DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing труд | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абстрактный трудabstract labour
аккордная оплата трудаpayment by the piece
аккордная оплата трудаcontract wage system
Американская Федерация труда – Конгресс производственных профсоюзовAFL – CIO
Американская федерация труда / Конгресс производственных профсоюзовAmerican Federation of Labor/Congress of Industrial Organizations
Американский институт гигиены и безопасности трудаAmerican Safety and Health Institute (ASHI Franka_LV)
базовые нормы условий трудаcore labour standards (Кунделев)
благодарный трудrewarding (Работа с детьми – благодарный труд. – Working with children is rewarding. VLZ_58)
восстановление способности к физическому трудуphysical rehabilitation
выделанный с большим трудомhard-laboured
выполнение работ по обеспечению безопасных условий и охраны трудаoccupational safety and health engineering (Alexander Demidov)
выпутаться с трудомwin free
выпутаться с трудомwin clear
высокие достижения в трудеhigh achievements in work (ABelonogov)
высокие достижения в трудеsuperior job performance (denghu)
гарантированный законом минимальный размер оплаты трудаstatutory minimum wage (Statutory Minimum Wage (SMW) has come into force since 1 May 2011. | Natalie Bennet has called for the statutory minimum wage to be immediately lifted to Living Wage levels and for a £10 per hour minimum wage ... Alexander Demidov)
Генеральный менеджер по охране труда, окружающей среды и безопасностиHSES General Manager (SEIC, как вариант ABelonogov)
говорить с трудомflounder
годные к трудуemployables
годы упорного трудаyears of patient labour
Государственная инспекция трудаPublic Labour Inspectorate (Alexander Demidov)
Государственная инспекция трудаState Labour Inspectorate (ABelonogov)
Государственная инспекция трудаState Labour Inspection (Ivanov M.)
Государственная инспекция труда Сахалинской областиState Labour Inspection for the Sakhalin Region (Ivanov M.)
государственная экспертиза условий трудаState examination of working conditions (ABelonogov)
государственное управление охраны труда и техники безопасности Министерства труда и занятостиState Health and Safety Department of the Ministry of Labor and Employment (Yeldar Azanbayev)
Государственной инспекции трудаState Labor Inspection Service (rechnik)
государственный инспектор трудаState labour inspector (ABelonogov)
двигать быстро и без трудаrun
двигать с трудомwrestle
двигать с трудомpry
двигаться с трудомchug along (Taras)
двигаться с трудомlimp (о подбитом самолете и т.п.)
двигаться с трудомflounder
двигаться с трудомlabour
дискриминация при приёме на работу или в отношении условий оплаты трудаunfair labour practices
дневной трудday labour
добиться без всякого трудаmake an omelette without breaking eggs
добиться без всякого трудаmake an omelet without breaking eggs
добиться с трудомwin out (He won out his post after years of striving lop20)
добиться успеха трудомgain progress by hard work (this effect by some tricks, everybody's respect by such bravery, etc., и т.д.)
добросовестное исполнение принятого на себя трудаpainstaking
добросовестный трудconscientious work
дорогостоящий трудhigh-priced labour
доставшийся без трудаrunaway
доставшийся с трудомlabored
доставшийся с трудомnear
доставшийся честным трудомwell won
доставшийся честным трудомwell-won
достающийся с трудомhardscrabble
живой трудdirect labour
живущий собственным трудомdependant entirely on oneself
живущий собственным трудомdependent entirely on oneself
журнал регистрации инструктажей по охране трудаjournal of labour protection briefings (ABelonogov)
занятия трудомmanual training
заработанный тяжёлым трудомhard earned
заработанный тяжёлым трудомhard-earned
заработать честным трудомturn an honest penny
затраты на оплату трудаpayroll costs (Alexander Demidov)
затраты на оплату трудаlabour costs
затраты на оплату трудаlabour payment expenditures (E&Y ABelonogov)
затраты на трудlabour inputs
затраты трудаexpenditure of labour
затраты трудаlabourship (bubamara)
затраты трудаlabour inputs
затрачивать трудspend labour
избранные трудыselecta
избранные трудыselectas
извлекать с трудомpick out
извлекать с трудомpry
изучение трудовых процессов и условий трудаergonomics
инженер по охране трудаsafety engineer (A person who inspects all possible danger spots in a factory, mine, or other industrial building or plant. McGraw-Hill Dictionary of Scientific and Technical Terms Alexander Demidov)
инженер по охране трудаoccupational safety engineer (tarantula)
инженер по охране труда и технике безопасностиoccupational safety and health engineer (Alexander Demidov)
Институт гигиены труда и техники безопасностиInstitute of Occupational Safety and Health (Johnny Bravo)
инструктаж по охране трудаlabour protection briefing (ABelonogov)
инструкции по охране трудаlabour protection regulations (ABelonogov)
инструкции по охране трудаworkplace safety guidelines (Alexander Demidov)
интеллигентный трудintellectual occupation
исполинский трудCyclopean labour
книга, являющаяся введением к более обширному трудуprodromus
книга, являющаяся введением к более обширному трудуprodrome
книги – орудия труда учёногоbooks are the tools of a scholar
количество затраченного трудаlabour input
количество затраченного трудаlabor input
количество труда, вложенного в этоthe work that has been put into it (де́ло)
контроль за охраной трудаSupervision over safe labor practices (mascot)
контроль охраны трудаsupervision over safe labor practices (Ступенчатый контроль охраны труда – обязательный элемент процесса управления охраной труда... MichaelBurov)
контрольный список по охране труда, технике безопасности и защите окружающей средыHSE checklist (eternalduck)
Координатор группы оплаты трудаHR Payroll Coordinator (SEIC, как вариант ABelonogov)
крестьянский трудplough tail
крестьянский трудplough-tail
любовь к трудуlove of labor (snowleopard)
Министр ТрудаSecretary of Work (Vanda.b)
министр экономики и трудаthe Minister of Economic Affairs and Labour (tavost)
можно с трудом позволить себе такой расходcan ill afford the expense
накопить с большим трудом деньги на поездкуscrape and save money for a journey
написанный с позиций психоанализа исторический трудpsychohistory
напряжённый трудhard work (Alexey Lebedev)
Научно-исследовательская ассоциация по вопросам трудаLabor Research Association (США)
Научно-исследовательское управление по вопросам трудаLabour Research Department
нет, – с трудом выдавила она из себяno!, she gasped
низкоквалифицированный трудmenial work (Andrey Truhachev)
нормальных условий трудаnormal working conditions (rechnik)
нормы трудаwork quotas (ABelonogov)
обгонять кого-либо без трудаwalk away from (someone)
обратная кривая предложения трудаbackward-bending labour supply curve (dreamjam)
обратная кривая предложения трудаbackward-bending labor supply curve (dreamjam)
обстоятельный труд по истории Римаa spacious history of Rome
общее вознаграждение за трудtotal remuneration (МТ Alexander Demidov)
ограничение способности к трудуdisability (Alexander Demidov)
она с трудом тащила чемоданshe struggled with her suitcase
она устроила это с немалым трудомshe had some trouble in arranging it
От каждого по его способностям, каждому – по его трудуfrom each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org)
От каждого по его способностям, каждому — по его трудуfrom each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org)
От каждого по способностям, каждому по трудуfrom each according to his ability, to each according to his work
Отдел организации и оплаты трудаLabour Organisation and Remuneration Department (SEIC, как вариант ABelonogov)
Отдел организации и оплаты трудаDepartment for organization and remuneration of labour (rusil1)
отдел труда и зарплатыlabour and wages department
отдел учёта оплаты трудаHR Payroll Services (4uzhoj)
отдохнуть от трудовrest from one's labours
отдых от трудаvacation from labour
отдыхать от трудовrest from labours
отдыхать от трудовrest from one's labours (from one's duty, from one's lessons, from one's studies, from (one's) work, from toil, from the heat, etc., и т.д.)
отдыхать после трудовrest from labours
отдыхать после трудов праведныхtake a well-earned rest (Anglophile)
параметры планирования расходов на оплату трудаpayroll targets (параметры планирования расходов на оплату труда в части выплаты Поощрений = payroll targets for Rewards and Incentives Alexander Demidov)
перевод на лёгкий трудtransfer to restricted work (ipesochinskaya)
победа, доставшаяся без трудаhands-down victory
победа, доставшаяся с трудомnear victory
победа, доставшаяся с трудомnarrow victory
победить без всякого трудаwin in a walk (win (something) in a walk: To win (something) easily, handily, or without much or any effort. Enjoying the benefit of a week off between games, the home team won this match in a walk. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
повремённая оплата трудаhourly rate (Lavrov)
полуторная ставка оплаты трудаtime and a half (Alexander Demidov)
получать с трудомprise (информацию)
получить с трудомextract (согласие и т.п.)
пользоваться плодами своего трудаenjoy the fruits of labour
посильный трудeasy work
посменный трудshift work
привыкнуть к трудуharden to labour
принять на себя трудtake the trouble (to)
принять на себя трудtake the trouble to
пробивать с трудомplough
продвигаться с трудомtoil
продвигаться с трудомchug along (Taras)
продвигаться с трудомlabor
продвигаться с трудомlabour
продвигаться с трудомplough
продвигаться с трудомplow
продвигаться с трудомpound (along)
продвигаться с трудомplough through
продвигаться с трудомrub along
промышленная безопасность и охрана трудаhealth, safety and environmental protection (Alexander Demidov)
промышленная безопасность, охрана труда и окружающей средыHealth, Safety and Environmental (Johnny Bravo)
промышленная безопасность, охрана труда и экологияhealth, safety and environment (Alexander Demidov)
промышленная и экологическая безопасность и охрана трудаhealth, safety and environment (Alexander Demidov)
пропить с трудом заработанные деньгиspend one's hard-earned money on drink
работник интеллектуального трудаknowledge worker (Morning93)
работник наёмной армии трудаlumpen
работник с разъездным характером трудаaway worker (Кунделев)
работник умственного трудаintellectual worker
работник умственного трудаwhite collar
работник умственного трудаwhite-collar worker
работник умственного трудаintellectual
работник умственного трудаheadworker
работник умственного трудаbrainworker
работник умственного трудаbrain worker
работник физического трудаmanual worker
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями трудаworkers in physically demanding jobs and in harmful and/or hazardous working environments (тж. работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда Alexander Demidov)
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями трудаworkers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environments (Alexander Demidov)
работники умственного трудаnon-manual personnel (emirates42)
работники физического и умственного трудаworkers by hand and brain
работники физического трудаcloth-cap workers
разделение трудаdivision of labour
различить с трудомtrace
размер оплаты трудаsalary (Tanya Gesse)
режим труда и отдыхаwork and rest pattern (The OOW fell asleep on watch as a result of insufficient stimulation and probable fatigue following a change of work and rest pattern. aldrignedigen)
режим труда и отдыхаwork and rest schedule (Alexander Demidov)
режим труда и отдыхаwork life balance (Manookian)
режим труда и отдыхаworking hours and time off work (Alexander Demidov)
режим труда и отдыхаschedule of work and rest (ABelonogov)
результат коллективного трудаproduct of teamwork (Logofreak)
результаты интеллектуального трудаintellectual deliverables (Alexander Demidov)
результаты творческого трудаcreative output (Alexander Demidov)
результаты трудаdeliverables
рост производительности трудаbetter performance (Alexander Demidov)
руководство охраной труда, окружающей среды и техникой безопасностиhealth-safety-environment stewardship stewardship (Georgy Moiseenko)
руководство по организации мер безопасности и охраны трудаManagement of Health and Safety at Work Regulations (Yeldar Azanbayev)
с большим трудомat great cost
с большим трудомdrudgingly
с большим трудомby a narrow squeak (Anglophile)
с большим трудомwith great difficulty (bookworm)
с большим трудомjust barely (Andrey Truhachev)
с большим трудомwith pain and misery (Andrey Truhachev)
с большим трудомjust barely (The Liberals managed to win that seat, just barely. ART Vancouver)
с большим трудом делатьhave a bad time doing (что-либо)
с большим трудом добиться победыwin by a head
с большим трудом удаваться сделатьdo something by the skin of one' teeth (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0)
с огромным трудомwith great difficulty (WiseSnake)
с таким трудом вымученныйborn with so much pain (bookworm)
с трудомby a finger's breadth (Anglophile)
с трудомonly just
с трудомhave a hard time (doing something: Those who were fluent in Hebrew, on the other hand, had a hard time restraining themselves. I found out later that what I had told the congregation, in contemporary Hebrew, was: ". . . but after all, you can't make an omelet without busting balls." 4uzhoj)
с трудомnot without difficulty (Супру)
с трудомscarcely
с трудомilly
с трудомscarce
с трудомlimp (о подбитом самолёте и т.п.)
с трудомhard
с трудомjog
с трудомslump
с трудомhardly
с трудомbarely
с трудомarduously
с трудомnarrowly
с трудомuneasily
с трудомnot easily (spanishru)
с трудомbumpily (Alex_Odeychuk)
с трудомlaboriously (supercreator)
с трудомlimp (о подбитом самолете и т.п.)
с трудомill
с трудомdrudgingly
с трудомwith an effort (Anglophile)
с трудомsome doing (мы его с трудом уговорили - it took some doing to convince him Tanya Gesse)
с трудомwith effort (lexicographer)
с трудомby a narrow margin
с трудомwith ill-grace (КГА)
с трудомfighting to/for (он дышал с трудом - he was fighting for breath Tanya Gesse)
с трудомscarсely (last_tochka)
с трудом битьсяbe hard to break
с трудом вводитьwork into
с трудом вводитьwork in
с трудом взбиратьсяlabour along
с трудом взбиратьсяlabour up
с трудом взбиратьсяlabor up
с трудом взбиратьсяlabor along
с трудом влезать в теснуюstruggle into tight (одежду MichaelBurov)
с трудом влезть в теснуюstruggle into tight (одежду MichaelBurov)
с трудом влезть в тесную одеждуstruggle into tight clothing (MichaelBurov)
с трудом войти в комнатуpush into the room (into the elevator, into the car, etc., и т.д.)
с трудом волочить ногиdrag oneself along
с трудом вставатьheaving
с трудом вставатьheave
с трудом встатьbarely get up (в т.ч. после сна bix)
с трудом встатьwin up
с трудом встать на ногиstruggle to one's feet
с трудом встать на ногиstruggle to feet
с трудом втиснутьwork into (что-либо, куда-либо)
с трудом входитьwork into
с трудом входитьwork in
с трудом выбиратьсяmuddle through (из затруднительного положения Taras)
с трудом выговариваемыйcrack-jaw (LionSoft)
с трудом выдавливать из себя какие-то стихиgrind out some verses (a tune, a song, music, etc., и т.д.)
с трудом выживатьscrape by (Some people are just scraping by in this economy, others have lots of money to throw around. ART Vancouver)
с трудом выигратьsqueak
с трудом выкарабкиватьсяmuddle through (Taras)
с трудом выпутатьсяwin clear
с трудом выражать словамиcarve out (Enrica)
с трудом глотатьswallow hard
с трудом глотатьchoke down (пищу)
с трудом говоритьbe awkward in one's speech
с трудом давшийсяhard-won (напр., результат theguardian.com Alex_Odeychuk)
с трудом двигатьсяsag
с трудом двигатьсяswelter (из-за жары)
с трудом двигатьсяmove heavily
с трудом делатьtrudge (что-либо)
с трудом добиватьсяhave a difficult time to (чего-либо sankozh)
с трудом добитьсяwork out
с трудом добывать средства к существованиюpick out a livelihood
с трудом достигать берегаwin the shore (the camp, home, etc., и т.д.)
с трудом достигнутьwork one's way to
с трудом достичь своей целиscrape home (добиться своего)
с трудом дотянуться доget by a long reach (чего-либо)
с трудом дышатьgasp for breath
с трудом, еле-елеhave difficulty (с)делать (что-либо Dollie)
с трудом жеватьmumble
с трудом закончитьget a gulf
с трудом зарабатыватьeat very hard bread (себе на жизнь Taras)
с трудом зарабатыватьscramble for living (Taras)
с трудом зарабатыватьscrape a living (Taras)
с трудом зарабатыватьeke (себе на жизнь Taras)
с трудом зарабатывать на жизньscrape a living
с трудом зарабатывать на жизньscramble for living
с трудом зарабатывать на жизньeke (Disgruntled, Tom moved to England to pursue a solo career. While there, he eked a living by performing in folk clubs and coffee houses; Many traders barely eked out a living; тж. см. eke out Taras)
с трудом зарабатывать на жизньscramble for one's living
с трудом зарабатывать себе на жизньscrape a living
с трудом зарабатывать себе на жизньeat very hard bread (Taras)
с трудом заработанные деньгиhard earned money
с трудом заработанныйhard-earned (Taras)
с трудом заработанныйhard-won (Taras)
с трудом заработать себе на жизньscrape a living
с трудом идтиplod it
с трудом идтиtoil
с трудом идтиplod
с трудом идти вперёдwade
с трудом избежатьhave a narrow escape (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol)
с трудом избежать опасностиhave a narrow squeak
с трудом избежать опасностиhave a narrow escape
с трудом извлекатьwork out of (что-либо, откуда-либо)
с трудом издаватьheave (звук)
с трудом изъяснятьсяhave a poor utterance
с трудом может себе позволитьcan ill-afford
с трудом мочьcan't even begin (КГА)
с трудом мочь что-либо делатьfind it hard to do anything (Johnny Bravo)
с трудом набиратьscamble
с трудом наскрестиscrape (средства)
с трудом натянуть перчаткуsqueeze hand into a glove
с трудом осилить книгуplow through a book
с трудом осилить книгуplough through a book
с трудом осилить скучную книгуwade through a dull book
с трудом открывающийся ящикtight drawer
с трудом оторватьсяtear oneself away
с трудом перебиватьсяmake but a poor shift
с трудом перебиватьсяlive from hand to mouth
с трудом перебиваться на неплодородной землеwrest a living from barren land
с трудом перевариватьhave little patience with/for (VLZ_58)
с трудом передвигатьсяcrawl
с трудом передвигаться по домуcreep about the house
с трудом пережить кризисscrape through a crisis
с трудом переносить жаруfeel the heat
с трудом переносить холодfeel the cold
с трудом переступатьflounder
с трудом плестисьdrag oneself along
с трудом поворачиватьсяlumber
с трудом подавлятьchoke down (слезы, волнение и т. п.)
с трудом подбирающий словаfumbling
с трудом подбирающий словаpainfully unready of speech
с трудом подвигатьсяlabour along
с трудом подвигатьсяlabour up
с трудом подвигатьсяlabor up
с трудом подвигатьсяlabor along
с трудом поддающийся количественной оценкеdifficult to quantify (Stas-Soleil)
с трудом поддающийся лечениюhard to treat
с трудом поддающийся обработкеhard to treat
с трудом поддающийся объяснениюunfathomable
с трудом поддающийся прочтениюcrabbed
с трудом поддерживать своё существованиеeat very hard bread (Taras)
с трудом поднятьсяstagger slowly to one's feet (ART Vancouver)
с трудом подняться на ногиstruggle to feet
с трудом подыскивающий словаword bound
с трудом подыскивающий словаword-bound
с трудом позволяющий себе трёхразовое питаниеstruggling to eat three meals a day (Alex_Odeychuk)
с трудом ползать по домуcreep about the house
с трудом получатьhave a difficult time to (что-либо sankozh)
с трудом преодолетьfordo
с трудом придумать оправданиеhammer out an excuse
с трудом придумать отговоркуhammer out an excuse
с трудом приспосабливающийся к обстоятельствамunadaptable
с трудом пробивать себе путьbore
с трудом пробиватьсяstruggle through
с трудом пробиваться через толпуstruggle through a crowd (through the snow, through the muddy pool on to the shore, etc., и т.д.)
с трудом пробиратьсяslog
с трудом пробиратьсяstruggle (markovka)
с трудом пробиратьсяplough through
с трудом пробиратьсяplod it
с трудом пробиратьсяscrape through
с трудом пробираться по грязиstodge
с трудом пробить себе путьbore
с трудом пробитьсяforce a passage
с трудом пробитьсяforce one's way
с трудом пробитьсяtoil way (куда-либо)
с трудом пробитьсяscrape into (to achieve a position by a very small number of votes or points: The team scraped into the final with a 2–1 win. She got mediocre grades and just SCRAPED INTO university. 4uzhoj)
с трудом пробратьсяscrape through
с трудом проглатыватьchoke down
с трудом проглатыватьchoke down (пищу)
с трудом продвигатьсяwarsle
с трудом продвигатьсяwrestle
с трудом продвигатьсяpound along
с трудом продвигатьсяforge ahead
с трудом продвигатьсяrassle
с трудом продвигаться вперёдforge
с трудом продвигаться вперёдhaggle
с трудом продвигаться вперёдforge ahead
с трудом продвигаться по уступу скалыwork along the shelf of the rock
с трудом продвигаться через толпуstruggle through a crowd (through the snow, through the muddy pool on to the shore, etc., и т.д.)
с трудом произнестиchoke out (КГА)
с трудом пройтиforce a passage
с трудом пройтиforce one's way
с трудом прокладывать себе путьbore
с трудом разбиватьсяbe hard to break
с трудом разбирать написанноеspell
с трудом разбирать написанноеspell out
с трудом разбирать по буквамspell
с трудом разлепить глазаforce one's eyes open (Technical)
с трудом различимыйlow-observable
с трудом различимыйconfusable
с трудом раскачиватьсяget off to a slow start
с трудом рассмотретьtrace
с трудом свести концы с концамиscratch along
с трудом сглотнутьswallow hard (Andy)
с трудом сдать экзаменscrape through the examination
с трудом сделатьscramble (что-либо)
с трудом сделать что-тоhave a game doing something (I had quite a game getting the tickets – Я с трудом достал билеты VLZ_58)
с трудом сдержанное негодованиеhardly restrained indignation
с трудом сдерживаемыйuncontrollable
с трудом сдерживатьsimmer (гнев, смех)
с трудом сдерживать какое-либо чувствоburst to burst with some emotion
с трудом сдерживать любопытствоburst with curiosity
с трудом сдерживать смехbe bursting with laughter (with tears, with curiosity, etc., и т.д.)
с трудом сдерживать какое-либо чувствоburst with some emotion
с трудом сдерживатьсяhave difficulty keeping temper (Anglophile)
с трудом сдерживатьсяhave a hard time restraining oneself (Those who were fluent in Hebrew, on the other hand, had a hard time restraining themselves. I found out later that what I had told the congregation, in contemporary Hebrew, was: ". . . but after all, you can't make an omelet without busting balls." 4uzhoj)
с трудом скрывать свою яростьbottle up wrath
с трудом собиратьscrape
с трудом собратьscratch up
с трудом собратьscratch together
с трудом собратьscrape
с трудом спастисьsqueak
с трудом спастись или выигратьsqueak
с трудом справиться с переводомflounder through a translation
с трудом справлятьсяstruggle with (sth., с чем-л.)
с трудом справляться сtrudge through something (чем-либо; to trudge through one's working day Wakeful dormouse)
с трудом справляться с нагрузкойcreak under the pressure
с трудом спускатьсяwork one's way down
с трудом спуститьсяwin down (со скалы и т. п.)
с трудом стать на ногиstruggle to one's feet
с трудом ступатьflounder
с трудом и т.д. тащитьdrag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.)
с трудом тащить повозкуdraw a cart heavily
с трудом тащитьсяlumber
с трудом тащитьсяtrudge
с трудом тащитьсяslog
с трудом тащитьсяtoil
с трудом и т.д. тянутьdrag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.)
с трудом удержаться отbite back (грубого ответа и т.п. 4uzhoj)
с трудом удержаться от того, чтобы неdo well not to (It was good, I did well not to eat the plate. 4uzhoj)
с трудом удержаться от того, чтобы неdo well not to (4uzhoj)
с трудом удерживать равновесиеstruggle for balance (VLZ_58)
с трудом удерживаться, чтобы не сделать что-либоit's work not to do something (Abysslooker)
с трудом и т.д. узнаватьscarcely courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.)
с трудом и т.д. узнаватьhardly courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.)
с трудом улыбнутьсяsmile wanly
с трудом умещатьсяstretch to breaking point (Jackdaw)
с трудом усваиватьlearn slowly
с трудом успевonly just in time (Andrey Truhachev)
с трудом успеваяonly just in time (Andrey Truhachev)
с трудом учащийся читатьnonreader
с трудом учащийся читать ребёнокnonreader
с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him around to my way of thinking
с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him round to my way of thinking
свести в могилу непосильным трудомwork someone to death
система информирования о состоянии рынка трудаlabour market information system (Jasmine_Hopeford)
Система менеджмента безопасности труда и охраны здоровьяHealth, Safety and Environment Management System (VictorMashkovtsev)
система менеджмента охраны труда и производственной безопасностиOccupational Health & Safety Management System (feyana)
система менеджмента охраны труда и техники безопасностиoccupational safety and health management system (Alexander Demidov)
система нормирования трудаperformance standards system (Alexander Demidov)
система оплаты трудаcompensation scheme (Alexander Demidov)
система оплаты трудаremuneration scheme (Such a remuneration scheme is still common today in accounting, investment, and law firm partnerships where the leading professionals are equity partners... wiki Alexander Demidov)
система оплаты трудаsystem of payment (Markus Platini)
система оплаты трудаpay scale (A pay scale (also known as a salary structure) is a system that determines how much an employee is to be paid as a wage or salary, based on one or more factors such as the employee's level, rank or status within the employer's organization, the length of time that the employee has been employed, and the difficulty of the specific work performed. Examples of pay scales include U.S. uniformed services pay grades, the salary grades by which United States military personnel are paid, and the General Schedule, the salary grades by which United States white-collar civil service personnel are paid. Private employers use salary structures with grades (including minimums, midpoints and maximums) to define the ranges of pay available to employees in each grade/range. Alexander Demidov)
система оплаты трудаemployee compensation plan (An "employee compensation plan" collectively refers to all the components in addition to the manner in which the compensation is paid and for what purpose employees receive case bonuses, salary increases and incentives. Alexander Demidov)
система оплаты трудаremuneration plan (less frequent but OK Alexander Demidov)
система оплаты труда на предприятииcorporate pay scale (Employee assumptions. Corporate Pay scales. When an employee is paid according to a general job description, it can cause assumptions to ... Alexander Demidov)
система оплаты труда продуктамиtommy system
система оплаты труда работниковstaff remuneration scheme (Supervisors, banks and shareholders must ensure that senior staff remuneration schemes do not lead financial institutions to take on excessive risk. | Staff Remuneration Schemes – the remuneration structures in place encourages business quantity rather than quality Alexander Demidov)
система оплаты труда работниковpayroll scheme (We have put this guide together to help clarify the processing procedure for payroll schemes that contain a director/directors that are paid on an ... | The pitfalls of "tax efficient" payroll schemes for Recruitment Agencies. | Registration of new payroll schemes with HMRC | We manage and operate payroll schemes for in excess of five hundred businesses, ranging from one to seven hundred employee payroll schemes across ... Alexander Demidov)
система рабского трудаchattel slavery
система рабского трудаchattel slavery system
система рабского трудаchattle slavery system
Система стандартов безопасности трудаOccupational safety standards system (по ГОСТу ABelonogov)
система управления безопасностью трудаoccupational safety management system (feyana)
система управления промышленной безопасностью и охраной трудаsafety management system (Alexander Demidov)
служба охраны трудаoccupational safety and health division (Alexander Demidov)
снижение производительности трудаLower productivity (tinkerbella)
снизить производительность трудаslow down efficiency
снискивать трудами средства пропитанияtug for life
снова приняться за тяжёлый трудreturn to the plough
совещание по промышленной и пожарной безопасности, охране труда и окружающей средыHSE meeting (Alexander Demidov)
Совещания по вопросам охраны труда, производственной и общей безопасности и охраны окружающей средыHSE meeting (feyana)
созидательный трудconstructive labour
те, кто живёт литературным трудомsuch as live by the pen
те, кто живёт писательским трудомsuch as live by the pen
тот, кто зарабатывает на жизнь писательским трудомpen-pusher
требования в области промышленной безопасности, охраны труда и окружающей средыhealth, safety and environmental requirements (Alexander Demidov)
требования охраны трудаoccupational safety requirements (VictorMashkovtsev)
требования охраны трудаlabor protection requirements (ROGER YOUNG)
требования охраны трудаlabour protection requirements (ABelonogov)
требования охраны труда на рабочем местеoccupational safety and health standards for the workplace (ад)
требования по охране труда и технике безопасностиhealth and safety procedures (Pothead)
требования, применяемые к условиям обеспечения безопасности труда на рабочем местеworkplace safety requirements (Alexander Demidov)
тяжкий трудhard work (Andrey Truhachev)
тяжкий трудthirsty work (Taras)
тяжкий трудdrudgery (Andrey Truhachev)
тяжкий трудback-breaking labour
тяжким трудомthrough hard work (тяжким трудом добывать хлеб Andrey Truhachev)
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
у некоторых людей это получается без всякого трудаit comes natural to some people
укреплять тело физическим трудомexercise the body with some labour
усовершенствовать организацию трудаpull in the slack (фирмы, предприятия и т. п.)
Федеральная служба по труду и занятостиFederal Labour and Employment Service (E&Y ABelonogov)
Федеральная служба по труду и занятостиFederal Service for Labour and Employment (ABelonogov)
Федеральное министерство экономики и трудаBMWA (Andrey250780)
Федеральное министерство экономики и труда ФРГBMWA (Andrey250780)
ходить с трудомwalk painfully (VLZ_58)
ходить с трудомslug
хороший уровень производительности трудаgood level of performance (Dyatlova Natalia)
чувствующий облегчение после трудов, увенчавшихся успехомhome free
эффективности трудаlabor productivity (rechnik)
эффективность научного трудаresearch productivity
Японское общество гигиены трудаJSOH (Japan Society for Occupational Health Dimash)
Showing first 500 phrases