Russian | French |
Брюхо сыто, да глаза голодны | ll a les yeux plus gros que le ventre. (ROGER YOUNG) |
Брюхо сыто, да глаза голодны | Le ventre est plein, mais les yeux ont faim. (ROGER YOUNG) |
быть сытым по горло | en avoir plein la casquette (чем-л.) |
быть сытым по горло | avoir le ventre plein (z484z) |
быть сытым по горло | en avoir sa dose |
надоедать, сытый по горло, пресытившийся чем-л. соскучившийся, пресыщенный, пресытившийся | s'en être marre (Dostoevski) |
стараться, чтобы были и волки сыты и овцы целы | ménager la chèvre et le chou |
Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий | Le riche saturé ne comprend pas le faim: pour un, la soupe est trop mince, pour l'autre - les perles sont trop petites. (ROGER YOUNG) |
Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий | Il pense que tout est chaud ainsi. (ROGER YOUNG) |
Сытый голодному не товарищ | Le riche saturé n'est pas un ami de la faim. (ROGER YOUNG) |
Сытый голодному не товарищ | Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé. (ROGER YOUNG) |
сытый конь | un cheval caracolé (marimarina) |
я сыт этим по горло | j'en ai par-dessus les oreilles (physchim_50) |
я сыт этим по горло! | j'en ai soupé ! |