DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing таково | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будучи таковойas such (A.Rezvov)
будучи таковымas such (A.Rezvov)
и был таковbe off in a flash (Сomandor)
был таковso
был таковwas off (Assiolo)
ибыл таковbe off in a jiffy (Сomandor)
и был таковand off he went (Franka_LV)
в качестве таковогоas such (ssn)
в таковом вышеуказанном, вышепоименованномtherein (Киселев)
ваш друг прилежен, но вы не таковыyour friend is diligent, but you are not so
веление судьбы таково, чтоfate decrees that
все моряки таковыall sailors are like that
все они таковыthey are all alike (kee46)
действительность такова, чтоthe reality is (Abysslooker)
должник, признанный таковым по решению судаjudgment debtor
должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительнойthe position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure
его план был таковhis plan was as follows
единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
если таковой имеетсяwhere available (См. пример в статье "при наличии такового". I. Havkin)
если таковой вообще имеетсяif at all (The web carrier is removed if at all only after the laminate is formed and processed. I. Havkin)
если таковой предусмотренif applicable (Stas-Soleil)
если таковой предусмотренwhere applicable (Stas-Soleil)
если таковой предусмотренwhen applicable (Stas-Soleil)
если таковой ремонт технически осуществимif technically feasible (witness)
если таковой установленwhere applicable (the limitations period, when applicable, begins running ... – срок давности, если таковой установлен (предусмотрен), начинает течь ... Stas-Soleil)
если таковой установленif applicable (the limitations period, if applicable, begins running ... – срок давности, если таковой установлен (предусмотрен), начинает течь ... Stas-Soleil)
если таковой установленwhen applicable (the limitations period, when applicable, begins running ... – срок давности, если таковой установлен (предусмотрен), начинает течь ... Stas-Soleil)
если таковые имеютсяif available (ROGER YOUNG)
если таковые имеютсяif any
если таковые имеютсяif there are any (bookworm)
если таковые присутствуютif there are any (bookworm)
если это имеет место, если таковой имеетсяif any (и т. п.)
жизнь такова, какой ты её делаешьlife is what you make it
за отсутствием таковогоin the absence of the same
закономерность такова, чтоin general (In general, the higher the hardness, the poorer the machinability... VLZ_58)
и был таковand off he went (Franka_LV)
и был таковand he was off (Assiolo)
и был таковand he was gone (Anglophile)
и был таковand that was that (Lana Falcon)
из такового вышеуказанного, вышепоименованногоthereof (Киселев)
или, в отсутствие таковыхor failing any such provision (ROGER YOUNG)
или недостаток отсутствие таковогоor lack thereof (Marina Lee)
иметь обратную силу или не иметь таковойprospectively or retrospectively (Alyona1_1)
как при наличии оснований, так и без таковыхwith or without cause (Ker-online)
как таковойexact (Sloneno4eg)
как таковойby itself (Post Scriptum)
как таковойactual (Notburga)
как таковойin principle (Min$draV)
как таковойalone
как таковойat large (Notburga)
как таковойpure and simple (ssn)
как таковойas such
как таковойstraight-up (Vadim Rouminsky)
каков в колыбельку, таков и в могилкуwhat is bred in the bone will never come out of the flesh
каков мастер, таков и слугаsuch master, such servant
каков муж, такова и женаthere's no so bad a Jack, but there's as bad a gill
каков отец, таков и сынlike father, like son
каков поп, таков и приходthe dish wears its own cover
каков поп, таков и приходgarbage in, garbage out
каков привет, таков ответtit for tat (yerlan.n)
каков ..., таков и ...like ..., like ...
каков хозяин, таков и слугаlike master, like man
каков хозяин, таков и слугаsuch master, such servant
многие бы убежали, но он не таковmany people would have run away. Not so he
мораль истории таковаmoral of the story (Taras)
мораль истории таковаbottom line is (Taras)
мораль сей басни таковаthe moral of this story is (cf.: Well, the moral of the story, / The moral of this song, / Is simply that one should never be / Where one does not belong. Anglophile)
недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языкеit has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek
но такова уж ирония судьбы, чтоwhat an irony of history that
обстоятельства таковыodds are that (finn216)
обстоятельства таковы, что я не могу помочь вамcircumstances do not permit me to help you
он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковуюhe thinks that to propose a reward for virtues to render virtue impossible
он желал, чтобы его считали таковымhe wished to be thought so
он не таков, как вы думалиhe is not what you thought (he was)
он не таков, чтобы отказатьсяhe is not one to refuse
он не таков, чтобы умел воспользоваться хорошим советомhe is not a man to benefit by good advice
он считает, что людям должно быть разрешено пользоваться наркотиками, если таков их выборhe believes people should be allowed to use drugs if they so choose
он хороший учёный и признан таковымhe is a good scholar and is recognised as such
основные факторы, следовательно, таковыthe chief factors, then, are
показывающий свою сущность, таков, какой естьessential (that's the essential Fred; immerse yourself in essential Norway Igor Klenovy)
Предыстория таковаIts history goes like this (rechnik)
при наличии повода или без таковогоwith or without cause (AD Alexander Demidov)
при наличии таковогоwhere available (Local association and board forms, as authorized to use and where available, will be available for setup at no charge. I. Havkin)
при наличии таковогоif any (таковой, таковых Stas-Soleil)
при наличии таковыхif any (gennier)
признанный как таковой национальным законодательствомrecognised as such by national law (YanYin)
признанный таковым решением судаjudgment creditor
приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
просто такова жизньbeсause life's like this (Alex_Odeychuk)
просто такова жизньсause life's like this (Alex_Odeychuk)
реальность такова, чтоit remains the case that (Азери)
Реальность такова, что ... the reality is that
реальность такова, чтоindeed (ybelov)
риск как таковойinherent risk (Ася Кудрявцева)
руководитель как таковой имеет право на уважениеthe leader, as such, is entitled to respect
сила взрыва была таковаsuch was the force of the explosion
таков был его характерsuch was his nature
таков был обычай наших предковit was the custom among our ancestors
таков был результатsuch was the result
таков законthis is law (Alexander Demidov)
таков порядокthis is the regular procedure
таков порядок вещейit's the way of things (NumiTorum)
таков порядок вещейthat's what it is (Alex_Odeychuk)
таков уж яthat I am (Uhm... Th-that I am, your highness. alexs2011)
такова была сила ураганаsuch was the force of the gale
такова жизньthat is life (Leonid Dzhepko)
такова жизньlife's like that (Technical)
такова жизнь!that's life!
такова жизньthis is life
такова жизньlife's like this (Alex_Odeychuk)
такова жизньso goes the world (how goes the world with you? – как ваши дела?)
такова жизньso spins the world (And so spins the world... the world is a rough place, grow up and get used to it Taras)
такова жизньso it goes (Taras)
такова жизньway of the world so it goes (как ответ на утверждение; Am.E.: - ...it's outrageous! – Way of the world. So it goes Taras)
такова жизньsuch is the way of things (Taras)
такова жизньthat's the way of the world (Aprilen)
такова жизньthat's the way the mop flops (Anglophile)
такова жизньso wags the world
такова жизньsuch is life
такова их политика без прикрасthese are the bare of their policy
такова моя позицияthis is how I stand
такова принятая процедураthis is the regular procedure
такова ситуацияthis is the case (Stas-Soleil)
такова-то ваша благодарность за мои труды?is that alt your consideration for my pains?
такова-то награда за труды?are these the rewards of study?
такова цена, которую мы должны платитьthat is the price we have to pay
Такова человеческая природаthis is part of being human (EatMyShorts)
таково было соглашениеsuch was the agreement
таково истинное положение вещейthese things are verities
таково мой мнениеthis is the way I see it
таково моё мнениеthe way I look (lop20)
таково моё мнениеthis is the way I look at it
таково моё мнениеthis is the way I see it
таково общепринятое мнениеsuch is the common notion
таково положениеthis is the case (Stas-Soleil)
таковой жеone
таковы были нравы того времениsuch were the manners of the time
таковы были обычаи того времениsuch were the manners of the time
таковы вещи, без которых мы не можем обойтисьthese are things we cannot do without
таковы делаthat's the way the world wags
таковы мои распоряженияthose are my orders
таковы правила – вы либо ведёте себя в соответствии с ними, либо покидаете клубthese are the rules – you can act accordingly or leave the club
таковы правила игрыit's all in the game
таковы результатыsuch are the results
таковы фактыthese things are verities
таковы фактыthat's about the size of it
таковы фактыthose are the facts
таковы фактыthese are the facts
таковы фактыsuch are the facts
таковые существуют и в наше времяsuch things exist in our time as well
таковые существуют и в наше времяsuch people exist in our time as well
тенденция здесь таковаit tends this way
территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоитfresh food desert
условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
факты таковыthe facts are as follows
человек как таковойman as man
чётко обозначенный как таковойclearly marked (The Publishers will deliver to the Proprietor any proposal to abridge, expand or alter the Work or its title clearly marked in English. 4uzhoj)
я не таков, каким вы меня изобразилиI'm not what you represented me to be
я таков, каков я естьI am as I am. (Andrey Truhachev)
я такова, какова естьI am as I am. (Andrey Truhachev)
являться таковымbe the case (Dishes rich in olive oil go well with red wines high in acidity, which is the case with many Italian reds. – ...каковыми являются многие итальянские красные вина 4uzhoj)
являться таковым, чтоbe of such a nature that (sankozh)