mais une Peugeot (kee46)
у меня нервы на пределеmes nerfs sont très usés (Iricha)
у меня нетje n'ai pas (Alex_Odeychuk)
у меня нетje n'ai pas de (у меня нет дочери - je n'ai pas de fille Alex_Odeychuk)
у меня нет больше силje suis épuisée (говоря о девушке, женщине Alex_Odeychuk)
у меня нет времени заниматься спортом!je n'ai pas le temps de faire du sport ! (z484z)
у меня нет выходаje n'ai pas de solution (z484z)
у меня нет желанияje n'ai aucune envie de (+ inf.)
у меня нет желания говорить так, как я не думаюje n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю)
у меня нет на это времениj'ai pas le temps pour ça (Alex_Odeychuk)
у меня нет настроенияje suis pas d'humeur (Alex_Odeychuk)
у меня нет подругje n'ai pas d'amies (de теряет букву e, вместо которой ставится апостроф, поскольку слово amies начинается на гласную Alex_Odeychuk)
у меня нет проблемj'ai pas de problème (Alex_Odeychuk)
у меня нет сердца — ты ушла вместе с нимj'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec
у меня нет слов, чтобы выразить то чувство восторга, что мне доводится испытывать!je m'éclate (Yanick)
у меня нет соответствующего опытаje n'en ai pas la pratique
у меня нет такого намеренияcela n'est pas dans mes idées
у меня ни на что нет времениje n'ai le temps pour rien (sophistt)
у меня никого не было, кроме тебяje n'avais que toi (Alex_Odeychuk)
у меня ничего другого нетje n'ai rien d'autre
у меня ничего не изменитсяrien changera pour moi ici (Alex_Odeychuk)
у меня ничего нетje n'ai rien sur moi (Alex_Odeychuk)
у меня ноги подкашиваютсяles jambes me manquent
у меня оборвалось сердцеmon coeur s'est arrêté de battre (quand j'ai entendu les observations de M. Schwarcz Morning93)
у меня оборвалось сердцеje sentis mes forces m'abandonner (Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (я pensée, que Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (à pensée, que Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur s'est serré (Morning93)
у меня оборвалось сердцеmon cœur a coulé (Morning93)
у меня он уже естьje l'ai déjà
у меня от этих упражнений закипают мозгиces exercices ont mis mon cerveau en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
у меня пальцы онемелиj'ai l'onglée тк. от холода (Morning93)
у меня пальцы онемелиj'ai les doigts gourds (Morning93)
у меня першит в горлеj'ai la gorge qui me gratte (Iricha)
у меня плохая память на именаje n'ai pas la mémoire des noms
у меня повышается температураla fièvre me prend
у меня при себе только десять франковj'ai que dix francs sur moi
у меня до этого руки не доходятje n'ai pas un moment de libre pour (Iricha)
у меня до этого руки не доходятle temps me manque terriblement (Iricha)
у меня руки опускаютсяles bras m'en tombent
у меня руки опускаютсяles bras me tombent
у меня с детстваdepuis mon enfance (Alex_Odeychuk)
у меня связь появилась!ça y est, j'ai du réseau (z484z)
у меня сердце кровью обливаетсяle cœur me saigne
у меня сердце разрывается от жалостиle cœur me fend de pitié
у меня сеть появилась!ça y est, j'ai du réseau (z484z)
у меня сжалось сердцеmon cœur a sombré (Morning93)
у меня скучная, серая жизньma vie est fade, triste (Iricha)
у меня слезятся глазаj'ai les yeux qui pleurent (Iricha)
у меня слово вертится на языкеj'ai un mot sur le bout de la langue
у меня сложилось впечатление, чтоj'ai l'impression que (ZolVas)
у меня слюнки потеклиj'en salive (Silina)
У меня смешанные чувстваJe suis mitigé (z484z)
у меня сосёт под ложечкойj'ai un petit creux dans l'estomac
у меня "стреляет" правое ухоça me lance dans l'oreille droite (о боли Iricha)
у меня такой склад ума, чтоj'ai une forme d'intelligence que (z484z)
у меня там немного знакомыхje n'y connais pas grand monde
у меня тело ломит от усталостиj'ai le corps moulu
у меня температураj'ai de la fièvre (kee46)
у меня течёт из носаj'ai le nez qui coule (Iricha)
у меня тяжело на душеje n'ai pas le moral (Iricha)
у меня тяжело на душеj'ai le coeur gros (Morning93)
у меня тяжело на душеj'en ai lourd sur le coeur (Iricha)
у меня тяжело на душеj'en ai gros sur le coeur (Iricha)
у меня тяжело на сердцеje n'ai pas le moral (Iricha)
у меня тяжело на сердцеj'en ai gros sur le coeur (Iricha)
у меня тяжело на сердцеj'en ai lourd sur le cœur
у меня ужасный насморкje tiens un de ces rhumes !
у меня уже полно друзейdes amis j'en ai plein déjà
у меня хватило умаj'ai eu la présence d'esprit de (Yanick)
у меня чешетсяça me gratouille
у меня чёрный пояс по тэквондоJe suis ceinture noire de taekwondo (из Cosmopolitan France 2010 Альперович Майя)
у меня щемит сердцеj'ai le cœur serré
у меня этого многоj'en ai plein
у меня этого хоть отбавляйj'en ai tout un stock
У меня-то глаз намётан.J'ai un sacré bon oeil, moi ! (Iricha)
у местного арабаADC (Nord-Africain tenant une épicerie de quartier ouvrant tard le soir et le week-end et, par extension, tout épicier de proximité. wandervoegel)
у микрофонаau micro (z484z)
у ... наблюдается... présente (A l'âge de 7 ans, le patient présente des crises généralisées tonicocloniques. I. Havkin)
у нас впереди ещё долгий путьnous avons du chemin à faire
у нас вся жизнь впередиnous avons toute la vie (букв.: у нас есть вся жизнь Alex_Odeychuk)
у нас всё хорошоon est bien (sophistt)
у нас естьnous avons (Alex_Odeychuk)
у нас есть дружеская рукаon n'a tous une main à tendre (Alex_Odeychuk)
у нас есть машинаnous avons une voiture (Alex_Odeychuk)
у нас меньше общих темon commence à avoir moins de choses à se raconter (z484z)
у нас нет времениle temps presse (Yanick)
у нас общая планетаon n'a tous la même planète (Alex_Odeychuk)
у нас остаётся мало времениle temps nous est compté (ludmila alexan)
у нас позадиderrière nous (Alex_Odeychuk)
у нас разные привычкиon n'a pas les mêmes coutumes (Alex_Odeychuk)
у нас слюнки потеклиvous nous avez mis l'eau à la bouche (Elenq)
у нас столько воспоминанийon a tellement de souvenirs (Alex_Odeychuk)
у нас также естьnous avons aussi
у наших ногà nos pieds (Alex_Odeychuk)
у негоil a (il a un petit loyer - у него маленькая плата (за квартиру) | у него куча проблем - il a un tas de problèmes Alex_Odeychuk)
у него + сущ.est doté de (I. Havkin)
у него великолепное положениеil a une magnifique situation (kee46)
у него волосы как мочалоil a les cheveux filasse
у него всё кружится перед глазамиil voit tout tourner
у него выпадают зубыles dents lui tombent
у него двоится в глазахil voit double
у него денег куры не клюютil est pourri de fric
у него еле-еле душа в телеil a l'âme sur les lèvres (ROGER YOUNG)
у него естьil a (Alex_Odeychuk)
у него есть сейчас такая возможность, но у него не будет другихil en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autres (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
у него есть такая возможностьil en a l'occasion (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
у него есть талантil a du talent (Alex_Odeychuk)
у него жарil est fiévreux (Morning93)
у него жарil a il fait de la température
у него жизнь не удаласьil a manqué sa vie
у него жёсткие волосыil a le crin revêche
у него заложило носil a le nez pris
у него замёрзли ногиil a les pieds glacés
у него заняты рукиil a les mains prises
у него имеется житейский опытil a de l'acquis
у него искры из глаз посыпалисьil a vu trente-six chandelles
у него каша в головеil a de la bouillie dans le crâne (tais_athens)
у него кишка тонкаil n'a pas les reins assez forts
у него кровь идёт из носаil pavoise y
у него кружится головаil a le tournis (например, после катания на аттракционе Iricha)
у него кружится головаla tête lui tourne
у него куча проблемil a un tas de problèmes (Alex_Odeychuk)
у него лёгкая рукаil a la main (о хирурге)
у него маленькая платаil a un petit loyer (за квартиру Alex_Odeychuk)
у него мурашки по спине бегаютun frisson lui descend le long du dos
у него мутится в глазахil a la vue trouble
у него не все домаil a une case de vide (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev)
у него не очень хорошо с математикойil n'est pas bon en maths (Iricha)
у него невесёлый видil n'a pas l'air content
у него нетil n'a pas (у него нет машины - il n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
у него нетil n'a pas de (Il n'a pas de talent. – У него нет таланта. Alex_Odeychuk)
у него нет крыши над головойil est sans abris (Helene2008)
у него нет ни грамма здравого смыслаil n'a pas un gramme de bon sens
у него нет талантаil n'a pas de talent (Alex_Odeychuk)
у него одни кости торчатles os lui percent la peau (Yanick)
у него острый языкil a une langue bien affilée (Morning93)
у него отвратительный характерil a une tête de cochon
у него отнялась рукаil est perclus d'un bras
у него очень много времениil a trop de temps (после наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
у него очень много времениil a trop de temps (После наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
у него перекосило лицоil a les traits contractés (Morning93)
у него поменялось настроениеil a changé d'humeur (shamild7)
у него потеют ногиil transpire des pieds
у него прекрасный голосil a une belle voix
у него пробит черепil a le crâne ouvert
у него работа так и кипитil travaille d'arrache-pied (Morning93)
у него работы невпроворотil a du boulot par-dessus la tête (Iricha)
у него развился комплекс неполноценностиil a développé un complexe d'infériorité (Iricha)
у него рассечена губаil a la lèvre ouverte
у него сильный стимулil est très motivé (rvs)
у него славная физиономияil a une bonne balle
у него стучало в вискахles tempes lui battaient
у него счастливый характерc'est une nature heureuse
у него температураil a il fait de la température
у него течёт из носаle nez lui coule
у него только кожа да костиil n'a que la peau et les os (Yanick)
у него только кожа да костиles os lui percent la peau
у него тотчас же пропало желаниеl'envie lui en passa aussitôt
у него язик хорошо подвешенil a la langue bien pendue
у него язык прилип к гортаниil est resté sot comme un percé
у него язык хорошо подвешенil a la langue bien pendue (Morning93)
у него язык хорошо подвешенil a une sacrée platine
у него язык хорошо подвешенil a la langue bien affilée (Morning93)
у него язык хорошо подвешенil a une fameuse platine
у него язык чешетсяla langue lui frétille (Yanick)
у него язык чешетсяla langue lui démange (Yanick)
у нее много поклонников воздыхателейelle a beaucoup de soupirants (marimarina)
у нее нет машиныelle n'a pas de voitures (при отрицании (так как количество равно 0), нелогично употреблять неопределённый артикль, который указывает на количество равное одному (un, une) или двум и более (des), поэтому артикль заменяется предлогом de Alex_Odeychuk)
у которого / которой нет исключенийqui ne souffre pas d'exception (z484z)
у неё глаза вечно на мокром местеelle a toujours la larme à l'œil
у неё изящная талияavoir la taille bien prise (fiuri2)
у неё куча детейelle a un bataillon d'enfants
у неё началась болезнь Альцгеймераelle souffre d'un début d'Alzheimer (Iricha)
у неё нервный срывelle fait une dépression nerveuse (Iricha)
у неё нетelle n'a pas (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
у неё нетelle n'a pas de (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
у неё нетelle n'a pas de (Alex_Odeychuk)
у неё нетelle n'a pas (Alex_Odeychuk)
у неё нет платьяelle n'a pas de robes (Alex_Odeychuk)
у неё нет родственниковelle n'a pas de famille (sophistt)
у неё нет средств, чтобы купитьelle n'a pas les moyens d'acheter (нет денег Iricha)
у неё родилась дочьelle a eu une petite fille (Iricha)
у неё родился сынelle a eu un petit garçon (Iricha)
у неё свои вкусы, а у вас своиelle a ses goûts et vous avez les vôtres
у неё свои вкусы, а у тебя своиelle a ses goûts et toi tes tiens
у неё тонкие запястья и лодыжкиelle a des attaches fines
у неё это естьelle l'a (Alex_Odeychuk)
у нихleur (в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном, сопоставляется с существительным в конструкции, гл. + предлог а + сущ., с местоимениями me, te, lui, nous, vous в сочетании с глаголом: on leur promet ce livre им обещают эту книгу)
у них естьils ont (у них есть дети - ils ont des enfants (des - неопределённый артикль перед существительным во мн. ч., указывает на количество два и более) Alex_Odeychuk)
у них есть детиils ont des enfants (Alex_Odeychuk)
у них ещё нетils n'ont pas encore de (у них ещё нет детей - ils n'ont pas encore d'enfants Alex_Odeychuk)
у них ещё нет детейils n'ont pas encore d'enfants (Alex_Odeychuk)
у них неладыle torchon brûle (о супругах, двух друзьях)
у них нетils n'ont pas (Alex_Odeychuk)
у них нетils n'ont pas de (у них ещё нет детей - ils n'ont pas d'enfants Alex_Odeychuk)
у них нет времениils n'ont pas le temps (Alex_Odeychuk)
у нотариусаpar-devant notaire
у обеих сторонde part et d'autre
у окнаà sa fenêtre (z484z)
у окнаcôté fenêtre (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
у основанияà la base (z484z)
у ... отмечается... présente (I. Havkin)
у подножия чего-лau pied de qqch (marimarina)
у подножия отвесных скал, устремлялся вниз, бурля, источникAu pied de rochers à pic, la source s'élançait en bouillonnant
у подножья горыau pied d'une montagne (Hiema)
у поперечной пилыtronçonneur
у разных...selon... (Ces pneumatiques peuvent, selon les fabricants, être utilisés à une pression comprise entre 0,4 et 2,4 bars. I. Havkin)
у разных ...d'un ... я l'autre (On voit ainsi que, d'un métal à l'autre, la hauteur entre les surfaces libres peut être très différente. I. Havkin)
у разных ...de l'un ... я l'autre (Le nombre S est très variable de l’un central à l’autre.)
у разных ...de l'un ... à l'autre (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin)
у разных ...d'un ... à l'autre (On voit ainsi que, d'un métal à l'autre, la hauteur entre les surfaces libres peut être très différente. I. Havkin)
у ребёнка режутся первые зубыl'enfant pousse ses premières dents
у руляà la tête de (чего-л. // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
у руляaux manettes
у себя домаchez moi (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
у стен есть ушиles murs ont des oreilles (opossum)
у стен есть ушиles murs ont des esgourdes (opossum)
у стойки бараde comptoir (Alex_Odeychuk)
у сторон возникла обоюдная заинтересованностьles intérêts des Parties se rejoignent (ROGER YOUNG)
у твоих ногà tes pieds (Alex_Odeychuk)
у тебяdevant toi (J'suis sympa devant toi. - Я у тебя симпатичный. Alex_Odeychuk)
у тебя больше денегt'as plus d'argent
у тебя будет право на ошибкуtu auras le droit de te tromper (Alex_Odeychuk)
у тебя всегда прекрасно получалось всё испортитьt'as toujours réussi à tout faire rater
у тебя вся жизнь впередиtu as toute ta vie devant toi (Iricha)
у тебя всё хорошо?tu vas bien ? (sophistt)
у тебя горло сжимаетсяta gorge resserrée (Alex_Odeychuk)
у тебя @ещё есть немного времениtu as un peu encore le temps (z484z)
у тебя на коленяхà tes genoux (Alex_Odeychuk)
у тебя нездоровый видtu n'as pas bonne mine (sophistt)
у тебя нет любвиtu n'as pas d'amour (Alex_Odeychuk)
у тебя нет ничегоtu n'as rien (Alex_Odeychuk)
у тебя под парикомsous ta perruque (Alex_Odeychuk)
у тебя полно друзейt'as plein d'amis autour de toi
у тебя сердце для смехаtu as le cœur à rire (Alex_Odeychuk)
у тебя синяк под глазомtu as l'œil au beurre noir (Silina)
у черта на куличкахà Trifouilly-les-Oies
у этого ребёнка режутся зубыcet enfant fait ses dents
Увы, у меня было мало времениJ'avoue avoir été dépassé par le temps (z484z)
хвостик у беретаcabilhou (син. cabilhot betuha)
ц.у.conseils éclairés
Showing first 500 phrases