DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing такую | all forms | exact matches only
RussianGerman
А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом.und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt")
ах ты такой-сякойdu Rabe!
бегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подрядder Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander startete
букет быстро завял в такую жаруder Strauß hat bei dieser Hitze schnell gewelkt
букет быстро завял в такую жаруder Strauß ist bei dieser Hitze schnell gewelkt
бывает такое?gibt es sowas? (Andrey Truhachev)
бывают такие растенияes sind solche Pflanzen
был такой шум, что нельзя было разобрать своих собственных словes war ein Lärm, dass man sein eigenes Wort nicht verstehen konnte
была у него такая полоса в жизниer hätte so eine Strähne
было такое чувство, будто падаешь в бездонную пропастьes war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrund
быть ранее судимым за такое же правонарушениеeinschlägig vorbestraft sein
быть ранее судимым за такое же преступлениеeinschlägig vorbestraft sein
в стене были такие большие трещины, что угрожал обвалdie Wand zeigte große Risse, so dass der Einsturz drohte
в такой дождь мы не можем идтиbei solch einem Regen können wir nicht gehen
в такой же степениebenso
в такой мереin einem solchen Maß (Лорина)
в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошоin solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen
в такой степениin einem solchen Maß (Лорина)
в такой степениinsofern
в такой степениinsoweit
в такой холодbei dieser Kälte
в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком же объёмеim gleichen Umfang (Лорина)
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком родеin dieser Art
в таком случаеin so einem Fall (Ремедиос_П)
в таком случаеin diesem Fall (Лорина)
в таком случаеdann
в таком случае яin diesem Falle werde ich
в таком случае яin diesem Fall werde ich
в таком-то городеin der Stadt soundso
в такую плохую погоду я останусь домаbei solchem Unwetter bleibe ich zu Hause
в такую поганую погоду я не пойду гулятьbei diesem Sauwetter gehe ich nicht spazieren
в этих кругах не знают, что такое солидарностьSolidarität ist in diesen Kreisen ein Fremdwort
в этой стране такой обычайdas ist so Landesart
в этом городе я чувствую себя таким одинокимin dieser Stadt fühle ich mich so einsam
в январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 годаIm Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehr (ND 8.2.80)
возле дома номер такой-тоin Höhe der Hausnummer sowieso (подсказано пользователем metz Queerguy)
Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и былder Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war
впечатление было такое, чтоes bekam den Anschein, als. (Filly)
время от времени бывает и такоеso etwas kommt hin und wieder vor
время от времени случается и такоеso etwas kommt hin und wieder vor
все такиеalle solche (Лорина)
встречается такое?gibt es sowas? (Andrey Truhachev)
всё такое унылоеes ist alles so trübselig
всё там было такое жалостное и запущенноеalles war dort so erbärmlich und verwahrlost
второго такого не найдёшьer ist einzig
вы не имели права принимать такое решениеSie waren nicht berechtigt, diese Entscheidung zu treffen
вы такие милыеIhr seid wirklich zuvorkommt (из сериала Теория большого взрыва, 1 серия, 1 сезон)
господин такой-тоHerr Soundso (Andrey Truhachev)
господин такой-тоHerr Sowieso (Andrey Truhachev)
даже силач вынужден будет признать, что ему с такой задачей не справитьсяauch der kräftigste Mann wird angesichts einer solchen Aufgabe resignieren
действуя таким образомdurch diese Handlungsweise
диеты для сброса лишнего веса, по окончанию которых происходит быстрый и нежелательный набор веса, что приводит в конечном итоге к тому, что вес человека после таких диет становится гораздо больше, чем изначальноJoJo-Diäten (Alex Krayevsky)
до такого-то числаbis den
до такой степениso sehr
до такой степениdermaßen
до такой степениso
достигать такой степениsolch ein Ausmaß erreichen (AlexandraM)
ему была нужна именно такаяsie war gerade die Richtige für ihn (жена)
ему одному приходится тащить такой большой багажer schleppt sich allein mit dem vielen Gepäck
если и дальше будет такая засуха, этот куст погибнетwenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch ein
если он будет продолжать в таком духеwenn er es weiter so forttreibt
если она в такую погоду захочет совершить восхождение, то обязательно произойдёт несчастьеwenn sie bei diesem Wetter auf den Berg steigen will, gibt es unweigerlich ein Unglück
есть такие растенияes sind solche Pflanzen
Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал быes gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd'
за ним водятся и не такие проделкиer hat noch ganz andere Streiche gemacht
и всё в таком же духеund lauter solches Zeug (VeraS90)
и должно же было такое со мной случитьсяso etwas muss mir passieren
и жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шуткаdas Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung
и из-за такой мелочи ты позволяешь ругать себя?und wegen dieser Nichtigkeit lässt du dich ausschimpfen?
и придёт же такое в голову – бить чужих детей!was ihm einfällt, fremde Kinder zu hauen!
игра "Вот такой большой"so groß (Александр Рыжов)
Из чистого идеализма не вкладывают деньги в такую бульварную газету!Aus purem Idealismus beteiligt man sich nicht finanziell an einem solchen Revolverblatt! (Erpenbeck, "Gründer")
из-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказитьer weiß vor Übermut nicht, was er anstellen soll
имеется такое?gibt es sowas? (Andrey Truhachev)
к чему такая гонка!wozu diese Hetze!
к чему такая горячка!wozu diese Hetze!
к чему такие слова?warum führen Sie solche Reden?
как дошла ты до жизни такой?wie konntest du sinken so sehr?
как можно быть таким неловким!wie kann man nur so ungeschickt sein!
как он только мог опуститься за такое короткое времяwie hat er nur in so kurzer Zeit vergammeln können
как такое могло случиться!?das gibts doch nicht! (Vas Kusiv)
как ты додумался до такого решения?wie kommst du auf diese Lösung? (задачи)
как ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалиласьwie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunken
как ты можешь спокойно сносить такое?wie kannst du es so ruhig hinnehmen?
как ты можешь спокойно терпеть такое?wie kannst du es so ruhig hinnehmen?
как ты только можешь быть таким подлым!wie kannst du nur so gemein sein!
кто бы мог такое сделать?wer würde so etwas tun? (Andrey Truhachev)
кто бы мог такое совершить?wer würde so etwas tun? (Andrey Truhachev)
кто бы подумал, что он такой гулякаwer hätte denn geahnt, dass er so ein Windbeutel ist
малыш такой миленькийdas Baby sieht niedlich aus
мая такого-то дняam soundsovielten Mai (struna)
Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводненийMittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen (ND 15.8.80)
меня раздражало, что он такая мимозаseine mimosenhafte Empfindlichkeit ging mir auf die Nerven
мне не хотелось бы снова в такой спешке нестись в театрich möche nicht wieder in einer solchen Hetze ins Theater kommen
мне это дело не кажется таким серьёзнымich sehe die Sache nicht so schlimm an
можно ли задавать такие вопросы?wie kann man nur so fragen!
Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса-вот что такое партияHirn der Klasse, Sinn der Klasse, Kraft der Klasse, Ruhm der Klasse – das ist die Partei
мы будем действовать таким образом, что он ничего не заметитwir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerkt
мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комнатаwir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat
мы собрали приблизительно такой же урожай, как и в прошлом годуwir ernteten annähernd so viel wie im vergangenen Jahr
на изображение последствий такого поведения не пожалели красокdie Folgen dieses Verhaltens würden breit ausgemalt
на такое я не пойдуauf so etwas lasse ich mich nicht ein
на такой же срокebensolange
на такую явную ложь не знаешь, что и ответитьdiese lächerliche Lüge verschlägt einem die Sprache
Над церковью, которая взывает к богу, чтобы выиграть битву ... – над такой церковью можно только смеятьсяeine Kirche, die Gott anruft, um eine Schlacht zu gewinnen ... – über eine solche Kirche kann man nur lachen (Ott, "Haie")
начальник задал им нагоняй за такое количество ошибокder Chef hat sie wegen der vielen Fehler angepfiffen
начальники его любили, потому что он был всегда такой услужливыйdie Vorgesetzten hatten ihn gern, weil er immer dienstfertig war
нельзя быть таким непостоянным: то одно хотеть, то другоеman darf nicht so unbeständig sein, bald das eine, bald das andere wollen
ненавижу такие никчёмные разговорыich hasse solche nichtigen Gespräche
ненавижу такие пошлые разговорыich hasse solche platten Gespräche
нет ника кого смысла покупать такую дряньes hat keinen Sinn, solchen Tinnef zu kaufen
Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевиныes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
никто никогда не говорил такогоso etwas hat niemals jemand gesagt
но ведь обычно ты не такой же стеснительныйdu bist doch sonst nicht so verlegen
обстоятельства складываются таким образом, что ... die Umstände fügen sich so, dass ...
общаться с такими людьми – позорes ist entehrend, sich mit solchen Leuten abzugeben
обычно такой любезныйder sonst so freundliche Mann ist heute mürrisch
обычно ты ведь не такой обидчивый!du bist doch sonst nicht so!
он в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глазаer ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommt
он всё такой жеer ist noch der nämliche
он всё такой жеer ist der alte geblieben
он всё такой жеer bleibt sich stets gleich
он гадает, как могло такое произойтиer rätselt, wie so etwas passieren konnte
он доведён до такого отчаяния, что не испугается ничегоer ist so verzweifelt, dass er vor nichts zurückschrecken wird
он достиг в своей карьере таких высот, которых никто не ожидалer war in seiner Laufbahn in ungeahnte Höhen aufgestiegen
он забывает всё, что он выучил с таким трудомer verlernt alles, was er mühselig gelernt hat
он исповедует такую веруsein Credo lautet (AlexandraM)
он мало помог мне таким образомer hat mir in dieser Weise wenig geholfen
он может это сделать с таким оке успехом завтраer kann das ebenso gut morgen machen
он не способен на такую подлостьer ist einer solchen Gemeinheit nicht fähig
он не такой высокий как яer ist nicht so groß wie ich
он неспособен на такую подлостьer ist einer solchen Gemeinheit nicht fähig
он очень любит читать такие книгиer liest solche Bücher mit großer Vorliebe
он очень хорошо знает, что положено в таких случаях как надо себя вести, что хорошо, что плохо:er weiß ganz gut, was sich schickt
он с такой яростью стукнул по столу, что чашка опрокинуласьer haute so wütend auf den Tisch, dass die Tasse umkippte
он сидел в такой тесноте, что не мог двигатьсяer saß ganz eingepfercht
он совсем не такойer ist ganz anders
он таким родилсяdas wurde ihm in die Wiege gelegt (Ремедиос_П)
он такой жеer ist ganz der alte
он такой жеer ist ganz der alte
он такой застенчивыйer ist so schüchtern
он такой с рожденияdas wurde ihm in die Wiege gelegt (Ремедиос_П)
он такой, что вечно на что-нибудь жалуетсяer ist ein Mensch, der ewig über etwas klagt
он точно такого же роста как тыer ist geradeso groß wie du
она закончила письмо такими словамиsie schloss den Brief mit den Worten
она знает жалобы и недовольства такого родаSie kennt Beschwerden und Unzufriedenheiten dieser Art. (Alex Krayevsky)
она любит вести разговоры такого родаsie führt gern derartige Gespräche
она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него теклоsie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine
она повесила рубашку сушиться такой мокрой, что с неё капала водаsie hat das Hemd tropfnass zum Trocknen aufgehängt
она такая боевая и активнаяsie ist so kämpferisch und aktiv
она такая недотрогаsie ist von mimosenhafter Empfindlichkeit
от такой маленькой зарплаты мы не можем делать сбереженийvon dem wenigen können wir keine Ersparnisse machen
от такой скудной пищи больной не скоро поправитсяbei so spärlicher Nahrung wird der Kranke nicht so bald genesen
откуда такому голодранцу взять денег!wo soll so ein Habenichts Geld hernehmen!
откуда у тебя такие познания?woher weißt du das alles? (Andrey Truhachev)
парк такой большой, что в нём можно заблудитьсяder Park ist so groß, dass man sich darin verlaufen kann
письмо кончается такими словамиder Brief schließt mit den Worten
платье было такое мокрое, что с него капалоdas Kleid war tropfnass
по такому-то адресу для передачиper Adresse (p.A.)
по такому-то адресу для передачиbei Adresse
пользователь с таким e-mail уже существуетdie E-Mail-Adresse ist bereits vergeben (SKY)
после такого кризиса крушения всей экономической системы нельзя было избежатьnach dieser Krise war der Zusammensturz des ganzen wirtschaftlichen Systems nicht zu vermeiden
почему твой муж был сегодня таким сдержанным?warum war dein Mann heute so distanziert?
почему ты сегодня сидишь такой бессловесный?warum sitzt du denn heute so wortlos da?
почему ты такой бледный? Ты был болен?warum bist du so blass? Warst du krank?
почему ты такой непослушный?warum bist du unfolgsam?
Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьяхSie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien.
предложение было таким заманчивым, что я сразу ухватился за негоdas Angebot war so verlockend, dass ich sofort zugegriffen habe
при таких болезнях показано лечение ваннамиfür solche Krankheiten ist eine Badekur angezeigt
при такой непогоде городу грозит наводнениеbei diesem Unwetter droht der Stadt eine Überschwemmung
при такой погоде окна быстро становятся снова грязнымиbei diesem Wetter werden die Fensterscheiben schnell wieder schmutzig
при такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результатаbei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwarten
при такой суматохе я не могу работатьich kann bei diesem Tumuit nicht arbeiten
при таком положении вещейwie die Dinge liegen
при таком шуме нельзя было сосредоточенно слушать лекциюbei solchem Lärm konnte man der Vorlesung nicht konzentriert zuhören
принимать что-либо как нечто такое, что невозможно изменитьetwas als unabänderlich hinnehmen
природа создала человека такимdie Natur hat den Menschen so geartet
приходи в таком виде, как есть!Komm so wie du bist! (Andrey Truhachev)
причинить кому-либо такое бесчестьеjemandem diese Schmach bereiten
причинить кому-либо такое бесчестьеjemandem diese Schmach zufügen
причинить кому-либо такое бесчестьеjemandem diese Schmach antun
произведения таких великих художниковdie Werke solch großer Künstler
просто преступно распространять такие слухиes ist geradezu sträflich, solche Gerüchte zu verbreiten
прошу не говорить со мной в таком тоне!ich verbitte mir diesen Ton!
прошу не говорить со мной таким тономich verbitte mir diesen Ton
раньше такого никогда не былоdas hat es so noch nie gegeben (Ин.яз)
рассмотренное с другой точки зрения положение не кажется таким уж сквернымvon einem anderen Blickpunkt ausgesehen, erscheint die Lage gar nicht so schlimm
редко можно услышать такое совершенное исполнение этой симфонииman hört selten eine so vollendete Wiedergabe dieser Sinfonie
с каждым такое случалосьjeder hat es erlebt (SKY)
с ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличныйman kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnig
с таким же успехомebenso gut
с таким же успехомgeradeso gut
с таким же успехомgeradesogut
с таким же успехомmit demselben Effekt
с таким же успехомebensogut
с таким же успехомgerade gut
с таким же успехомgenausogut
с таким красивым зонтикомmit einem solchen schönen Schirm
с таким результатом, чтоmit der Folge, dass (nerzig)
с таким я ещё никогда не встречалсяdas ist mir noch nie vorgekommen
с такими вещами не шутятmit solchen Dingen ist nicht zu spaßen
с такими людьми невозможно общатьсяmit solchen Leuten kann man nicht verkehren
с такими серьёзными делами не шутятmit solchen ernsten Dingen tändelt man nicht
связать себе такой же свитер, как у подругиden Pullover der Freundin abstricken
Служба такая!Dienst ist Dienst! (Vas Kusiv)
Служба такая!das ist nun mal mein Job! (Vas Kusiv)
случаи такого рода не должны повторятьсяVorfälle solcher Art dürfen sich nicht wiederholen
среди его приятелей есть такие, которых я не выношуunter seinen Freunden gibt es solche, die ich nicht leiden kann
стараться быть таким же, какnacheifern (кто-либо в своей работе)
столь скоро такая возможность не представитсяso eine Gelegenheit kommt so bald nicht wieder
столь скоро такая возможность не представитсяso eine Gelegenheit kehrt so bald nicht wieder
стыдись говорить такоеdu sollst dich schämen, das zu sagen
стыдиться такого чувстваsich einer solchen Empfindung schämen
сшивание пары носков до стирки цветной нитью, таким образом, чтобы после стирки носки можно было бы быстро отделить друг от другаSockenschuss (wikipedia.org Iryna_mudra)
такая бесхозяйственность, по-моему, – что-то ужасноеdiese Misswirtschaft finde ich greulich
такая дрянная жизнь!so ein dreckiges Leben!
такая жеebensolcher dem
такая жеebenso
такая интересная книгаso ein interessantes Buch
такая крошкаso ein kleines Etwas
такая материяsolch ein Stoff
такая мокрая одежда – хоть выжимайquatschnasse Kleidung
такая мокрая одежда, что с неё течётklitschnasse Kleidung
такая мокрая одежда, что с неё течётklatschnasse Kleidung
такая наглость не поддаётся никакому описаниюsolche Frechheit spottet jeder Beschreibung
такая несправедливость возмущает насsolche Ungerechtigkeit empört uns
такая откровенность встречается редкоsolche Aufrichtigkeit ist eine Seltenheit
такая погодаsolch ein Wetter
такая погода должна ведь радоватьdieses Wetter muss einen ja freuen (человека)
такая постановка вопроса кажется мне слишком академичнойsolch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch
такая постановка вопроса кажется мне слишком неконкретнойsolch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch
такая постановка вопроса кажется мне слишком непрактичнойsolch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch
такая-тоdie und die
такая уж у меня манераdas ist so meine Art
такая хитрая лиса!so ein durchtriebener Fuchs!
такие вещи требуют времениso etwas braucht Zeit
Такие высказывания меня бесятBei solchen Sprüchen geht mir die Hutschnur hoch (Iryna_mudra)
такие жеebensolcher dem
такие жеebenso
такие, какwie etwa (Ein Tarifvertrag regelt die Rechte und Pflichten von ArbeitnehmerInnen und Arbeitgebern. Dazu gehören Arbeitsbedingungen wie etwa Löhne, Gehälter, Arbeitszeit und Urlaubsanspruch. 4uzhoj)
такие какwie (Alex_Odeychuk)
такие как мыunsersgleichen
такие книги всегда найдут читателяsolche Bücher finden immer ihr Publikum
такие людиLeute wie diese
такие мокрые ботинки, что в них хлюпает водаquatschnasse Schuhe
такие мокрые волосы, что с них течётklitschnasse Haare
такие мокрые волосы, что с них течётklatschnasse Haare
такие мысли порочныunkeusch sind solche Gedanken
такие мысли развратныunkeusch sind solche Gedanken
такие неполные данные ничего мне не даютsolche unvollständigen Angaben sind für mich wertlos
такие пустяки его не взволнуютsolche Kleinigkeiten werden ihn nicht aufregen
такие расходы никак не оправданыein solcher Aufwand ist nicht gerechtfertigt
такие средства не действуют на меняsolche Mittel verfangen bei mir nicht
такие трюки не действуют на меняsolche Tricks verfangen bei mir nicht
такие туфли – теперь последний крик модыsolche Schuhe sind jetzt das Neueste
такие хорошие людиsolche gute Menschen
такие хорошие людиsolch gute Menschen
таким взволнованным я никогда его не виделso aufgeregt habe ich ihn noch nie erlebt
таким же образомebenmäßig
таким же образомauf die gleiche Weise (Slavik_K)
таким же образомdesgleichen (Andrey Truhachev)
таким же образомauf gleichem Wege (Andrey Truhachev)
таким же образомauf gleichem Weg (Andrey Truhachev)
таким же образомgleichfalls (Andrey Truhachev)
таким же образомin der gleichen Weise (makhno)
таким же образомin gleicher Weise (platon)
таким же образомebenso (Andrey Truhachev)
таким же образомdito (Andrey Truhachev)
таким же путёмauf gleichem Weg (Andrey Truhachev)
таким же путёмauf gleichem Wege (Andrey Truhachev)
таким же способомauf gleichem Wege (Andrey Truhachev)
таким же способомauf gleichem Weg (Andrey Truhachev)
таким же способомauf die gleiche Weise (Slavik_K)
таким образомfolglich (Andrey Truhachev)
таким образомhierdurch (Andrey Truhachev)
таким образомauf die Art und Weise
таким образомin der Art
таким образомauf diese Art und Weise
таким образомdamit (adlerall)
таким образомindem (JazukA)
таким образомauf diese Art und Weise
таким образомdemnach (Andrey Truhachev)
таким образомdemzufolge (Andrey Truhachev)
таким образомdemgemäß
таким образомauf solche Weise
таким образомin dieser Weise
таким образомauf diesem Weg (Inchionette)
таким образомauf diese Art
таким образомdermaßen
таким образомsomit (Andrey Truhachev)
таким образомalso
таким образомinsofern (в начале предложения Gaist)
таким образомauf diese Weise (Юлдуз Хасянова)
таким образомkonsequenterweise (Nilov)
Таким образомdementsprechend ("sie war müde und dementsprechend entkräftet" она была усталой и соответственно обессиленной/бессильной adlerall)
таким образомso
таким образом Вы можете быстро и естественным путём достичь желаемой формы телаso können Sie schnell und gesund Ihren Wunschkörper erreichen (Alex Krayevsky)
таким образом дело пойдётso muss es gehen
таким образом детей не воспитываютauf diese Art und Weise erzieht man die Kinder nicht
таким образом испытали, умеет ли он молчатьauf diese Weise wurde seine Verschwiegenheit erprobt
таким образом мы на поезд опоздаемauf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassen
таким образом наше предприятие может сохранить свой престижauf diese Weise kann unser Unternehmen sein Prestige wahren
таким образом образуются кристаллыauf diese Weise bilden sich Kristalle
таким образом он ничего не добьётсяauf diese Weise erreicht er nichts
таким образом ты ничего не добьёшьсяauf diese Art wirst du nichts erreichen
таким образом ты ничего не добьёшьсяauf diese Weise wirst du nichts erreichen
таким образом ты у меня ничего не добьёшьсяdamit kommst du nicht weit bei mir
таким образом, чтоin dem Sinne, dass (Andrey Truhachev)
таким образом, чтоderart dass
таким путёмauf diese Weise (Andrey Truhachev)
таким путёмhierdurch (Andrey Truhachev)
таким путём ты далеко не уедешь!damit wirst du nicht weit kommen!
таким путём ты не достигнешь целиauf diesem Wege kommst du nicht zum Ziel
таким способомauf diese Art
такими вещами не шутятdas ist kein Spaß!
таких людей днём с огнём не найдёшьsolche Menschen muss man mit der Laterne suchen
таких людей малоso einen Menschen findet man nicht so bald wieder
таких людей нам нужно ещёsolcher Leute brauchen wir noch mehr
таких людей нам нужно ещёsolche Leute brauchen wir noch mehr
таких товарищей нам ещё недостаётsolcher Leute brauchen wir noch mehr
таких товарищей нам ещё недостаётsolche Leute brauchen wir noch mehr
такого афронта она не потерпитsolch einen Affront wird sie sich nicht bieten lassen
такого ещё не бывалоso etwas war noch nie da
такого ещё не бывалоdas ist noch nie vorgekommen
такого масштабаdieser Größe (Гевар)
такого нахальства я ещё не виделeine derartige Frechheit habe ich noch nicht erlebt
такого не бываетso was gibt's nicht
такого не придумаешьes ist nicht auszudenken
такого размераdieser Größe (Гевар)
такого родаdesgleichen
такого родаdergleichen
такого родаderlei
такого родаsolchergestalt
такого родаdieser Art (Alex Krayevsky)
такого родаsolcher Art (Franky Mьller)
такого родаvon der Art
такого родаderartig
такого родаderart
такого рода живопись недоступна для моего восприятияich finde keinen Zugang zu dieser Art von Malerei
такого рода живопись недоступна для моего восприятияich habe keinen Zugang zu dieser Art von Malerei
такого рода живопись недоступна для моего восприятияich finde einen Zugang zu dieser Art von Malerei
такого рода мерыMaßnahmen solcher Art
такого со мной ещё не случалось!so was ist mir noch nicht passiert!
такого-то числаam Soundsovielte des Monats (сего; этого месяца)
такого-то числа в маеam soundsovielten Mai (struna)
такого уговора не было!so haben wir nicht gewettet!
такого человека ещё нужно поискатьsolch ein Mensch muss erst gefunden werden
такое абсолютно невозможно!so etwas ist glatterdings unmöglich!
такое впечатление, что она полностью восстановится после болезниes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
такое встретишь не частоdas findet man nicht alle Tage
такое действительно бываетdas gibt es wirklich (Andrey Truhachev)
такое дерьмо!so ein Stinktier!
такое жеebensolcher dem
такое жеdesgleichen (Andrey Truhachev)
такое жеebenso
такое же правило действует, еслиEntsprechendes gilt, wenn (Лорина)
такое и правда бываетdas gibt es wirklich (Andrey Truhachev)
такое кушанье мне скоро может опротиветьsolche Speise wird mir leicht zuwider
такое напряжение нанесло ущерб его здоровьюer hat sich durch die Anstrengung Schaden getan
такое несчастье могло бы сломить и любого другогоein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen (человека)
такое нет-нет да случитсяso etwas kommt hin und wieder vor
такое нужно сначала основательно обдуматьso etwas muss man vorher gründlich überlegen
такое, пережитое однажды, не забываетсяsolche Erlebnisse sind unvergesslich
такое поручение не для легкомысленныхso ein Auftrag ist nicht für Leichtsinnige (исполнителей)
такое поручение не для легкомысленныхso ein Auftrag ist nicht für Leichtsinnige (людей)
такое разочарование!so eine Enttäuschung!
такое расточительствоsolch eine Verschwendung
такое судно может вместить много автомобилейso ein Schiff kann viele Autos aufnehmen
такое чувствуешь сразуderlei fühlt man gleich
такой аппетитный и привлекательный, что съел бы о животном, ребёнке и т.д.schmusig (Alex Krayevsky)
такой, без которого не могут обойтись в настоящее времяunabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам)
такой, без которого не могут обойтись сейчасunabkömmlich (употр. тж. по отношению к лицам)
такой, без которого нельзя обойтисьunentbehrlich
такой благоприятный случай больше не представитсяso günstige Gelegenheit kehrt nicht wieder
такой благоприятный случай больше не представитсяeine so günstige Gelegenheit kommt nicht wieder
такой болван!so ein blöder Affe!
такой больной, что готов поверить в возможность смертиsterbenskrank (чаще употр. о себе самом и содержит сознательное преувеличение)
такой дуракsolch ein Dummkopf!
такой дуралейsolch ein Dummkopf!
такой дурень!so ein blöder Affe!
такой жеebenso beschaffen
точно такой жеgeradeso
совсем, совершенно, точно такой жеebenso wie
такой жеebensolcher dem f ebensolche, ebensolches, ebensolche
такой жеjem. ist von derselben Sorte (Vas Kusiv)
такой жеjem. ist vom gleichen Schlage (Vas Kusiv)
такой жеgleicher Art (Лорина)
такой жеebensolcher
такой жеgleich
такой жеdesgleichen (Andrey Truhachev)
такой жеebenso
такой же как выIhresgleichen
такой какwie (как напр. Alex_Odeychuk)
такой как выIhresgleichen
такой как выeuresgleichen
такой как онseinesgleichen
такой как онаihresgleichen
такой как ониihresgleichen
такой, как тыdeinesgleichen
такой как яmeinesgleichen
такой, которому можно веритьglaubwürdig
такой крик, что боже упасиso ein Geschrei, dass Gott erbarm'
такой мокрый, что капаетtropfnass
такой мокрый, что течётtriefnass
такой невежа!so ein Flegel!
такой приятный материал!solch feiner Stoff!
такой самовлюблённый дурак!so ein eitler Narr!
такой самодовольный дурак!so ein aufgeblasener Affel
такой тираж – мечта каждого молодого литератораso eine Auflage ist der Traum eines jeden jungen Literaten
такой-тоsoundso (неопределённое местоимение struna)
такой-то шириныsoundso breit
такой уж онer ist nun ein mal so (человек)
такой человекein solcher Mensch
такой человекsolch ein Mensch
такой, что обойти невозможноunumgänglich
такой шум может и мёртвых разбудитьdas ist ja ein Lärm, um Tote aufzuwecken
такой человек этого не сделаетso einer wird das nicht tun
такому не может быть прощенияDafür gibt es keine Entschuldigung (Andrey Truhachev)
такую сумму легче выплатить по частямsolch eine Summe zählt sich leichter in Raten
такую сумму легче погасить по частямsolch eine Summe zählt sich leichter in Raten
там был товарищ такой-тоdort war Genosse Soundso (dort war ... struna)
там такие порядки, что просто немыслимо!dort herrschen unglaubliche Zustände!
твой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улицеdein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätte
тебе не стоит с такой гордостью выставлять напоказ это "достижение"mit dieser "Leistung" brauchst du nicht zu paradieren
точно такой жеgenauso
точно такой жеebensolcher (Andrey Truhachev)
трудно предполагать у него такие знанияdiese Kenntnisse kann man bei ihm nicht voraussetzen
ты бы постыдился писать такую недостойную писульку!du solltest dich schämen, so einen Wisch zu schreiben!
ты бы постыдился писать такую филькину грамоту!du solltest dich schämen, so einen Wisch zu schreiben!
как ты можешь работать при таком шуме?kannst du bei diesem Lärm arbeiten?
ты не была такой в пятнадцать лет?Warst du das mit fünfzehn nicht? (Viola4482)
ты не должен допускать таких сплетен о себе!das darfst du dir nicht nachsagen lassen!
ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холодеdu kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten
у меня нет оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
у меня нет явных оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
у меня сегодня такая хандраmir ist so ödig heute
у нас ещё не было опыта такого родаwir haben noch nie derartige Erfahrungen gemacht
у него было такое чувство, что она стала ему ближеer hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen sei
у него такое сходство с братом, что можно ошибиться, приняв одного за другогоer hat eine täuschende Ähnlichkeit mit seinem Bruder
у него такой глубокий сонer schläft so abgründig tief
у него такой удручённый видer sieht so niedergeschlagen aus
у него такой унылый видer sieht so niedergeschlagen aus
у неё не такая уж плохая фигураsie hat eine leidliche Figur
у неё не такая уж плохая фигураsie hat eine annehmbare Figur
у неё сегодня такие тусклые глазаihre Augen sind heute so matt
у неё такая особая манера смотреть на человекаsie hat so. eine eigene Art, einen anzublicken
у тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимостиdu hast keinen Grund, so selbstgerecht zu sein
убеждать кого-либо в правильности таких действийjemanden von der Richtigkeit solcher Handlungsweisen überzeugen
убеждать кого-либо в целесообразности таких действийjemanden von der Zweckmäßigkeit solcher Handlungsweisen überzeugen
уж я такой!ich bin nun ein mal so!
фирма не справилась с потерей такого количества клиентовdie Firma konnte den Ausfall so vieler Kunden nicht überstehen
часто ирон. такая сельская невинность!so eine Unschuld vom Lande! (о застенчивой, наивной девушке)
Чем обязан такой чести?wie komme ich zu der Ehre?
что вы подняли такой шум?was macht ihr denn für einen Rumor?
что же такое делается?was soll das überhaupt?
что же тут такого?was ist denn schon dabei?
что с ним такое, он же хромаетwas ist denn mit ihm, er humpelt ja
что такоеwas ist denn?
что такое? в чём дело?was gibt's?
что такое смехsie hat das Lachen verlernt
что такое хорошо и что такое плохоwas ist gut und was ist schlecht
что тут такого?was ist schon dabei?
что-то такоеirgendsowas (Andrey Truhachev)
эта доска точно такой же длиныdieses Brett ist genauso lang
эта мысль кажется вам такой смехотворной?scheint Ihnen der Gedanke so lächerlich?
это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ihr Aber
это дело не такое простое, как кажетсяdie Sache hat ein Aber
это ещё что такоеwas soll denn das!? (Vas Kusiv)
это ещё что такоеwas ist das denn?
это неподходящее место для таких шутокdas ist nicht der passende Ort für solche Scherze
это такая же большая комната, как и таdas ist ein ebenso großes Zimmer wie jenes
это такая наглостьdiese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten
это такая наглостьalese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten
это у меня такая манераdas ist so meine Art
это что такое?!eh (возглас удивления)
этот металлургический завод – самое большое предприятие такого рода во Францииdiese Hütte ist das größte Unternehmen seiner Art in Frankreich
этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его.dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark")
южный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитойder Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühle
я бы никогда на такое не решиласьich würde mich so etwas nie trauen (Viola4482)
я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человекDenn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägt
я могу себе позволить такие расходыsolche Ausgaben kann ich mir leisten
я не заслуживаю такой любезностиdas ist zu freundlich von Ihnen
я не знал за ним такой привычкиdiese Gewohnheit ist mir neu bei ihm
я не знал за ним такой привычкиdiese Gewohnheit ist mir neu an ihm
я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещиich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können
я не могу согласиться с таким взглядом на искусствоich kann dieser Auffassung von Kunst nicht beipflichten
я не потерплю такую несправедливостьdiese Ungerechtigkeit lasse ich mir nicht gefallen
я не привык к такому тонуich bin an einen solchen Ton nicht gewöhnt
я не считаю себя способным выдержать такое напряжениеsolche Anstrengungen kann ich mir nicht zumuten
Я не такаяIch bin nicht so eine (bedeutungonline.de Настя Какуша)
я не такой простофиля, чтобы верить этомуich bin nicht so einfältig, das zu glauben
я не хочу быть такимich will nicht so sein
я очень подавлен таким развитием событийich bin sehr deprimiert über diese Entwicklung der Ereignisse
я поступаю таким образомich halte es so
я такая, какая естьich bin wie ich bin. (Andrey Truhachev)
я такого мнения что ...ich bin der Meinung, dass
я такой, какой естьich bin wie ich bin. (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases