Russian | Japanese |
а если сказать покрепче, то это коварство | 悪く言えば狡猾なのだ |
а не то… | 行けないから |
а не то | でなければ |
а он, вообще-то, английский язык знает? | 彼は一体英語を知っているのか |
аллеи в Токио не похожи на то, что обычно называется аллеей | 東京の並木は並木の体裁を為していない |
беспокоиться то об одном, то о другом | 兔や角心酪する |
биться гловой об стол, уронить голову на стол от отчаяния, разочарования ср. в английском headdesk. Можно так же биться головой об стену, если что-то не понравится | 頭を机に打ち付ける (удариться головой об стол или стену случайно: 頭を机・壁にぶつける atamajyakusi) |
брать то, что хочется | 好きな物を取る |
будь осторожен, а то попадёшь в беду! | 下手にまごつくとひどい目に会うぞ |
будь осторожен смотри в оба, не то беда | 下手にまごつくとひどい目に会うそ |
быть занятым то тем, то другим | それからそれと用が出来る |
быть мужественным и в то же время мягким | 強いうちに優しいところがある |
в монокле есть что-то фатоватое | 片眼鏡は実にきざだ |
в ней есть что-то привлекательное | 彼の娘は何処となく愛嬌がある |
в нём есть что-то гениальное | 彼は天才肌だ |
в нём есть что-то монашеское | 彼には僧侶らしいところがある |
в нём есть что-то необычное | 彼は少し毛色が変っている |
в нём есть что-то непохожее на обычных людей | あの人にはどこか常人と違った所がある |
в нём есть что-то особое | 彼は少し毛色が変っている |
в нём есть что-то от учёного | 彼は学者風な所がある |
в нём есть что-то от учёного | 彼は学者らしい所がある |
в нём есть что-то по-детски милое | 稚気愛すべきところがある |
в нём есть что-то своеобразное | 彼にはどこが尋常でない所がある |
в нём есть что-то странное | あいつは一風変っている |
в одно и то же время | 兼 (о совмещении должностей, назначения) |
в одно и то же время | …と同時に (с (чём-л.), どうじに) |
в последнее время Т что-то не видно | 近ごろTが見えない (Т что-то не показывается) |
в расчёте на то, что… | …見当をつけて |
в таких-то и таких-то местах | 斯様斯様の所で |
в такой-то день | 云々の日に |
в то время | その折り |
в то время | その節 |
в то время | その当時 |
в то время | あの際に |
в то время | あの時に |
в то в это время | あの時 |
в то в это время | その時 |
в то время | その頃 |
в то время автомобилей ещё не было | その頃は未だ自動車が無かった |
в то время всё его имущество состояло из того, что было на нём | 当時は着のみ着のままであった |
в то время доллар равнялся трёмстам шестидесяти иенам | この時に一ドルは三百六十円に当たった |
в то время как… | 旁旁 |
в то время как… | 時 (toki) |
в то время как… | 旁々 |
в то же самое время | 時を同じくして |
в то же самое время, как и | …と同時に (どうじに) |
в том рисунке есть что-то вульгарное | その絵には俗気がかかったところがある |
в том рисунке есть что-то пошлое | その絵には俗気がかかったところがある |
в этой местности есть что-то деревенское | この辺は田舎めいている |
в этом печенье чего-то не хватает | この菓子は風味が足りない |
в этом-то весь интерес | そこが面白い所だ |
в этом-то его отличительная черта | これが彼の彼たる所だ |
в этом-то и разница | ここが即ち差異のある点だ |
вам передали то, что я просил? | ことづけは届きましたか |
вещь ни то ни сё | 間の子 |
вещь ни то ни сё | 間合の子 |
вещь ни то ни сё | 合いの子 |
вещь ни то ни сё | 混血児 |
вещь ни то ни сё | 合の子 |
видеть что-л. далеко не то, что только слышать | 見ると聞くとは雲泥の相違がある (об этом) |
витать где-то мыслями | 魂が身に添わない |
во время его речи в аудитории то и дело раздавался смех | 氏の演説中時々聴衆から笑声が起った |
во что бы то ни стало | どうしてでも |
во что бы то ни стало | 何でも |
во что бы то ни стало | 是が非でも |
во что бы то ни стало | どうしてなりと |
во что бы то ни стало | 是非とも |
во что бы то ни стало | 槍が降っても降ろうとどうしようと |
во что бы то ни стало | 何は兔もあれ |
во что бы то ни стало | 何としても |
во что бы то ни стало | どんな事をしても |
во что бы то ни стало | どうあろうと |
во что бы то ни стало | どうあっても |
во что бы то ни стало | 痩我慢にも |
во что бы то ни стало | 瘠我慢にも |
во что бы то ни стало | 何でも彼でも |
во что бы то ни стало | いっかな |
во что бы то ни стало | どうせ |
во что бы то ни стало | どうしても |
во что бы то ни стало | どうしたって |
во что бы то ни стало | どうでも |
во что бы то ни стало | 強ち |
adv uk во что бы то ни стало | 如何しても ichi1 |
вот льёт-то! | べら棒に降るね |
вот он север: холод-то какой | さすがは北国だ、寒さがひどい |
вот тут- то и нужно проявлять терпение | そこが我慢のしどころだ |
говорить не то, что говорил раньше | 前言を翻す |
говорить одно и то же до того, что челюсти сводит | 口が酸くなるほど言う (оскомину набило) |
говорить одно и то же несчётное число раз | 一つことを何べんもいう |
говорить совсем не то, что думал | 心にもない事を云う |
говорить совсем не то, что хотел | 心にもない事を云う |
говорить то да сё | 兔や角言 |
говорить то да сё | かれこれと言う |
говорить то-то и то-то | 云々のことを言う |
говорить то, что думаешь | 二言はない |
говорить то, что думаешь | 自分の老え通りを云う |
говорить то, что требуется к моменту | お座なりを言う |
говоря что-то вроде этого | とかなんとか言って |
другие критики говорили то же самое | 他の批評家も同じ事を言った |
его болезнь то обостряется, то затухает | 氏の病気は一進一退です |
его иероглифы — это какие-то закорючки | あの人の字はひねくれた字だ |
если б он знал заранее, то вероятно пришёл бы | 若し彼が前から知ったら多分来たでしょう |
если взять весь доход за неделю, то… | 一週間分の収入を寄せても… |
если всё пойдёт нормально, то когда мы получим ответ? | 当り前なら当り前にいったらいつ返事が来るだろう |
если вы навестите его без предупреждения, то вряд ли застанете | あの人を不意に訪ねては会えまい |
если вы навлечёте на себя его недовольство, то вам конец | あの人ににらまれたら最後だ |
если вы навлечёте на себя его нерасположение, то вам конец | あの人ににらまれたら最後だ |
если делать так, как надо, то выйдет | やるようにしてやれば出来る |
если допустить, что он так думает, то его жаль | そんなことを思っているとすれば情けないやつだ |
если есть что-то, чего я не выношу, так это змей | 何がきらいだって蛇くらいきらいなものはない |
если надо покороче, то вот… | 手っ取り早い話が |
если обычно я не спорю и на всё соглашаюсь, то иногда я имею право требовать, чтоб делалось по-моему | 平生良くして置けば他日無理が利く |
если он вас возненавидит, то вам — конец | あの男に見込まれたら最後だ |
если он раз что скажет, то уж стоит на своём | 彼は言い出したら中々聞かない |
если он туда и ходит, то очень редко | 彼はそんな所へたとえ行く事があってもごくまれだ |
если отсыреет, то специфический вкус исчезнет | 湿気ると独特の風味は失われてしまいます |
если позволить себе выразиться резко, то… | ここで敢えて極端化していえば |
если поставить их рядом, то один из них выглядит просто ребёнком | 二人を並べて見ると一方はまるで子供だ |
если принять человеческую жизнь равной пятидесяти годам, то у меня впереди ещё двадцать лет | 人生五十と見て私はまだ二十年もある |
если речь идёт о вашем выдвижении, то я препятствовать не буду | 御栄転ならお引き止めは致しません |
если речь идёт о вашем повышении, то я препятствовать не буду | 御栄転ならお引き止めは致しません |
если с ножницами обращаться как надо, то они не тупятся | はさみは使いようで切れる |
если слишком сильно натянуть, то порвётся | 余り強く張ると切れる |
если соединить вместе, то хватит опоясать земной шар | 繫ぎ合わせると地球を一回りする長さになろう |
если так, то… | 然すれば |
в начале предл. если так, то… | とすれば |
если так, то… | 左様然らば |
если так, то другое дело | そうなると訳が違う |
если так, то это другой разговор | それだと話はまた別だ |
если ты будешь добросовестно работать, то и без твоих слов тебя оценят | 忠実に働けば黙っていても人が引立ててくれるよ |
если ты изучишь несколько глубже, то поймёшь | 少し突っ込んで研究すると…が分かる (что-то) |
если ты не пойдёшь, то и я откажусь | 君が行かないなら私もやはりやめにしよう |
если ты не примешь участия, то и я откажусь | 君が加入しないのなら私もぬける |
если ты не примешь участия, то и я уйду | 君が加入しないのなら私もぬける |
если ты студент, то и веди себя как студент | 学生なら学生らしくなきい |
если уж взялся делать, то делай как следует | どうせやるならしっかりやれ |
если уж говорить о страданиях, то нет ничего тяжелее болезни | 何がつらいといって病気ほどつらいものは無い |
если уж делаешь, то делай хорошо | 苟もやるからにはよくやれ |
если уж сказать о моём заветном желании, то… | 慾を言えば… |
если уж собака так верна своему хозяину, то что же говорить о человеке | 犬できえあのように主人に忠実だとすれば況して人間はそうでなくてはならない (то человек тем более должен отличаться верностью) |
если уж так нужно обязательно сравнивать, то… | 強いて比較すれば |
если это сделаешь, то пожалеешь | そうすると寝覚めが悪い |
если это сделаешь, то раскаешься | そうすると寝覚めが悪い |
если я буду верен тем, то окажусь неверным этим | あちら立てればこちらが立たない |
если я напорчу, то хоть помирай с голоду | へたをやると口がひ上がろうという問題だ |
если я не сделаю этого, то не выполню своего долга | それをしなければ私の義務が立たない |
если я это сделаю, то пропаду с голоду | そんな事をしたら飯の食いあげだ |
есть в нём что-то особенное | 彼はどこか並外れたところがある |
у кого-л. есть какая-то задняя мысль | 何かもくろみがある (какой-то расчёт) |
за какую-то сумму в день | 一日幾らで |
за сто иен вы можете получить именно то, что желаете | 百円でお望みの品を上げます |
за то, что | …からとて |
именно то, что нужно | これぞと思うもの |
каждый день было одно и то же | 毎日同じ様であった |
кажется, кто-то пришёл | 人の来る気配がした |
кажется, что он замышляет что-то недоброе | やつには何か画策があるらしい |
как будто кто-то пришёл | 人の来る気配がした |
как бы то ни было | 何がさて |
как бы то ни было | 先ず |
как вы меня разыскали? — Что-то мне подсказало | どうして私の居所が分かったか。―虫の知らせさ |
как закончилось то дело? | あの件はどうなりましたか |
как-то | 何だか (В БЯРС かゝる) |
как-то | 何とか |
как-то | どうしたわけか |
как-то | 何とかして |
как-то | 何時か |
adv n как-то | 幾分 ichi1 news2 nf28 |
как-то | どうも |
как-то | 漫ろに |
как-то когда-то | いつの頃にか |
как-то на данный случай выпутаться | 何とかその場を言い抜ける |
как-то недавно вечером | 先夜 |
adv uk как-то необъяснимо | 何と無く |
adv uk как-то необъяснимо | 何となく ichi1 |
как-то неудобно появляться перед людьми в таком виде | そんな身なりで人中へ出ては気が引ける |
как-то неудобно появляться перед людьми в таком костюме | そんな身なりで人中へ出ては気が引ける |
как-то особенно | 乙に |
как-то раз | 一度 |
как-то раз лётом | 夏のある日 |
как-то так забыл | つい忘れてしまいました |
как-то умудряться существовать | やりくり身上である |
как ты вырос за то время, что я тебя не видел | しばらく見ないでいる内に随分大きくなったね |
какая-то муха его укусила, и он затеял ссору | 妙な調子でけんかを始めた |
какие-то там | なんか |
какой-то | なんか |
какой-то | 何等かの |
какой-то | 何やら |
какой-то | 何かの |
какой-то прохожий | 巷間の人 |
какой-то человек | 巷間の人 |
кому-то | 誰れかに |
куда-то | 何処かへ |
куда-то делись часы | 時計が見えない |
куда-то задевал карандаш, он не валяется где-нибудь там? | 鉛筆をなくしたんだがどこかその辺に転がっていないかね |
лекарство что-то не действует | 薬の験が見えない |
между ними есть какая-то связь | 両者の間に一条の脈絡がある |
между ними что-то есть | あの二人には訳があるらしい |
меня это что-то беспокоит | 何だか気にかかる |
мне было что-то холодно | 寒い思いをした |
мне кажется, я его где-то видел | あの人は見覚えがある様に思われる |
мне казалось, что кто-то идёт по пятам за мной | 誰かが跟いて来る様に思われた |
мне как-то не приходилось слышать об этом | 余り聞いたことのない話だ |
мне как-то неловко | 何だかきまりが悪い |
мне не очень-то хочется идти | 行きたい気持も半分ある |
мне нужно что-нибудь, в чём-то унести | それを持って行くに何か入れ物がほしい |
мне показалось, что я как-то его видел | どうも見たことのある人だと思った (где-то с ним встречался) |
мне почему-то не хочется | なんとなくいやな気がする |
мне стало как-то жутко | 何となく薄気味悪くなって来た |
мне что-то не по себе | 何だか気分が変だ |
мы говорили то о том, то о другом и разговор не иссякал | それからそれと話が尽きなかった |
мы то и дело об этом забываем | それはとかく忘れ勝ちになる |
мы учились в школе в одно и то же время | ぼくらは学効が同時代だ |
на каком-то основании | 何らかの理由で |
на то он и воин | さすがは戦士だ (чтобы совершить подвиг) |
надо обращаться с этими чашками бережно, а то их легко разбить | この茶碗を大事に扱わないと傷めてしまいます |
надоедливо твердить одно и то же | くどくど同じことを云う |
наконец-то наступила хорошая погода | 久し振りの好天気だ |
наконец-то сделать | やっとの思いで…する (что-л., что давно хотелось) |
наконец-то я закончил работу | やっと仕事が片付いた |
несмотря на то, что | 癖に |
несмотря на то, что… | …と雖も |
с отриц. ни то ни другое | 何方でも |
ни то ни другое мне особенно не нравится | 私はどちらもあまり気に入らない |
ни то ни сё | 可もなく不可もない |
ни то ни сё | 中途半端な物 |
ну уж я-то этого не сделал бы | 私ならそんな事はしない |
обдумывать то, что уже позади | 後思案に暮れる (уже прошло) |
облака что-то подозрительны | 雲合いが怪しい (похоже, что будет дождь) |
одно другого стоит, но если уж надо выбирать, то вот это немного лучше | 甲乙なしだが、強いて言えばこの方が少しまさっている |
это одно и то | どっちにしろ大して変りはない |
одно и то же | 一つ事 |
одно и то же | 五十歩百歩 |
одно и то же, что… | …は同一です |
о-канэ お金 то же что 金 деньги | お… |
он, видимо, что-то таит | 彼は何か含む所があるようだ (держит про себя) |
он как-то сохраняет приличие | どうにか人前をつくろっている |
он куда-то забрался | 彼はどこかへ潜り込んだ |
он куда-то спрятался | 彼はどこかへ潜り込んだ |
он ничего не желает слышать и говорит, что пойдёт во что бы то ни стало | 彼は伺でも行くと言って聞かない |
он норовит делать то, чего не умеет | 彼は下手の横好きだ |
он с первого же взгляда нашёл в мальчике что-то особенное | 一見その少年を異とした (непохожее на других) |
он-то во всяком случае такой вещи не сделает | あの人に限ってそんなことはしない |
он то и дело простужается | 彼はともすれば風邪を引く |
он чувствовал то тоску, то радость | 悲喜交々至る |
определённо кто-то тайком подталкивает | だれか陰でつゝいているに相違ない |
отцу то лучше, то опять хуже | 父の病気は今一喜一憂の状態です |
отчего-то | 何処となく |
отчего-то | 何処ともなく |
П. совсем не то, что С. | PとSとは訳が違う |
передать то, что выслушано по телефону | 電話の言づけを聴き取る |
перестань плакать, а то над тобой будут смеяться | 泣くのはおよし、人に笑われるから |
по какой-то причине | 何らかの理由で |
по какой-то причине | 何かの原因で |
по таким-то и таким-то обстоятельствам | こうこういう次第で |
повторять одно и то же | 繰り返して言う |
повторять одно и то же до того, что челюсти сводит | 口が酸くなるほど言う (оскомину набило) |
пойти-то пошёл, но уже было поздно | 行くには行ったが時すでに遅かった (союз) |
поле, попеременно используемое то для выгона | 牧畑 |
последнее время у меня что-то плохо с желудком | 近ごろはどうも腹具合が悪い |
послышались чьи-то шаги | 人の足音がした |
похвально в нём то, что… | 奇特にも |
похоже на то, что… | 気配がする |
почему-то | 何となく |
почему-то | 何故だか |
почему-то | どうしたわけか |
почему-то | どういう訳か |
почему-то | 何とはなしに |
почему-то | 漫ろに |
почему-то взгрустнулось | 漫ろに悲しくなった |
почему-то хочется плакать | 何となく泣きたいような気持だ |
приехал из Аомори или откуда-то поблизости | 青森あたりから来た |
приказать кому-л. сделать то-то и то-то | こうこうしろと言う (так-то и так-то) |
принимать какие-то меры | 何分の処置をする |
пришлось поскандалить, а то не попали бы туда | 大騒ぎしてやっと中へはいった |
промотать разом то, что собирал по крупицам | 爪で拾って箕ミでこぼす |
простите, пожалуйста, за то, что я натворил | これは飛んだ事を致しました |
пытаться отыграть на одном фланге то, что было потеряно на другом | 振り替りの手を打つ (в "го") |
с виду-то он хорош, но на деле — негодяй | 彼は見掛けによらぬ悪漢だ |
с моим ребёнком то же самое | うちの子供もそうなんです |
с мыслью "вот теперь-то пора" | ここぞと思って |
с ним-то можно стоит иметь дело | 彼なら相手に取って不足はない |
с ним что-то неладно | 彼はどうかしている |
с такого-то времени прошло больше ста лет | …から百年以上になる |
с часами что-то неладно | この時計はどこかが悪い |
с часами что-то случилось | 時計がどうかした (ср. どうか 【どうか】 , どかして , どうかすると) |
с этими старыми журналами надо что-то предпринять | この古雑誌をどうかしなげればならない |
с этими старыми журналами надо что-то сделать | この古雑誌をどうかしなげればならない |
сколько раз ни говори, всё то же | 何べん言っても同じことだ |
adv сколько-то | 多少 ichi1 news1 nf07 |
слона-то и не приметить | 呑舟の魚を漏らす |
слышны были чьи-то голоса | 人声が聞こえた |
собираться ещё куда-то | 他に行こうとする (кое-куда) |
ссылаться на то, что забыл — это не извинение | 忘れていたでは済まない |
так как заявление об отставке никем не принято, то… | 辞表の受け手がないので… |
так как я рано встал, то успел на первый поезд | 早く起きたから一番列車に間に合った (причинный союз) |
так-то | 斯う斯う |
так-то и так-то | 斯う斯う |
так-то так, но… | それはそれとして |
такой-то | 何とかいう人 |
такой-то | 斯う斯ういう |
такой-то и такой-то | これこれの |
такой-то и такой-то | 此れ此れの |
такой-то и такой-то | 丸々 |
такой-то и такой-то | 丸丸 |
такой-то и такой-то | 誰誰 |
такой-то и такой-то | 斯々の |
такой-то и такой-то | 誰々 |
тише, кто-то пришёл | 静かに、だれか来た |
то, без чего нельзя обойтись в повседневной жизни | 日常欠くべからざるもの |
то, в чём проявляется искусство автора | 作者の手腕の見世どころ |
то верить | 信疑相半ばしている |
то всплывая, то погружаясь | 浮きつ沈みつ |
5то выше моего разумения | それは私の智恵にあまる |
то да сё | 兔や角 |
то да сё | 兔や斯う |
то да сё | 兎や斯う |
то да сё | それやこれや |
то да сё | 何ナンだのかんだの |
то да сё | 兔角 |
то да сё | 何だかんだと |
то да сё | 何やかや |
то да сё | 何のかのと |
то да сё | そうこう |
то да сё | 何のかんのと |
то да сё | 何やら彼にやら |
то да сё | 何だかんだ |
"То:дай" сокращение от "То:кё: дайгаку" | 東大は東京大学の約だ (ср. やくする 【約する】) |
то для засева | 牧畑 |
то дождь, то солнце | 降ったり照ったり |
то есть | 即ち |
то есть | 詰まり (つまり) |
то есть | 詰まるところ |
то есть | 是れすなわち |
то есть | 究竟 |
то есть | 究覚 |
то же | ソウロウ |
то же | 条 |
то же | 候 |
то же время | 同期 (dōki) |
n adj-no то же время | 同時 ichi1 news1 nf01 (どうぢ) |
то же занятие | 同業 (どうぎょう) |
то же значение | 同意 (どうい) |
то же значение | 同意義 |
то же значение | 同義 |
то же издательство | 同社 |
то же имя | 同名 |
то же качество | 同質 (どうしつ) |
то же количество строк | 同行 |
то же место | 一ヶ所 |
то же место | 一箇所 |
то же место | 一ケ所 |
n то же место | 同処 |
то же место | 一か所 |
n то же место | 同所 |
то же мнение | 同意見 |
то же мнение | 同感 ichi1 news1 nf17 |
то же название | 同名 |
то же относится и к нижеследующему | 以下これに準ず (распространяется и на нижеследующее) |
то же племя | 同族 |
то же одинаковое положение | 同格 (どうかく) |
то же преступление | 同罪 |
то же самое | 同然である |
то же самое место | 一所 |
то же самое так же и с этим | これ同断だ |
то же самое, что… | …は同一です |
то же самое, что… | 如くである |
то же судно | 同船 |
то же одинаковое число | 同数 |
то же, что о-каэри-насай | お帰り |
то же чувство | 同感 ichi1 news1 nf17 |
5то звучит странно | 妙に聞える |
то и дело | 得て…し勝ちである |
то и дело | 動ともすれば |
то и дело | 動もすると |
то и дело | 転々として |
то и дело | 頻々として |
то и дело | ともすれば (делать что-л.) |
то и дело делать | どうかすると…し勝ちである (что-л.) |
то и дело менять квартиру | 転々として居所を変える |
то и дело менять мнение | 説を二三にする |
то и дело увёртываясь от транспорта | 多くの乗物をあちこちとよけて進む |
то и другое | 彼是 |
то и другое | 彼此 |
то и это | 彼此れ |
то и это | 彼是れ |
то идущий вперёд | 一進一退の |
то или другое | 彼此れ |
то или другое | 何かかにかと |
то или другое | 何かかにか |
то или другое | 何かしら |
то или другое | 何かと |
то или другое | 何やかや |
то или другое | 何のかのと |
то или другое | 何のかんのと |
то или другое | 何やら彼にやら |
то или другое | 彼是 |
то или другое | 彼是れ |
то или другое | 彼此 |
то или это | あれやこれや |
то, к чему кто-л. стремится | 目指す所 |
то, как должно быть | 有り形 (что-л.) |
то, как должно быть | 在り方 (что-л.) |
то количество, что я недавно купил, уже кончилось | この間買った分はもうおしまいになった |
то ли | あれかこれか |
при чередовании глаголов в положит. и отрицат. форме то ли | とも (tomo) |
то ли от | …のせいか (чего-л.) |
то ли пойдёт, то ли нет, не знаю | 行くとも行かぬとも分からない |
то лучше этого | これよりその方がいい |
то место | その場 |
то место | 其処 (около собеседника или только что упомянутое) |
то, на что следует смотреть | 目の付け所 |
то, о чём все говорят | 巷間に伝わっている話 |
то отставая, то забегая вперёд | 後になり先になりして |
то отступающий | 一進一退の |
то повышаться, то падать | 増減する |
то повышаться, то понижаться | 増減する |
то подыматься, то падать | 増減する |
то подыматься, то понижаться | 増減する |
то позади, то впереди | 後になり先になりして |
то появляться, то исчезать | 隠顕する |
то появляться, то исчезать | 隠見する |
то превозносить, то поносить | 上げたり下げたりする |
то радоваться, то огорчаться | 一喜一憂する |
то расти, то уменьшаться | 増減する |
то сомневаться | 信疑相半ばしている |
то уходить, то возвращаться | 行きつ戻りつする |
то, чего нет | ない物モノ |
то, чего нужно избегать | 禁物 |
то, чего следует избегать | 避くべき事 |
то, чем можно гордиться | 自慢の種 |
то что | 処 |
то что | 所 |
то, что… | 物にする |
то, что видно поблизости | 見付 (みつき) |
то, что вы говорите, никак нельзя принимать всерьёз | それは聞こえぬお言葉です |
то, что выдают по карточкам | 配給品 |
то, что выдают по карточкам | 配給物 (はいきゅうぶつ) |
то, что делается из любопытства | 好き事 |
то, что лекарство для одного, — яд для другого | 甲の薬は乙の毒 |
то, что можно продать | 払い物 (за ненадобностью) |
то, что на душе | 懐 (ふところ) |
то, что на душе | 胸中 (на уме) |
то, что надо сделать | 為すべき事 |
то, что найдено | 発見品 |
то, что найдено | 発見物 |
то, что не написано | 書外 |
то, что необходимо | 欠く可らざるもの |
то, что непосредственно впереди | 一寸先 |
то, что нужно сделать | すべき事 |
то, что нужно сделать затем | その次になすべき事 |
то, что обнаружено | 発見品 |
то, что обнаружено | 発見物 |
то, что окружает | 辺 (данный предмет, человека, hen) |
то, что он говорил | 彼の言ったことは |
то, что он обещал, он непременно выполнял | 彼は一旦約束した事は決して反古にはしなかった |
то, что осталось после других | 落ち零れ |
то, что полагается знать | 知って居るべき義理合いのもの |
то, что принято | 義理合い |
то, что сделало его таким | 彼をして然らしめた原因 |
то, что сделано, не воротишь | 済んだ事は仕方がない |
то, что стоит послушать | 聞き物 |
то, что толкнуло его на это | 彼をして然らしめた原因 (кн. заставлять быть таким) |
то, что ты говоришь | 君の言う所 |
тогда то | 則ち |
тогда то | 乃ち |
ты, видно, хочешь меня на чём-то поймать | 君は鎌をかけているのだろう |
ты говоришь то так, то этак | 君はああ言えばこう言う (то одно, то совсем другое) |
ты меня принял за кого-то другого | 君は私をだれかと勘ちがいしているね |
ты меня с кем-то спутал | 君は私をだれかと勘ちがいしているね |
у меня какое-то беспокойство | 何かしら胸騒ぎがします |
у меня на душе что-то неспокойно | 何かしら胸騒ぎがします |
у него в лице ещё сохранилось что-то дётское | 彼はどこか幼顔が残っている |
у него вечно какие-то неполадки | 彼はいつも何か故障が絶えない |
у него не очень-то блестящая репутация | あの人の世評はあまり香んばしくない |
у него чего-то не хватает | あの男はぽちぽちの方だ (в голове) |
у них что ни слово, то ссора | やつらは二言目には喧嘩だ |
уж он-то не сплошает — недаром он специалист по этой части | さすが商売柄で抜目がない |
хвататься то за то, то за другое | 助平根性を起す |
ходить-то ходил, но… | 行く事は行ったが… |
хуже всего то, что… | 何より悪い事には… |
цены подскочили выше, чем когда бы то ни было | 物価は新記録の高値だ |
чем-то | 何処となく |
чем-то | 何処ともなく |
чувствовать себя как-то странно | 常ならぬ心地がする |
чувствовать, что осталось что-то неразъяснённое | 割り切れない気持を抱く |
я во что бы то ни стало это сделаю | 私はどうしてもそれをする |
я где-то слышал этот голос | あの声は聞き覚えがある |
я его что-то почему-то боюсь | あの人は何となくこわい |
я как будто видел его где-то раньше | どこかで見掛けたような人だ |
я лучше подожду, пока он вернётся, а то не хочется приходить ещё раз | 出直すのもおっくうですからお帰りまでお待ち申しましょう |
я махнул рукой на то, что обо мне скажут, и поступил так, как хотел | 私は世論に構わず思う通りにやった |
я не тот, что был когда-то | 私は昔の私でない |
я получаю на руки всего каких-то десять тысяч иен | 収入は手取り一万円かつかつだ |
я стою за то, чтобы всё делать быстро | 私は拙速主義だ |
я тебя что-то не узнал | ちょっと君だという事が分からなかった |
я хочу во что бы то ни стало сегодня это закончить | 何でも彼でも、今日のうちに仕上げるつもりだ |
я что-то никак не пойму | さあ、どうも分からないね |
я что-то плохо себя чувствую | 私は少々不快です |
я что-то плохо себя чувствую | どことなく体の具合が悪い |
я чувствую какую-то неловкость | 何だかきまりが悪い |