Russian | English |
берег и т.д. тянется к югу | the coast the shore, etc. sweeps southwards (northwards, to the right, etc., и т.д.) |
быстро тянуться вверх | shoot up fast |
в гору наш поезд тянул ещё один паровоз | our train was pushed uphill by an additional locomotive |
в сентябре шуба за кафтаном тянется | in September you pull on your fur coat over your summer shift |
вари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться | cook the syrup until it threads |
ветви тянутся к солнцу | boughs reach out towards the sun |
время бесконечно тянулось | time crept by |
время до рассвета тянулось долго | it seemed long till the dawn came |
время медленно тянется | time hangs heavy on one's hands |
время тянется | time creeps |
время тянется | time keeps jogging on |
время и т.д. тянется медленно | time the evening, winter, etc. wears on |
время тянется медленно | time hangs heavy |
время и т.д. тянулось бесконечно | time the case, the matter, etc. dragged on |
время тянулось бесконечно | Time dragged endlessly (AlexShu) |
время и т.д. тянулось медленно | time the case, the matter, etc. dragged on |
все дети тянулись к нему | all children turned to him |
вы так долго тянули, что пропустили хороший случай | you have lost a good opportunity by delaying |
вы так долго тянули, что упустили хороший случай | you have lost a good opportunity by delaying |
вы тяните время | you are stalling |
вы тяните время | you are dilatory |
вынужденный тянуть лямку | chained to the oar |
горная цепь тянется с севера на юг | the chain of mountains runs from north to south |
далеко ли тянется эта дорога? | how far does this road go? |
день тянется медленно | the day is wearing on |
дерево не обладает свойством тянуться | wood won't stretch |
дерево тянет ветви к свету | a tree reaches out its boughs towards the light |
дни и месяцы тянулись бесконечно | days and months crawled along |
дни тянулись | days dragged |
долина тянется вплоть до самого моря | the valley sweeps away to the sea |
долина тянется к югу | the valley stretches southward |
дорога и т.д. тянется на восток | the road the boundary, the forest, etc. runs east (north and south, up, etc., и т.д.) |
дорога и т.д. тянется на много миль | the road the forest, the shore, etc. stretches for miles and miles (for hundreds of miles, etc., и т.д.) |
дорога тянется на много миль | the road extends for miles and miles |
дорожка тянется вдоль ручья | the path ranges with the brook |
его всегда летом тянет в деревню | in the summer he always longs to go to the country |
его тянет в театр | he would like to go to the theatre |
его тянет в театр | he has a longing for the theatre |
его тянет домой | he yearns for home |
его тянет домой | he longs to go home |
его тянет домой | he longs for home |
его тянет к работе | he wants to work |
его тянет к работе | he feels like working |
его тянет отсюда | he wants to get away from here |
его тянет отсюда | he longs to get away from here |
еле тянет на тройку | this work can just get by |
еле тянуть | scrape by (A lot of fishermen are in dire straights. They're just scraping by. ART Vancouver) |
жадно и т.д. тянуться к пище | greedily promptly, impulsively, vainly, etc. reach for food |
железо немного тянется | iron may stretch slightly |
здание тянулось на целый квартал | the building occupied the whole block |
имение и т.д. тянется до реки | the estate his land, the boundary, etc. goes down to the river (almost to the forest, from east to west, etc., и т.д.) |
казалось, что эти годы будут тянуться вечно | the years ahead seemed to stretch out for ever |
карету тянули лошади | a carriage was drawn by horses |
когда делать нечего, время тянется очень медленно | time drags when you have nothing to do |
когда ждёшь, время тянется | watched pot never boils |
кончай тянуть | quit stallin' (резину Tocotronic) |
кто тебя за язык тянул? | who made you speak up? (Anglophile) |
легко и т.д. тянуться | pull easily (well, badly, etc.) |
лес тянется на многие мили | the forest stretches for a long way |
летом людей тянет к морю | in summer people gravitate to the seaside |
лошадь совсем не тянет | the horse is not pulling at all |
лёгкая тележка, которую тянет только одна лошадь или собака или собаки | dog-cart (TarasZ) |
материя, которая тянется | material that stretches |
медленно тянуться | wear away (о времени) |
медленно тянуться | be heavy on hand (о времени) |
медленно тянуться | be heavy on hand (о времени) |
медленно тянуться | wear (о времени) |
медленно тянуться | hang heavy (о времени) |
медленно тянуться | wear on (о времени) |
медлить, тянуть время | drag one's feetheels (Сomandor) |
меня тянет ко сну | I'm sleepy |
меня тянуло к ней | I felt was drawn to her |
моя трубка плохо тянет | my pipe pulls badly |
моя трубка плохо и т.д. тянет | my pipe is pulling very badly (very well, easily, etc.) |
мучительно тянуться | drag on (о времени; Например: We expected a short speech but it dragged on and on! Acruxia) |
мы тянули так сильно, что верёвка лопнула | we tugged so hard that the rope broke |
на цугундер тянуть | make answerable for |
на цугундер тянуть | deal with (someone) |
на цугундер тянуть | make answerable (for) |
на цугундер тянуть | call to account for |
на цугундер тянуть | call to account (for) |
не особенно тянет | not so keen on (I'm not so dashed keen on mingling with this octogenarian bingo crowd. – Меня не особенно тянет... ART Vancouver) |
не тяни! | dont's spin it out! |
не тяни! | speak up! (Anglophile) |
не тяни! | don't dilly-dally! (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
не тяни | don't leave me hanging |
не тяни кота за хвост! | quit stalling! |
не тяни кота за яйца | stop stalling (happyhope) |
не тяни меня за волосы! | leave go on my hair! |
не тяни меня за волосы! | leave go of my hair! |
не тяни резину! | Get on with it! (Рина Грант) |
не тянуть | be out of one's league |
не тянуть | be out of one's depth (Exotic Hadron) |
ночь тянулась так долго, что его постепенно свалил сон | the night wore on and he could not stay with eyes open |
одна ложь тянет за собой другую | one lie calls for many (igisheva) |
однообразно тянулись дни и недели | days and weeks went uneventfully |
он всё ещё тянет с заключением сделки | he is still stalling on a deal |
он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит | he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet |
он как-то тянет, ему удаётся держаться | he manages to keep going |
он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
он тянет на 90 фунтов | he rides 90 pounds |
он тянет с ответом | he is putting off his answer |
он тянул с этим делом и упустил все возможности | he kept putting it off and missed all the chances |
он тянул фруктовый сок через соломинку | he was sucking fruit juice through a straw |
он уже не тянет эту работу | he can't manage the job anymore |
она тянула его за рукав | she pulled him by the sleeve |
она тянула его за рукав | she pulled his sleeve |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
оно тянется с севера на юг | it lies north and south |
от двери тянет холодом | there is a cold draft from the door |
От этого нелепого кривляния рвать тянет | this absurd posturing is enough to make you throw up (Taras) |
паровоз тянул пятьдесят вагонов | the locomotive pulled fifty cars |
перестать тянуть резину | off the dime (fa158) |
по всей длине дома тянется коридор | a corridor runs through the house |
подобное тянется к подобному | like attracts like |
прекратить тянуть кота за хвост | off the dime (fa158) |
приходится тянуть лямку | it's a constant grind |
производство дела в суде всё тянется и никак не двигается | the lawsuit is still hanging on |
производство дела в суде всё тянется и тянется | the lawsuit is still hanging on |
пшеничные поля далеко тянулись | the wheat fields the forests, etc. stretched out far |
Пятница за рюмкой тянется | Fridays are made for drinking (rechnik) |
равнина и т.д. простирается, тянется на восток | the plain the coastline, the land, etc. sweeps away to the east (to the sea, to the west in a deep bay, etc., и т.д.) |
ребёнок тянется к ласке | the child is starving for affection |
резина тянется | rubber draws |
резинка тянется во все стороны | the band pulls different ways |
река и т.д. тянется на двести миль | the river the unpaved section, the path, etc. runs for 200 miles (for eight miles, etc., и т.д.) |
река и т.д. тянется на 200 миль | the river the road, etc. runs 200 miles |
реки тянутся наискосок | rivers are falling aslant the country (Vitalique) |
речь тянулась без конца | the speech drew out interminably |
с трудом и т.д. тянуть | drag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.) |
сильно и т.д. тянуть | pull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.) |
сильно тянуть | pull hard |
скажите ему, чтобы он не тянул | tell him to be nippy about it (быстрее пошевеливался) |
скучно тянуться | drag on |
скучно тянуться | drag on (о времени, жизни) |
слева от нас тянулась гряда холмов | a range of hills rose on our left |
собрание тянулось всё утро | the meeting wore on all morning |
тайком тянуть вино из бочонка | sup the monkey (обычно через соломинку) |
тайком тянуть вино из бочонка | suck the monkey (обычно через соломинку) |
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him |
то, что тянет | tractor |
то, что тянется вверх | upgrowth |
тот, кто тянет | puller |
тот, кто тянет | tractor |
тот, кто тянет | drawer |
тот, кто тянет | trailer |
труба должна тянуть | a chimney must draw |
труба плохо тянет | the chimney draws badly |
ты не тянешь | you're out of your league |
ты тяни к себе, а я буду толкать | you pull and I'll push (сза́ди) |
тянет в сон | feel drowsy (Супру) |
тянет в сон | feel sleepy (Супру) |
нас тянет домой | have ties back home (yarkru) |
тянется в направлении с севера на юг | lies north and south |
тянется с севера на юг | lies north and south |
тяни на счастье | lucky dip (род лотереи, особ. на благотворительных базарах, владельцы билетов вытаскивают не глядя призы из бочонка с отрубями) |
тянулись часы | the hours crept by |
тянуть баржу на бечеве | tow |
тянуть бечевой | trace |
тянуть бечевой | tow |
тянуть бечевой | track |
тянуть вниз | weight down |
тянуть воз в одну сторону | work in concert (Alexander Demidov) |
тянуть что-нибудь волоком | carry overland (between rivers) |
тянуть волынку | dawdle |
тянуть волынку | delay |
тянуть волынку | drag out |
тянуть волынку | drag one's feet |
тянуть время | stall for time (We tried to stall for more time, but I'm afraid it can't be helped – you'll have to go on stage now. Alex_Odeychuk) |
тянуть время | bide time (Anglophile) |
тянуть время | play along (Interex) |
тянуть время | fill in time |
тянуть время | stretch the time (gennier) |
тянуть время | temporize |
тянуть время | drag it out |
тянуть время | run down the clock (VLZ_58) |
тянуть время | procrastinate |
тянуть время | against time (jollyhamster) |
тянуть время | mark time |
тянуть время | dawdle (КГА) |
тянуть время | play for time |
тянуть время | stall (We tried to stall for more time, but I'm afraid it can't be helped–you'll have to go on stage now. cognachennessy) |
тянуть время | talk against time |
тянуть время | speak against time |
тянуть время | play a waiting game |
тянуть всё ту же песню | harp on one string |
тянуть деньги с | put the lug on (кого-либо) |
тянуть до места | haul home |
тянуть до последнего | leave it too late (twinkie) |
тянуть железнодорожный состав | draw a train (a wagon, a cart, etc., и т.д.) |
тянуть жилы | torment (Anglophile) |
тянуть жилы из | work to the bone |
тянуть жребий | pick lots (Mariam 321) |
тянуть жребий | cast lots |
тянуть жребий | draw lots |
тянуть жребий | draw straws (на длинную или короткую соломинку) |
тянуть жребий | ballot |
тянуть жребий, чтобы определить партнёра | draw for partners |
тянуть за косу | tail |
тянуть за ручку | pull at the handle |
тянуть за ручку | drag at a handle (at smb.'s collar, at smb.'s arm, at the heavy chain, etc., и т.д.) |
тянуть за собой | drag down (в контексте: Boris Johnson is self-destructing. How much of Britain will he drag down too? • Like a drowning swimmer, they are dragging us down with them even while we try to rescue them. 4uzhoj) |
тянуть за собой | tug along (suburbian) |
тянуть за собой | entail (gennier) |
тянуть за собой, несмотря на вопли и сопротивление | drag someone kicking and screaming (Ivan Pisarev) |
тянуть за хвост | tail |
тянуть и мямлить | hem and haw |
тянуть из бутылки | pull at a bottle (at a tankard, etc., и т.д.) |
тянуть к себе | pull up (рукоятку, ручку, рычаг) |
тянуть к себе | pull up (рукоять) |
тянуть канат | haul away on the rope |
тянуть канат | haul upon a rope |
тянуть канат | haul at a rope |
тянуть канитель | drag one's feet |
тянуть канитель | fuss about (Anglophile) |
тянуть ко дну | exert downward pressure on |
тянуть кота за хвост | keep in suspense (Alexander Demidov) |
тянуть кота за хвост | back pedal (Nata Shkoda) |
тянуть кота за хвост | drag one's feet |
тянуть кота за хвост | temporise (VLZ_58) |
тянуть кота за хвост | drag this out |
тянуть кота за хвост | put off |
тянуть кота за хвост | take one's sweet time |
тянуть кота за хвост | fool around |
тянуть кота за хвост | drag one's heels |
тянуть кота за хвост | drag something out (Alexander Demidov) |
тянуть лебёдкой | purchase |
тянуть лимонад через соломинку | suck lemonade through a straw |
тянуть лямку | tread through the daily grind (Рина Грант) |
тянуть лямку | scrape a living |
тянуть лямку | toil |
тянуть лямку | drudge |
тянуть лямку | journeywork |
тянуть лямку | toil away (Anglophile) |
тянуть лямку | bear the burden (Anglophile) |
тянуть лямку | work one's shift |
тянуть лямку, работая | scrape a living as |
тянуть на | amount to (that action alone does not amount to a crime – само по себе это действие не тянет на преступление Stas-Soleil) |
тянуть на | build up (о дожде; вариант требует замены безличной конструкции на личную: The climate is stressy and steamy when the rain is building up, with uncomfortable humidity. 4uzhoj) |
тянуть на бечеве | tow |
тянуть на буксире | tow |
тянуть на верёвке | rope |
тянуть на канате | heave on a rope |
тянуть на лямках | tow |
тянуть на себя | scene-stealer |
тянуть ноту | dwell on a note |
тянуть ноту | sustain a note |
тянуть одну ноту | hold a note |
тянуть одеяло на себя | hog the covers (MichaelBurov) |
тянуть одеяло на себя | take advantage of (someone Seofunny) |
тянуть одеяло на себя | hog the cover (MichaelBurov) |
тянуть одеяло на себя | hog the blanket (Clepa) |
тянуть поводок | strain at the leash |
тянуть при помощи лебёдки | wind (и т.п.) |
тянуть проводку | convey wiring (wiring conveyance -прокладка проводки freechoice) |
тянуть проволоку | draw a wire |
тянуть проволоку | draw wire |
тянуть проволоку | fine draw the steel-wire |
тянуть проволоку из раскалённого металла | draw out heated metal into a wire |
тянуть резину | put off (When he calls, put him off as long as you can – Если он позвонит, тяни резину, сколько можешь vogeler) |
тянуть резину | stall (задерживать работу или ответ на вопрос: Quit stalling and answer my question! vogeler) |
тянуть резину | procrastinate |
тянуть резину | dilly-dally |
тянуть резину | futz around |
тянуть резину | kick the can down the road |
тянуть резину | drag it out (Don't drag it out! Just say it! Рина Грант) |
тянуть резину | drag one's heels |
тянуть резину | dawdle |
тянуть резину | drag one's feet (masizonenko) |
тянуть резину, тянуть волынку | displacement activities (Olga Fomicheva) |
тянуть руку | put one's hand up (на уроке и т.п. Abysslooker) |
тянуть ручку к себе | pull on |
тянуть ручку на себя | pull on |
тянуть с ответом | delay one's reply (Anglophile) |
тянуть с ответом | delay in answering |
тянуть с силой | heave-ho |
тянуть с силой | heave ho |
тянуть с силой | tear at |
тянуть с усилием | drag |
тянуть сани | drag a sledge (a train, a cart, a heavy load, an anchor, etc., и т.д.) |
тянуть сани по дороге | drag a sledge along a road (a log out of a river, a branch along the ground, etc., и т.д.) |
тянуть слова | drawl |
тянуть старую песню | sing the same song over and over again |
тянуть телегу | pull a cart (a sledge, coaches, trucks, boats, passengers, etc., и т.д.) |
тянуть телегу и т.д. по дороге | pull a cart a wagon, a sled, etc. along the road (up the hill, across a stream, etc., и т.д.) |
тянуть трейлер без груза | dead head |
тянуться беспорядочно | straggle |
тянуться в виде проволоки | wire |
тянуться в хвосте | muddle along |
тянуться вверх | loft |
тянуться вдоль | range (чего-либо) |
тянуться вдоль | line up (чего-либо) |
тянуться вдоль | line |
тянуться вдоль | line out |
тянуться вереницей | tail |
тянуться вниз к реке | reach down to the river (to the bank, to the beach, etc., и т.д.) |
тянуться вокруг сада | surround the garden (the house, the estate, the field, etc., и т.д.) |
тянуться далеко | reach far |
тянуться длинной вереницей | tail |
тянуться длинной лентой | tail (о процессии и т. п.) |
тянуться до реки | reach to the river (to the sea, to the road, to the very mountains, as far as the sea, as far as my house, etc., и т.д.) |
тянуться до самого дна | reach the bottom |
тянуться до самой крайней точки на карте | stretch to the furthest point on the map (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.) |
тянуться за | make a long arm for (чем-либо) |
тянуться за | reach after (чем-либо) |
тянуться за звёздами | reach for the stars (Дмитрий_Р) |
тянуться за чем-либо пытаться достать | make a long arm for (на столе и т. п.; что-либо) |
тянуться за хлебом | reach out for the bread |
тянуться за чём-либо | strain after |
тянуться к | reach out for ("Things creak. You fancy you hear stealthy footsteps. You receive the impression that a goodish quota of skinny hands are reaching out for you in the darkness." (P.G.Wodehouse) – тянутся к вам в темноте ART Vancouver) |
тянуться к знаниям | aspire to knowledge (Ремедиос_П) |
тянуться к знаниям | be curious (Ремедиос_П) |
тянуться к знаниям | reach after knowledge (after fame, after happiness, after affection, after an ideal, etc., и т.д.) |
тянуться к знаниям | be hungry for knowledge (Ремедиос_П) |
тянуться к знаниям | aspire after knowledge (Anglophile) |
тянуться к пище | reach out towards the food (towards one's mother, etc., и т.д.) |
тянуться к свету | strain towards the light (о растениях Anglophile) |
тянуться к свету | strain after the light |
тянуться к солнцу | reach out toward the sun |
тянуться к чему-то | reach for something (Nadia U.) |
тянуться как резинка | stretch like elastic (like hose, etc., и т.д.) |
тянуться медленно | drag |
тянуться на запад | extend westwards (London wards, far and wide, etc., и т.д.) |
тянуться на многие километры | extend for many kilometres (for miles and miles, for miles in both directions, to the length of 10 miles, etc., и т.д.) |
тянуться вдаль на много миль | stretch away for miles |
тянуться на много миль | extend for many miles (From this point, the beach extends for several / many / five miles in each direction. ART Vancouver) |
тянуться на север и юг | run north and south |
тянуться на три мили | continue three miles (for miles, etc., и т.д.) |
тянуться потянуться | stretch out |
тянуться потянуться | stretch oneself |
тянуться сзади | trail (a cloud of dust trailed behind the car – машина оставляла позади себя облако пыли) |
тянуться скучно | drag |
тянуться тонкой нитью | hair (о горячем расплавленном сахаре) |
тянуться три четверти века | stretch three quarters of a century |
тянуться через пустыню | stretch away across the desert (to the sea, etc., и т.д.) |
тянуться широкой полосой | extend in a broad band (ADENYUR) |
хватит тянуть резину! | quit stalling! |
Хорош тянуть! | Quit stalling! (Tocotronic) |
человек, которого тянет домой | homesick (Tanya Gesse) |
через меру тянуть | overbend |
чтобы не тянуть кота за хвост | cut a long story short (suburbian) |
энергично и т.д. тянуть | pull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc., что-л.) |
эта труба плохо тянет | this chimney draws badly |
эта трубка хорошо тянет | this pipe draws well |
это тянется уже три года | this has been going on for 3 years (for 2 months, for weeks, for ages, etc., и т.д.) |
это тянулось до начала шестнадцатого века | it stretched to the early years of the 16th century (from 1868 to 1912, into the dim past, to infinity, etc., и т.д.) |
этот лес тянется на много миль | this forest stretches for miles |
этот материал эта ткань почти совсем не тянется | there is not much give in this cloth |
этот пластырь тянет слишком сильно | this plaster draws too much |
эту телегу легко тянуть | the cart draws easily |
я почувствовал, что кто-то тянет меня за рукав | I felt a tug at my sleeve |