DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тянуться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
берег и т.д. тянется к югуthe coast the shore, etc. sweeps southwards (northwards, to the right, etc., и т.д.)
быстро тянуться вверхshoot up fast
в гору наш поезд тянул ещё один паровозour train was pushed uphill by an additional locomotive
в сентябре шуба за кафтаном тянетсяin September you pull on your fur coat over your summer shift
вари сироп до тех пор, пока он не станет тянутьсяcook the syrup until it threads
ветви тянутся к солнцуboughs reach out towards the sun
время бесконечно тянулосьtime crept by
время до рассвета тянулось долгоit seemed long till the dawn came
время медленно тянетсяtime hangs heavy on one's hands
время тянетсяtime creeps
время тянетсяtime keeps jogging on
время и т.д. тянется медленноtime the evening, winter, etc. wears on
время тянется медленноtime hangs heavy
время и т.д. тянулось бесконечноtime the case, the matter, etc. dragged on
время тянулось бесконечноTime dragged endlessly (AlexShu)
время и т.д. тянулось медленноtime the case, the matter, etc. dragged on
все дети тянулись к немуall children turned to him
вы так долго тянули, что пропустили хороший случайyou have lost a good opportunity by delaying
вы так долго тянули, что упустили хороший случайyou have lost a good opportunity by delaying
вы тяните времяyou are stalling
вы тяните времяyou are dilatory
вынужденный тянуть лямкуchained to the oar
горная цепь тянется с севера на югthe chain of mountains runs from north to south
далеко ли тянется эта дорога?how far does this road go?
день тянется медленноthe day is wearing on
дерево не обладает свойством тянутьсяwood won't stretch
дерево тянет ветви к светуa tree reaches out its boughs towards the light
дни и месяцы тянулись бесконечноdays and months crawled along
дни тянулисьdays dragged
долина тянется вплоть до самого моряthe valley sweeps away to the sea
долина тянется к югуthe valley stretches southward
дорога и т.д. тянется на востокthe road the boundary, the forest, etc. runs east (north and south, up, etc., и т.д.)
дорога и т.д. тянется на много мильthe road the forest, the shore, etc. stretches for miles and miles (for hundreds of miles, etc., и т.д.)
дорога тянется на много мильthe road extends for miles and miles
дорожка тянется вдоль ручьяthe path ranges with the brook
его всегда летом тянет в деревнюin the summer he always longs to go to the country
его тянет в театрhe would like to go to the theatre
его тянет в театрhe has a longing for the theatre
его тянет домойhe yearns for home
его тянет домойhe longs to go home
его тянет домойhe longs for home
его тянет к работеhe wants to work
его тянет к работеhe feels like working
его тянет отсюдаhe wants to get away from here
его тянет отсюдаhe longs to get away from here
еле тянет на тройкуthis work can just get by
еле тянутьscrape by (A lot of fishermen are in dire straights. They're just scraping by. ART Vancouver)
жадно и т.д. тянуться к пищеgreedily promptly, impulsively, vainly, etc. reach for food
железо немного тянетсяiron may stretch slightly
здание тянулось на целый кварталthe building occupied the whole block
имение и т.д. тянется до рекиthe estate his land, the boundary, etc. goes down to the river (almost to the forest, from east to west, etc., и т.д.)
казалось, что эти годы будут тянуться вечноthe years ahead seemed to stretch out for ever
карету тянули лошадиa carriage was drawn by horses
когда делать нечего, время тянется очень медленноtime drags when you have nothing to do
когда ждёшь, время тянетсяwatched pot never boils
кончай тянутьquit stallin' (резину Tocotronic)
кто тебя за язык тянул?who made you speak up? (Anglophile)
легко и т.д. тянутьсяpull easily (well, badly, etc.)
лес тянется на многие милиthe forest stretches for a long way
летом людей тянет к морюin summer people gravitate to the seaside
лошадь совсем не тянетthe horse is not pulling at all
лёгкая тележка, которую тянет только одна лошадь или собака или собакиdog-cart (TarasZ)
материя, которая тянетсяmaterial that stretches
медленно тянутьсяwear away (о времени)
медленно тянутьсяbe heavy on hand (о времени)
медленно тянутьсяbe heavy on hand (о времени)
медленно тянутьсяwear (о времени)
медленно тянутьсяhang heavy (о времени)
медленно тянутьсяwear on (о времени)
медлить, тянуть времяdrag one's feetheels (Сomandor)
меня тянет ко снуI'm sleepy
меня тянуло к нейI felt was drawn to her
моя трубка плохо тянетmy pipe pulls badly
моя трубка плохо и т.д. тянетmy pipe is pulling very badly (very well, easily, etc.)
мучительно тянутьсяdrag on (о времени; Например: We expected a short speech but it dragged on and on! Acruxia)
мы тянули так сильно, что верёвка лопнулаwe tugged so hard that the rope broke
на цугундер тянутьmake answerable for
на цугундер тянутьdeal with (someone)
на цугундер тянутьmake answerable (for)
на цугундер тянутьcall to account for
на цугундер тянутьcall to account (for)
не особенно тянетnot so keen on (I'm not so dashed keen on mingling with this octogenarian bingo crowd. – Меня не особенно тянет... ART Vancouver)
не тяни!dont's spin it out!
не тяни!speak up! (Anglophile)
не тяни!don't dilly-dally! (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.)
не тяниdon't leave me hanging
не тяни кота за хвост!quit stalling!
не тяни кота за яйцаstop stalling (happyhope)
не тяни меня за волосы!leave go on my hair!
не тяни меня за волосы!leave go of my hair!
не тяни резину!Get on with it! (Рина Грант)
не тянутьbe out of one's league
не тянутьbe out of one's depth (Exotic Hadron)
ночь тянулась так долго, что его постепенно свалил сонthe night wore on and he could not stay with eyes open
одна ложь тянет за собой другуюone lie calls for many (igisheva)
однообразно тянулись дни и неделиdays and weeks went uneventfully
он всё ещё тянет с заключением сделкиhe is still stalling on a deal
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнитhe had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet
он как-то тянет, ему удаётся держатьсяhe manages to keep going
он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет"he faltered and delayed before saying "yes" or "no"
он тянет на 90 фунтовhe rides 90 pounds
он тянет с ответомhe is putting off his answer
он тянул с этим делом и упустил все возможностиhe kept putting it off and missed all the chances
он тянул фруктовый сок через соломинкуhe was sucking fruit juice through a straw
он уже не тянет эту работуhe can't manage the job anymore
она тянула его за рукавshe pulled him by the sleeve
она тянула его за рукавshe pulled his sleeve
она тянула с ответом, не зная, что сказатьshe held back not knowing what to say
оно тянется с севера на югit lies north and south
от двери тянет холодомthere is a cold draft from the door
От этого нелепого кривляния рвать тянетthis absurd posturing is enough to make you throw up (Taras)
паровоз тянул пятьдесят вагоновthe locomotive pulled fifty cars
перестать тянуть резинуoff the dime (fa158)
по всей длине дома тянется коридорa corridor runs through the house
подобное тянется к подобномуlike attracts like
прекратить тянуть кота за хвостoff the dime (fa158)
приходится тянуть лямкуit's a constant grind
производство дела в суде всё тянется и никак не двигаетсяthe lawsuit is still hanging on
производство дела в суде всё тянется и тянетсяthe lawsuit is still hanging on
пшеничные поля далеко тянулисьthe wheat fields the forests, etc. stretched out far
Пятница за рюмкой тянетсяFridays are made for drinking (rechnik)
равнина и т.д. простирается, тянется на востокthe plain the coastline, the land, etc. sweeps away to the east (to the sea, to the west in a deep bay, etc., и т.д.)
ребёнок тянется к ласкеthe child is starving for affection
резина тянетсяrubber draws
резинка тянется во все стороныthe band pulls different ways
река и т.д. тянется на двести мильthe river the unpaved section, the path, etc. runs for 200 miles (for eight miles, etc., и т.д.)
река и т.д. тянется на 200 мильthe river the road, etc. runs 200 miles
реки тянутся наискосокrivers are falling aslant the country (Vitalique)
речь тянулась без концаthe speech drew out interminably
с трудом и т.д. тянутьdrag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.)
сильно и т.д. тянутьpull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.)
сильно тянутьpull hard
скажите ему, чтобы он не тянулtell him to be nippy about it (быстрее пошевеливался)
скучно тянутьсяdrag on
скучно тянутьсяdrag on (о времени, жизни)
слева от нас тянулась гряда холмовa range of hills rose on our left
собрание тянулось всё утроthe meeting wore on all morning
тайком тянуть вино из бочонкаsup the monkey (обычно через соломинку)
тайком тянуть вино из бочонкаsuck the monkey (обычно через соломинку)
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит егоnow the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him
то, что тянетtractor
то, что тянется вверхupgrowth
тот, кто тянетpuller
тот, кто тянетtractor
тот, кто тянетdrawer
тот, кто тянетtrailer
труба должна тянутьa chimney must draw
труба плохо тянетthe chimney draws badly
ты не тянешьyou're out of your league
ты тяни к себе, а я буду толкатьyou pull and I'll push (сза́ди)
тянет в сонfeel drowsy (Супру)
тянет в сонfeel sleepy (Супру)
нас тянет домойhave ties back home (yarkru)
тянется в направлении с севера на югlies north and south
тянется с севера на югlies north and south
тяни на счастьеlucky dip (род лотереи, особ. на благотворительных базарах, владельцы билетов вытаскивают не глядя призы из бочонка с отрубями)
тянулись часыthe hours crept by
тянуть баржу на бечевеtow
тянуть бечевойtrace
тянуть бечевойtow
тянуть бечевойtrack
тянуть внизweight down
тянуть воз в одну сторонуwork in concert (Alexander Demidov)
тянуть что-нибудь волокомcarry overland (between rivers)
тянуть волынкуdawdle
тянуть волынкуdelay
тянуть волынкуdrag out
тянуть волынкуdrag one's feet
тянуть времяstall for time (We tried to stall for more time, but I'm afraid it can't be helped – you'll have to go on stage now. Alex_Odeychuk)
тянуть времяbide time (Anglophile)
тянуть времяplay along (Interex)
тянуть времяfill in time
тянуть времяstretch the time (gennier)
тянуть времяtemporize
тянуть времяdrag it out
тянуть времяrun down the clock (VLZ_58)
тянуть времяprocrastinate
тянуть времяagainst time (jollyhamster)
тянуть времяmark time
тянуть времяdawdle (КГА)
тянуть времяplay for time
тянуть времяstall (We tried to stall for more time, but I'm afraid it can't be helped–you'll have to go on stage now. cognachennessy)
тянуть времяtalk against time
тянуть времяspeak against time
тянуть времяplay a waiting game
тянуть всё ту же песнюharp on one string
тянуть деньги сput the lug on (кого-либо)
тянуть до местаhaul home
тянуть до последнегоleave it too late (twinkie)
тянуть железнодорожный составdraw a train (a wagon, a cart, etc., и т.д.)
тянуть жилыtorment (Anglophile)
тянуть жилы изwork to the bone
тянуть жребийpick lots (Mariam 321)
тянуть жребийcast lots
тянуть жребийdraw lots
тянуть жребийdraw straws (на длинную или короткую соломинку)
тянуть жребийballot
тянуть жребий, чтобы определить партнёраdraw for partners
тянуть за косуtail
тянуть за ручкуpull at the handle
тянуть за ручкуdrag at a handle (at smb.'s collar, at smb.'s arm, at the heavy chain, etc., и т.д.)
тянуть за собойdrag down (в контексте: Boris Johnson is self-destructing. How much of Britain will he drag down too? • Like a drowning swimmer, they are dragging us down with them even while we try to rescue them. 4uzhoj)
тянуть за собойtug along (suburbian)
тянуть за собойentail (gennier)
тянуть за собой, несмотря на вопли и сопротивлениеdrag someone kicking and screaming (Ivan Pisarev)
тянуть за хвостtail
тянуть и мямлитьhem and haw
тянуть из бутылкиpull at a bottle (at a tankard, etc., и т.д.)
тянуть к себеpull up (рукоятку, ручку, рычаг)
тянуть к себеpull up (рукоять)
тянуть канатhaul away on the rope
тянуть канатhaul upon a rope
тянуть канатhaul at a rope
тянуть канительdrag one's feet
тянуть канительfuss about (Anglophile)
тянуть ко днуexert downward pressure on
тянуть кота за хвостkeep in suspense (Alexander Demidov)
тянуть кота за хвостback pedal (Nata Shkoda)
тянуть кота за хвостdrag one's feet
тянуть кота за хвостtemporise (VLZ_58)
тянуть кота за хвостdrag this out
тянуть кота за хвостput off
тянуть кота за хвостtake one's sweet time
тянуть кота за хвостfool around
тянуть кота за хвостdrag one's heels
тянуть кота за хвостdrag something out (Alexander Demidov)
тянуть лебёдкойpurchase
тянуть лимонад через соломинкуsuck lemonade through a straw
тянуть лямкуtread through the daily grind (Рина Грант)
тянуть лямкуscrape a living
тянуть лямкуtoil
тянуть лямкуdrudge
тянуть лямкуjourneywork
тянуть лямкуtoil away (Anglophile)
тянуть лямкуbear the burden (Anglophile)
тянуть лямкуwork one's shift
тянуть лямку, работаяscrape a living as
тянуть наamount to (that action alone does not amount to a crime – само по себе это действие не тянет на преступление Stas-Soleil)
тянуть наbuild up (о дожде; вариант требует замены безличной конструкции на личную: The climate is stressy and steamy when the rain is building up, with uncomfortable humidity. 4uzhoj)
тянуть на бечевеtow
тянуть на буксиреtow
тянуть на верёвкеrope
тянуть на канатеheave on a rope
тянуть на лямкахtow
тянуть на себяscene-stealer
тянуть нотуdwell on a note
тянуть нотуsustain a note
тянуть одну нотуhold a note
тянуть одеяло на себяhog the covers (MichaelBurov)
тянуть одеяло на себяtake advantage of (someone Seofunny)
тянуть одеяло на себяhog the cover (MichaelBurov)
тянуть одеяло на себяhog the blanket (Clepa)
тянуть поводокstrain at the leash
тянуть при помощи лебёдкиwind (и т.п.)
тянуть проводкуconvey wiring (wiring conveyance -прокладка проводки freechoice)
тянуть проволокуdraw a wire
тянуть проволокуdraw wire
тянуть проволокуfine draw the steel-wire
тянуть проволоку из раскалённого металлаdraw out heated metal into a wire
тянуть резинуput off (When he calls, put him off as long as you can – Если он позвонит, тяни резину, сколько можешь vogeler)
тянуть резинуstall (задерживать работу или ответ на вопрос: Quit stalling and answer my question! vogeler)
тянуть резинуprocrastinate
тянуть резинуdilly-dally
тянуть резинуfutz around
тянуть резинуkick the can down the road
тянуть резинуdrag it out (Don't drag it out! Just say it! Рина Грант)
тянуть резинуdrag one's heels
тянуть резинуdawdle
тянуть резинуdrag one's feet (masizonenko)
тянуть резину, тянуть волынкуdisplacement activities (Olga Fomicheva)
тянуть рукуput one's hand up (на уроке и т.п. Abysslooker)
тянуть ручку к себеpull on
тянуть ручку на себяpull on
тянуть с ответомdelay one's reply (Anglophile)
тянуть с ответомdelay in answering
тянуть с силойheave-ho
тянуть с силойheave ho
тянуть с силойtear at
тянуть с усилиемdrag
тянуть саниdrag a sledge (a train, a cart, a heavy load, an anchor, etc., и т.д.)
тянуть сани по дорогеdrag a sledge along a road (a log out of a river, a branch along the ground, etc., и т.д.)
тянуть словаdrawl
тянуть старую песнюsing the same song over and over again
тянуть телегуpull a cart (a sledge, coaches, trucks, boats, passengers, etc., и т.д.)
тянуть телегу и т.д. по дорогеpull a cart a wagon, a sled, etc. along the road (up the hill, across a stream, etc., и т.д.)
тянуть трейлер без грузаdead head
тянуться беспорядочноstraggle
тянуться в виде проволокиwire
тянуться в хвостеmuddle along
тянуться вверхloft
тянуться вдольrange (чего-либо)
тянуться вдольline up (чего-либо)
тянуться вдольline
тянуться вдольline out
тянуться вереницейtail
тянуться вниз к рекеreach down to the river (to the bank, to the beach, etc., и т.д.)
тянуться вокруг садаsurround the garden (the house, the estate, the field, etc., и т.д.)
тянуться далекоreach far
тянуться длинной вереницейtail
тянуться длинной лентойtail (о процессии и т. п.)
тянуться до рекиreach to the river (to the sea, to the road, to the very mountains, as far as the sea, as far as my house, etc., и т.д.)
тянуться до самого днаreach the bottom
тянуться до самой крайней точки на картеstretch to the furthest point on the map (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.)
тянуться заmake a long arm for (чем-либо)
тянуться заreach after (чем-либо)
тянуться за звёздамиreach for the stars (Дмитрий_Р)
тянуться за чем-либо пытаться достатьmake a long arm for (на столе и т. п.; что-либо)
тянуться за хлебомreach out for the bread
тянуться за чём-либоstrain after
тянуться кreach out for ("Things creak. You fancy you hear stealthy footsteps. You receive the impression that a goodish quota of skinny hands are reaching out for you in the darkness." (P.G.Wodehouse) – тянутся к вам в темноте ART Vancouver)
тянуться к знаниямaspire to knowledge (Ремедиос_П)
тянуться к знаниямbe curious (Ремедиос_П)
тянуться к знаниямreach after knowledge (after fame, after happiness, after affection, after an ideal, etc., и т.д.)
тянуться к знаниямbe hungry for knowledge (Ремедиос_П)
тянуться к знаниямaspire after knowledge (Anglophile)
тянуться к пищеreach out towards the food (towards one's mother, etc., и т.д.)
тянуться к светуstrain towards the light (о растениях Anglophile)
тянуться к светуstrain after the light
тянуться к солнцуreach out toward the sun
тянуться к чему-тоreach for something (Nadia U.)
тянуться как резинкаstretch like elastic (like hose, etc., и т.д.)
тянуться медленноdrag
тянуться на западextend westwards (London wards, far and wide, etc., и т.д.)
тянуться на многие километрыextend for many kilometres (for miles and miles, for miles in both directions, to the length of 10 miles, etc., и т.д.)
тянуться вдаль на много мильstretch away for miles
тянуться на много мильextend for many miles (From this point, the beach extends for several / many / five miles in each direction. ART Vancouver)
тянуться на север и югrun north and south
тянуться на три милиcontinue three miles (for miles, etc., и т.д.)
тянуться потянутьсяstretch out
тянуться потянутьсяstretch oneself
тянуться сзадиtrail (a cloud of dust trailed behind the car – машина оставляла позади себя облако пыли)
тянуться скучноdrag
тянуться тонкой нитьюhair (о горячем расплавленном сахаре)
тянуться три четверти векаstretch three quarters of a century
тянуться через пустынюstretch away across the desert (to the sea, etc., и т.д.)
тянуться широкой полосойextend in a broad band (ADENYUR)
хватит тянуть резину!quit stalling!
Хорош тянуть!Quit stalling! (Tocotronic)
человек, которого тянет домойhomesick (Tanya Gesse)
через меру тянутьoverbend
чтобы не тянуть кота за хвостcut a long story short (suburbian)
энергично и т.д. тянутьpull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.)
эта труба плохо тянетthis chimney draws badly
эта трубка хорошо тянетthis pipe draws well
это тянется уже три годаthis has been going on for 3 years (for 2 months, for weeks, for ages, etc., и т.д.)
это тянулось до начала шестнадцатого векаit stretched to the early years of the 16th century (from 1868 to 1912, into the dim past, to infinity, etc., и т.д.)
этот лес тянется на много мильthis forest stretches for miles
этот материал эта ткань почти совсем не тянетсяthere is not much give in this cloth
этот пластырь тянет слишком сильноthis plaster draws too much
эту телегу легко тянутьthe cart draws easily
я почувствовал, что кто-то тянет меня за рукавI felt a tug at my sleeve