Russian | English |
была тёмная ночь | there was no moon that night |
быть впутанным в какое-л. тёмное дело | be mixed up with some shady business (with a gang, with these people, etc., и т.д.) |
быть втянутым в какое-л. тёмное дело | be mixed up with some shady business (with a gang, with these people, etc., и т.д.) |
в прошлом он был замешан в тёмных делах | he was involved in shady deals in the past |
в реакциях с хлорангидридами цинк покрывался тёмным маслом | it the reactions with acid chlorides the zinc became coated with a dark oil |
в самые темные времена | in the darkest times (Ivan Pisarev) |
в самые темные времена | in the darkest days (Ivan Pisarev) |
в самые темные времена | during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
в самые темные времена | during the darkest times (Ivan Pisarev) |
в самые темные времена | in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
в самые темные времена | in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
в темные времена | in the darkest times (Ivan Pisarev) |
в темные времена | in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
в темные времена | during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
в темные времена | during the darkest times (Ivan Pisarev) |
в темные времена | in the darkest days (Ivan Pisarev) |
в темные времена | in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
в тёмное время суток | at night time (Johnny Bravo) |
в тёмное время суток | in dark conditions (Alexander Oshis) |
в тёмное время суток | during the hours of darkness (most hits MichaelBurov) |
в тёмное время суток | at sunset-to-sunrise time (Irina Tigal) |
в тёмной одежде | in somber clothes |
в тёмном и прохладном месте | in a dark and cool place (Alexander Demidov) |
в тёмном переулке | in a dark alley (I wouldn't want to bump into these guys in a dark alley. – Не хотел бы я столкнуться с ними в тёмном переулке. • "I'm a native son, born in Santa Rosa, both parents dead, no brothers or sisters, and when I get knocked off in a dark alley sometime, if it happens, as it could to anyone in my business, and to plenty of people in any business or no business at all these days, nobody will feel that the bottom has dropped out of his or her life." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
в тёмную ночь | at the close of night |
в тёмных тонах | dark-toned |
в этом году моден тёмный загар | deep tan is just the thing this year |
Василий Тёмный | Vasily the Dark (был ослеплен collegia) |
весьма тёмная личность | a most undesirable person |
внезапное появление какой-то тёмной фигуры | the sudden apparition of a dark figure |
время движения в тёмное время суток | nighttime driving (Alexander Demidov) |
втягивать в тёмные делишки | cross up |
вырисовываться тёмным силуэтом | darkle |
вырисовываться тёмным силуэтом | darken |
глупый, тёмный и дешёвый | dumb, dark and cheap (Alex_Odeychuk) |
густые тёмные брови | scouse brow (katrina22) |
даже в самые темные времена | even during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
даже в самые темные времена | even during the darkest times (Ivan Pisarev) |
даже в самые темные времена | even in the darkest days (Ivan Pisarev) |
даже в самые темные времена | even in the darkest times (Ivan Pisarev) |
даже в самые темные времена | even in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
даже в самые темные времена | even in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
даже в темные времена | even during the darkest periods (Ivan Pisarev) |
даже в темные времена | even during the darkest times (Ivan Pisarev) |
даже в темные времена | even in the darkest days (Ivan Pisarev) |
даже в темные времена | even in the darkest times (Ivan Pisarev) |
даже в темные времена | even in the darkest periods (Ivan Pisarev) |
даже в темные времена | even in the darkest of times (Ivan Pisarev) |
датчик автоматического включения / отключения света в тёмное / светлое время суток | photocell switch (Dusk to Dawn switch) |
датчик автоматического включения/отключения света в тёмное/светлое время суток | solar dial (solar dial is type of time switch used primarily for controlling lighting. They were/are primarily manufactured by the companies Venner, Horstmann and Sangamo. The solar dial time switch has largely been superseded by photocell control, which is cheaper and requires less maintenance. Solar dials are still used for lighting stairwells and car parks, and in some cases local authorities may request them for street lighting, though this is rare. Solar dials are often found in the rural United Kingdom, but as these fail they are invariably replaced by a photocell, usually on a new lantern and sometimes with a whole new column. – WAD Alexander Demidov) |
движение в тёмное время суток | nighttime driving (Alexander Demidov) |
делать более тёмным | deepen (цвет) |
делать более тёмным | sadden (о цвете) |
делать темнее | embrown |
делать темнее | deepen |
делать тёмным | nigrify |
делать тёмным | darkle |
делать тёмным | brown |
делать тёмным | darken |
делать цвет темнее | deepen |
делать чёрным, тёмным | blacken |
делаться темнее | deepen |
делаться тёмным | brown |
делаться тёмным | darken |
дело тёмное | as clear as mud |
дело ясное, что дело тёмное | clear as a mud-spattered windscreen (Anglophile) |
дешёвое тёмное туалетное мыло | brown Windsor soap |
для спальни это слишком тёмные шторы | these curtains are too dark for our bedroom |
драгоценные камни лучше смотрятся на тёмном фоне | jewels look best seen against a dark background |
драп тёмного цвета | drab |
его тёмное прошлое | his murky past |
живописец сделал тёмной мужскую фигуру на заднем плане | the painter darkened a man's figure in the background |
завеса тёмных облаков | dark cloud cover |
заниматься тёмными делами | busy itself with shady activities (Alex_Odeychuk) |
заниматься тёмными делами | tamper (in, for) |
заниматься тёмными делами | tamperer |
здесь тёмным-тёмно | it is pitch-dark here |
знать тёмные изнанку жизни | know the seamy side of life |
знать тёмные стороны жизни | know the seamy side of life |
изумительное сочетание тёмных и светлых оттенков | a wonderful orchestration of deep and pale colours |
изумительное сочетание тёмных и светлых тонов | a wonderful orchestration of deep and pale colours |
имеющий тёмный оттенок | fuscous |
какой-то тёмный предмет около берега | some dark object close in with the land |
картина в тёмных тонах | dark-toned painting |
комбинезон из плотной тёмной ткани | siren suit (надевается во время воздушной тревоги) |
крепкое тёмное немецкое пиво | bock |
крепкое тёмное пиво | bock (немецкое) |
крепкое тёмное немецкое пиво | bock beer |
луна, скрытая за тёмными тучами | the moon pavilioned in dark clouds |
луч света в тёмном царстве | a ray of light in the realm of darkness (Technical) |
марс коричневый тёмный | mulberry paint (краска) |
марс тёмный | Marsyas brown |
мрамор с тёмными прожилками | cloud marble |
на тёмном фоне | against a dark background |
наносить тёмные полосы | tabby |
наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно | it was near dark outside now and the room was murky as a bear den |
не тёмный | Undarker (очищенный 4uzhoj) |
небо становилось всё темнее | the sky tended to become darker |
неясное, тёмное место | unclarity (в тексте) |
носить платья тёмных тонов | be dressed in sad colours |
носить платья тёмных тонов | be dressed in sad colours |
ночь была не только тёмная, но и холодная | the night was not only dark but also cold |
одетый в тёмное | in somber clothes |
одетый в тёмное | sober suited |
одетый в тёмное | sober-suited |
окрашенный в тёмный цвет | dark-colored (xakepxakep) |
он вернулся из отпуска тёмным от загара | he returned from his holidays quite brown |
он всматривался в тёмный коридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум | he peered into the dark corridor to see what was making the noise |
он знал, что это было "тёмное" дело | he knew of the shadiness of the transaction |
он носил темные очки, чтобы защитить глаза от солнца | he wore dark glasses to protect his eyes from the sun |
он носил тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнца | he wore dark glasses to protect his eyes from the sun |
он писал натюрморты на тёмном фоне | he specialized in still lifes set against a dark background |
они ехали тёмным зимним днём | the drove through a dark winter day |
они ехали тёмным зимним днём | they drove through a dark winter day |
оттенять тёмными полосами | cloud |
оттенять тёмными пятнами | cloud |
очень тёмный | pitch dark |
очень тёмный | very dark |
очень тёмный | pitch-dark |
очень тёмный | black as ink |
очень тёмный | as black as ink |
очень тёмный | as brown as a berry (fulgidezza) |
очень тёмный | as black as midnight |
ощупью идти по тёмной улице | grope way through a dark street |
перемежающиеся светлые и тёмные пятна | chequered light and shade |
переходящий из светлого в тёмный | ombre |
писать тёмными красками | shade |
поверх тёмных очков | over dark glasses (Alex_Odeychuk) |
помещать в тёмную кабину | cabin |
помещать в тёмную комнату | cabin |
придавать цвету тёмный оттенок | darken (Aly19) |
причёска с плавным размытым переходом от темных корней к яркому контрастному блонду | Ombre Bohemian Blond (тип окрашивания волос) |
регистратор облачности в тёмное время суток | polestar recorder (ABelonogov) |
рядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её туда | there was a dark doorway and the robbers dragged her in |
с тёмной бородой | heavy-bearded |
с тёмной бородой | heavy bearded |
с тёмным оттенком | fuscous |
с тёмными бровями | black-browed |
с тёмными бровями | black browed |
с тёмными миндалевидными глазами | sloe-eyed |
с тёмными миндалевидными глазами | sloe eyed |
с тёмными прожилками | clouded |
с тёмными пятнами | clouded |
самое тёмное время-перед рассветом | the darkest hour is just before the dawn |
самые тёмные дни года | sprat weather |
самые тёмные дни года | sprat-weather (в ноябре-декабре) |
светлая зона вокруг тёмного диска при солнечном затмении | diamond ring |
сделать слишком тёмным | overdye |
сделать темнее | deepen |
сделать тёмным | darken |
сделаться темнее | deepen |
сидеть взаперти в тёмной комнате | be locked up in a dark room (Alex_Odeychuk) |
солнцезащитные, тёмные очки | sunshades |
сорт тёмного крепкого табака | negro head |
специалист по тёмным делам | dirty trickster (New York Times Alex_Odeychuk) |
сражаться с тёмными силами | fight against the dark forces (Andrey Truhachev) |
ставка на тёмную лошадку | long shot at the track (alvishe) |
становилось темнее | the light lessened as evening came on |
становиться темнее | deepen |
становиться тёмным | darken |
стать тёмным | darken |
такое тёмное небо предвещает дождь | such dark skies portend rain |
темная сторона | shadow self (личности singeline) |
темнее тучи | face like thunder (о лице Anglophile) |
темное вулканическое стекло | iceland agat (то же, что obsidian Mr. Lite) |
тот, кто разоблачает в печати тёмные махинации чиновников и политиканов | muck-raker |
трилогия "Тёмные души" | Dark Souls trilogy (ролевая видеоигра с открытым миром Ralana) |
тёмная атмосфера | somber atmosphere (Никита Лисовский) |
Тёмная и страшная сторона в ночи | dark side (Наталианна) |
тёмная история | sinister affair (Taras) |
тёмная история | dark chapter in one's history (Taras) |
тёмная история | strange business (о частном деле или случае Taras) |
тёмная каморка | dark den (ssn) |
тёмная комната | dim room |
тёмная комната | a dim room |
тёмная комната | the dark room |
тёмная комната | ill-lighted room (Anglophile) |
тёмная комната | dark room |
тёмная личность | shyster |
тёмная личность | highbinders |
тёмная личность | unsavory character (Tanya Gesse) |
тёмная личность | a bad character |
тёмная личность | flash man |
тёмная личность | shy character |
тёмная личность | sinister character |
тёмная личность | a person of no reputation |
тёмная личность | highbinder |
тёмная личность | hustler |
тёмная личность | flash-man |
тёмная личность | bad character |
тёмная личность | person of no reputation |
тёмная личность | spiv |
тёмная лошадка | ringer (Переносное значение nikanikori) |
тёмная лошадка | underdog ("one who is little-known and not expected to win but may take people by surprise; an underdog." (Descriptionary. A Thematic Dictionary. 4th Ed., 2010) masizonenko) |
тёмная лошадка | a dark horse |
тёмная лошадка | fuzzy (Lavrov) |
тёмная лошадка | wild card (Alexander Demidov) |
"тёмная лошадка" | sleeper (неизвестный игрок, участник, имеющий большой потенциал выигрыша, запасной вариант, козырь в рукаве Вадим Бабаев) |
тёмная лошадка | dark horse (неизвестная лошадь на скачках, берущая приз вопреки ожиданиям) |
тёмная ночь | pitchy night |
тёмная рощица | dark copse |
тёмная сила | wicked power (Soulbringer) |
тёмная сторона | the dark side of things (чего-то) |
тёмная сторона | nightside |
тёмная сцена | dark scene |
тёмная улица | bystreet |
тёмная часть его теорий | obscure part of his theory |
тёмная чаща | dusky thicket |
тёмного цвета | drab |
тёмного цвета | dark |
тёмное волокно | dark fiber (wikipedia.org ABelonogov) |
тёмное время суток | night time |
тёмное время суток | sunset to sunrise (During the time that lights are required (sunset to sunrise) and when forward visibility is reduced to 500 feet or less, .... 4uzhoj) |
тёмное время суток | night-time |
тёмное дело | dark business |
тёмное дело | dubious transaction |
тёмное дело | shady enterprise |
тёмное дело | suspicious business |
тёмное дело | crook business |
тёмное значение | obscure meaning |
тёмное место | obscure place |
тёмное небо | black sky |
тёмное небо | gloomy sky |
тёмное небо на западе | twilight arch (перёд восходом солнца) |
тёмное платье | dark dress |
тёмное платье без отделки | basic dress (надевается с разными поясами, шарфами, украшениями) |
тёмное прошлое | dodgy past (askandy) |
тёмное прошлое | shadowy past |
тёмное прошлое | a shady past (bookworm) |
тёмное пятно | smutch |
тёмное родимое пятно | a patch of brown (on the skin; на коже) |
тёмное, сомнительное прошлое | dubious past (В. Бузаков) |
тёмное царство предательства и шпионажа | the nether world of subversion and espionage |
тёмной ночью | on a dark night |
тёмной тучей повиснуть над миром | darken the world |
тёмные дела | monkeyshines |
тёмные дела | oblique dealings |
тёмные дела | the deeds of darkness |
тёмные дела | dirty tricks |
тёмные дела | discreditable practices |
тёмные делишки | sharp practice (Anglophile) |
тёмные делишки | hugger muggery |
тёмные делишки | seedy dealings (plushkina) |
тёмные делишки | dipsy doodle |
тёмные делишки | questionable dealings |
тёмные делишки | shady deals (Рина Грант) |
тёмные делишки | hugger-muggery |
Тёмные души | Dark Souls (возможно, часть названия ролевой видеоигры "Dark Souls trilogy" Ralana) |
тёмные каморки | dark dens (ssn) |
тёмные каморки "реального мира" | dark dens of the real world (ssn) |
тёмные клубы дыма | a dark spout of smoke |
тёмные круги | bruise-like shadows (под глазами fukuro) |
тёмные круги | bruiselike (под глазами-как синяки; they had bruiselike shadows under their eyes Татьян) |
тёмные круги | dark patches (под глазами Adrax) |
тёмные очки | sun-glasses |
тёмные очки | sunshades |
тёмные очки | goggles |
тёмные очки | shade |
тёмные очки | sun blinkers |
тёмные очки | tinted glasses |
тёмные очки для альпиниста, горнолыжника | snow goggles |
тёмные пятна | dark (тж. перен.) |
тёмные силы | the powers of evil |
тёмные силы | sinister forces (maystay) |
тёмные силы | dark forces (bookworm) |
тёмные силы | the powers of darkness |
тёмные страницы истории | dark chapters of history (AMlingua) |
тёмные тени | deep shadows |
тёмные тучи | black clouds |
тёмные тучи | heavy clouds |
тёмные тучи предвещали грозу | the dark clouds presaged a storm |
тёмные улицы | dark streets |
тёмные финансовые махинации | abusive financial |
тёмные, чёрные глаза | coaly eyes |
тёмный волос | dark hair |
тёмный делец | shyster |
тёмный день | cheerless day |
Тёмный Дозор | dark watch (видеоигра scherfas) |
тёмный загар только оттенял её красоту | the deep tan only added to her beauty |
тёмный загар только подчёркивал её красоту | the deep tan only added to her beauty |
тёмный и густой | deep (цвет) |
тёмный костюм | a dark suit |
тёмный костюм сойдёт? | can I get by in a dark suit? |
тёмный красно-золотой | darkgoldenrod (Yanick) |
тёмный лес | sombrous forest |
тёмный лес | somber forest |
тёмный мир | shadowy world |
тёмный морской волны | darkseagreen (Yanick) |
тёмный, мрачный наряд грачей | the sombre liveries of the rooks |
Тёмный мститель | dark avenger (MMORPG игра Lineage Refresh) |
тёмный небесно-синий | deepskyblue (Yanick) |
тёмный оранжево-розовый | darksalmon (Yanick) |
тёмный оттенок индиго | midnight blue (Abysslooker) |
тёмный переулок | bystreet |
The Dark Knight тёмный рыцарь | TDK (a silent guardian, a watchful protector, a dark knight. (the Dark Knight trilogy) Nu Zdravstvuy) |
тёмный серовато-синий | darkslateblue (Yanick) |
тёмный серо-зелёный цвет | duck's-egg |
тёмный серо-зелёный цвет | duck's egg |
тёмный синевато-серый | darkslategray (Yanick) |
тёмный табак из Луизианы | perique (обычно используемый как добавка) |
тёмный угол | bonetta |
тёмный угол | dark corner |
тёмный угол | obscure corner |
тёмный угол | bone yard |
тёмный флот | Dark Fleet (Taras) |
тёмный фон | darkness |
тёмный фуксин | darkmagenta (Yanick) |
тёмный хаки | darkkhaki (Yanick) |
тёмный хлеб из пшеницы | brown bread |
тёмный хлеб из пшеницы или ржи, смешанной с кукурузой | brown bread |
тёмный хлеб из ржи | brown bread |
тёмный "хоть глаз выколи" | pitch-dark |
тёмный цвет | dark |
тёмный цвет | deep color |
тёмный цвет | deep colour |
тёмный цвет | duskiness |
тёмный цвет | dusk |
тёмный цвет | darkness |
тёмный цвет кожи | nigrescence |
тёмный циан | darkcyan (Yanick) |
тёмный элемент | suspicious-looking character |
тёмный элемент | suspicious-looking individual |
у него были тёмные круги под глазами | he had rings under his eyes |
у него тёмное прошлое | he has a shady past |
у него тёмное прошлое | he has a dark past |
у неё были длинные тёмные волосы | she had long dark hair |
у неё тёмные волосы | she has dark hair |
флакон из темного стекла | amber bottle (VictorMashkovtsev) |
форма и пространство создаются плавным переходом тона от светлого к тёмному | form and space are defined as subtle gradations of tone from light to dark |
ходатай по тёмным делам | fixer |
хранить в темном прохладном месте | store in a cool and dark place (ROGER YOUNG) |
цвет был чуточку темнее, чем нужно | the colour was a thought too dark |
цветочная композиция на тёмной стене | a design of flowers against a dark wall |
человек с тёмной кожей | wog |
чёрный или тёмный табак из Луизианы | perique (обычно используемый как добавка) |
шла глухая молва о каких-то его тёмных делах | there were vague rumours whispered about his shady dealings |
это выделяется на тёмном фоне | it shows up against a dark background |
это для меня тёмный лес | it's over my head |
это происшествие возвращает нас в тёмные времена | this incident takes us back to the dark ages |
это тёмный материал | this material is dark in colour |
этот вопрос для меня-тёмный лес | this subject is quite unknown country to me |
я не видел её в этом тёмном холле | I couldn't make her out in the dark hall |
я оказался в тёмном лесу | I found myself in a dark forest |
яркая краска тёмного оттенка | a deep colour |