DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing считаться | all forms | exact matches only
RussianChinese
а ещё барином считаешься!亏了你还是个爷,输了一二百钱,就这么着!
а монет в сокровищнице - считать не пересчитать宝藏内金币多不胜数
абсолютно не считаться с законом洪无度
благородный человек во всех делах считает за главное справедливость君子义以为质
буржуазия считает трудящихся ниже себя资产阶级认为劳动人民低人一等
быстро считать数得快
быть глупым, но самоуверенным и решать по-своему, не считаясь с объективной действительностью愚而好hào自用
в душе считать неправильным心非
в ком натура преобладает над культурностью, считают дикарём质胜文则野,文胜质则史
в ком природа преобладает над культурностью, считают дикарём质胜文则野,文胜质则史
в семье четверо детей, не считая племенников家里除了侄儿外、有四个孩子
варить клецки в чайнике - считать про себя茶壶里煮饺子——心里有数
вести дела, не считаясь с родителями逆着老家儿行事
взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную登东山而小鲁,登泰山而小天下
Вы, ученики мои, считаете меня скрытным?二三子以我为隐乎?
высокомерно считать, что в Поднебесной нет таких людей憪然谓天下无人
государственные правители считают своим долгом обеспечить народу зажиточную жизнь为国者以富民为本
действовать, не считаясь с мнением других孤行一意
действовать, не считаясь с мнением других一意孤行
действовать по настроению, не считаться ни с чем意气用事
действовать самовластно, не считаясь с мнением окружающих剸行
действовать, считаясь только со своим желанием横徂
Диму, занимающего сейчас должность в университете, можно считать относительно удачливым不过,如今身居大学的迪玛还算相对幸运
для правителя людей спокойствие считается высшим началом人君以玄默为神
единогласно считать一致认为
Елан считает себя великим夜郎自大 (по преданию эпохи Хань о том, как в княжество Елан, находившееся на юге Китая, приехал китайский посол, и тамошний правитель с высокомерием спросил его, не думает ли тот, что Китай больше его собственного княжества; образн. невежественная самонадеянность; бесстыдное хвастовство; мания величия; в подполье и мышь геройствует; на своей улочке храбра и курочка)
если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть!彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣!
если знаешь что-л., считай, что знаешь, а если не знаешь что-л., считай, что не знаешь知之为知之,不知为不知
если не считать
если не считать
за кого себя считает老几
за никого считать把看作无足轻重的人
за никого считать把…看作无足轻重的人
за счастье считать把...当作幸福 (что-л.)
занятие земледелием считать своей радостью и славой以农为乐,以农为荣
заслуженно считается выдающимся...不愧为杰出的...
заслуженно считаться当之无愧
засматриваться на чужую собственность, считая её лучше своей吃着碗里的看着锅里的
заставить считаться с собой留顾藉 (со своим несчастьем)
затем дату второго приёма лекарства считать датой приёма лекарства каждый месяц以后均以第二次服药日期为每月的服药日期
игла, в которую седьмого числа седьмой луны женщины пытались вдеть нитку при лунном свете, чтобы считаться искусной рукодельницей玄针
каждый считает себя правым公说公有理
каждый считает себя правым公说公有理,婆说婆有理
как же ты этого не понимаешь?! а ещё считаешься умным человеком!亏得你是明白人,怎么不知道这个道理?
Как ты считаешь, какой вид состязаний на Олимпийских играх самый тяжёлый?你觉得奥运会最艰苦的项目是什么?
кого, считаете вы, государь, уважает Поднебесная: Цинь или же Ци?王以天下为尊秦乎?且尊齐乎?
кончать считать数完... (что-л.)
кто будет с ним считаться!谁睬他呀!
а кто не подчинится, тот не будет считаться подданным царства Лу不属者非鲁人
лицо, которое считает检数员
лук длиной в 6 чи 6 цунь считается луком высшего качества弓长六尺有六寸,谓之上制
можно ли считать算什么
можно считать称得上 (кем-л.)
можно считать数着
можно считать还算
можно считать称得起 (кем-л.)
можно считать可算
можно считать算是
это можно считать благополучным还算不错
можно считать их уста и живот только простыми лоскутками кожи?!岂适为尺寸之肤哉
муравей залез на быка - считает себя на вершине горы蚂蚁抓上牛有尖——自以为上了高山
мы не считаем нужным, чтобы они вступили в нашу фирму, так как реальной силой влиянием они не располагают我们不主张…他们加入我们的公司,为的他们没有实力
мы с ним ещё не считались我们同他还未算账
мы склонны всегда считать себя правыми и редко признаем, что ошиблись我们往往容易自以为是,很少自以为非
мы считаем, что в современной экономике женщина может полностью проявить свой потенциал我们认为女性在现代经济中更能充分发挥潜能
мяч не считать判投中无效
мяч считать判投中有效
наверху он никак не считается с сыном неба, внизу полностью пренебрегает местными князьями上无天子,下无方伯
надо считать, что оно так!算是
народ считает пищу своим небом民以食为本 (для народа пища ― самое главное, для народа основой является пища)
народ считает пищу своим небом民以食为天 (для народа пища ― самое главное, для народа основой является пища)
нарушать регламент, не считаться с правилами приличия悖礼
на этом наша с вами дружба, можно считать, закончилась!咱们俩的交情算是吹了
недаром считаться отличником难怪算是一名优秀生
незачем считать каждый цзинь不必斤斤计较 (чего-л.; обр. в знач.: можно не подходить скрупулёзно, незачем учитывать каждую мелочь)
нельзя не считаться с不能不考虑 (чем-л.)
нельзя не считаться с чем不能不考虑
нельзя считать算不上
нельзя считать算不了 (чем-л.)
нельзя считать важным算不了什么
нельзя считать за...算不得
немой ест пельмени - считает про себя哑巴吃饺子——心里有数
нечего считаться с ним不管他
ни с чем не считаться不讲理
ни с чем не считаться傥傥
ни с чем не считаться取使
ни с чем не считаясь
ни с чем не считаясь只管
ни с чем не считаясь不管一二
ни с чем не считаясь横了心
ни с чем не считаясь横征
ни с чем не считаясь竟自
ни с чем не считаясь苟且
никогда ещё не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным в жизни, и никогда ещё не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным в жизни, а внутри себя не испытал бы из-за этого горя志轻理而不重zhòng物者,无之有也,外重物而不内忧者,无之有也 (разочарования)
никто не считал不计某数
ничего не желать слушать, ни с чем не считаться不讲理
нужно считаться с интересами целого要顾全大局
в письме подчинённому о чём и считаю нужным срочно уведомить вас合亟通告
обычно считается一般认为
одиночество человека, который считает себя непревзойдённым мастером и ищет того, кто нанесёт ему поражение孤独求败 (характеристика мастера боя на мечах, героя одного из романов уся Цзинь Юна)
он нисколько не считается с людьми!他不偢人待怎生!
Он считает Нью-Йорк гнездом преступности и разврата他认为纽约是个藏污纳垢之处。
Он считает, что профессия дворника не хуже других他认为清洁工职业不比别人矮半截
Он считает, что такой плохой тренер непременно уйдёт с поста他认为,这样差的教练,下岗是绝对没二话的
он считается хорошим комсомольцем他算是个好团员
определённо начинать считаться с нами毫无疑义地开始尊重我们
опровергать то, что он считает правдой非其所是 (утверждает)
отдельные люди считают, что...部分人士认为
отрицать то, что он считает правдой非其所是 (утверждает)
первоначально я считал тебя человеком совершенной мудрости, а теперь ты стал человеком совершенного благородства!始也,我以汝为圣人也,今然君子也
писать и считать书计
по отношению к другим международным компаниям, он считается запоздалым与其他跨国公司比,算是一个迟到者 (т. е. позже всех вошёл на рынок)
повиновение считать вершиной военного дела以顺为武
порой вставить фразу, не считаясь с тем, понятна она другим или нет有时拦腰说上一句,不管人家懂不懂
потерять луну, считая звезды丢了西瓜捡了芝麻
почесть считать за должный认为应当做...
превосходный рысак считается таковым не по своей силе, а по своим основным достоинствам骥,不称其力,称其德
прежде считалось, что один чжао ― миллион从前说一兆是一百万
приблизительно считать大致点数
распоряжаться, ни с чем не считаясь包办
рис считается злаком, он является видом рода злаков稻曰禾属,禾别也 (禾属之别也)
рис считается злаком, он является разновидностью рода злаков稻曰禾属,禾别也 (禾属之别也)
с давних времён военные считали Далянь стратегически важным пунктом自古大连就是兵家必争之地
с полным правом считать有充分理由认为...是... (кого-что-л. кем-чем-л.)
с радостью принять назначение, не считаясь с тем, высок или низок пост不计职位高低欣然乐就
склонность не считаться с чужими мнениями不考虑他人意见的倾向
сначала он считал, что этого делать нельзя, но тут же вскоре согласился пустить производство на нашем заводе пока в опытном порядке初以为不可,既又允暂在本厂试行
со свободолюбивым народом нельзя не считаться爱好自由人民是不可侮的 (его нельзя третировать)
собирая налоги с населения, не считаться с его возможностями取民,则不裁其力
совершенно просто-напросто не считается с дисциплиной他索不顾纪律了 (не признаёт дисциплины)
совершенно не считаться两不听提
совершенно не считаться с другими太不知趣
совершенно не считаться с другими有己无人
сотнями исчисляются чиновники, которые подают доклады, считая несправедливыми жалобы на Ван Мана吏上书冤讼莽者以百数
спокойное существование считать радостью в жизни安身为乐
срок годности билета двое суток, не считая дня приобретения票的有效期为两天,购票当日除外
стоит ли считаться с этим...这算什么
Сун — это царство, которое считается лишённым фазанов, зайцев и карасей宋所为无雉兔鲋鱼者也
считать авторитетом
считать бесполезным不当事
~ + кого-что считать бойцов点战士的人数
считать бойцов清点战士的人数
считать большим
считать быстро算帐算得快
считать верным
считать верным为是
считать вероятным谅想
считать кого-л. виновным认为...有过失
считать виновным (в преступлении)
считать кого-л. владельцем认为...是...的主人 (чего-л.)
считать что-л. возможным认为...是可能的
动词 + ~ым считать находить что-л. возможным认为...是可能的
считать врагов друзьями认敌为友
считать высоким
считать высоким𠆪
считать высоким
считать вёрстку с рукописью照着原稿校对校样
считать деньги数钱
считать деньги点钱
считать дешёвым
считать для себя
считать для себя ненавистным忿疾
считать дни点天数
считать дни 或 недели по календарю看日历算天数周数
считать добродетельным
считать добродетельным
считать добродетельным
считать достаточным厌足
считать кого-что-л. за...以为
считать за认为 (в качестве)
считать за...
считать за认做 (в качестве)
считать за...
считать кого-что-л. за...以...为...
считать за...认作
считать за...视为
считать за...看成
считать за...看做
считать за当是
считать за
считать за...
считать за...算得
считать за (что-л., кого-л.)
считать за
считать за благодетель为荣
считать за варваров
считать кого-л. за героя把...当英雄
считать за главное текущие задачи以当前任务为主
~ + кого-что за кого-что считать кого-л. за дурака把...当傻瓜
считать что-л. за какую-л. единицу把...当作...单位
считать что-л. за невежество把...看成无礼
считать за основное текущие задачи以当前任务为主
считать за правду真当
считать за правду当真
считать за собой (напр. долг)
считать за собственное прибежище以为己归
считать за старшего брата看做哥哥
считать что-л. за счастье把...当作幸福
считать что-л. за тягость把...视为负担
считать что-л. за честь把...看作是光荣
считать за честь认为很荣幸
считать что-л., что делать за честь认为...是一种荣幸
считать за честь感到荣幸
считать за чудака认为...是怪人
считать заново重新点算
считать копейки数戈比
动词 + ~ (相应格) считать кого-что-л. культурным认为...是很文雅的
считать лишним认为不必
~ + кого-что + кем-чем считать кого-л. лучшим студентом...当作是最优秀的大学生
считать малым
считать малым
считать что-л. насилием认为...是不法行为
считать негодным蔑弃
считать негодным
считать негодным
считать незначительным
считать незначительным
считать незначительным
считать ненормальным
动词 + ~ым считать что-л. ненужным认为...无用
считать кого-л. нервным认为...是神经质的
считать несерьёзным视同儿戏 (пустяком)
считать нестоящим不屑
считать кого-л. несчастным认为...是不幸的
считать кого-л. образцом把...看作...的榜样 (чего-л.)
считать образцом奉为楷模
считать что-л. обузой认为...是负担
считать обычным
считать одно за другим点算
считать основным为主
считать что-л. особенностью认为...是特点
считать отсталым落后儿
считать кого-что-л. отсталым认为...落后的
считать отсталым落后
считать кого-л. отцом把...认作父亲
считать что-л. подлинным произведением认为...是原著
считать прахом粪土
считать принадлежащим к...
считать прямым
считать пульс数脉搏
считать пульс号脉
считать пустяками当儿戏
считать равным
считать равным齿遇
считать решение обязательным认为裁决是必须执行的
считать решение обязательным认为裁决是必须执行
считать роскошным
считать с ошибками数数常错
считать считая с сегодняшнего дня打今天算起
считать своей гордостью引以为傲
считать что-л. своей заслугой认为...是自己的功劳
считать что-л. своей обязанностью认为...是自己的义务
считать своей обязанностью认为是自己的责任
считать своей семейной собственностью
считать своей целью
считать кого-л. своим братом视同手足
считать что-л. своим долгом认为...是自己的职责
считать своим долгом引为己任
считать своим долгом认为是自己的职责
считать своим долгом认为…是自己的职责
считать своим долгом
动词 + 前置词 + ~ (相应格) считать своим долгом что-л. делать认为做...是自己的责任
считать своим долгом досрочное выполнение возложенных задач以提前完成所负担的任务为义务
~ + чем + инф-+ кто-что (相应格) считать своим долгом служить народу把为人民服务视为自己职责
считать своим домом весь мир四海为家 (всю страну)
считать своим домом любое место随处为家
считать кого-л. своим другом认为...是自己的朋友
считать своим учителем拜师
считать свою пищу сладкой甘食
считать себя...自认
считать себя自以为
считать себя自认是 (кем-л)
считать себя自视
считать себя...自恃
считать себя自居
считать себя в выигрыше自以为得计
считать себя виноватым
считать себя виноватым检责
считать себя всегда правым自是
считать себя всегда правым自以为是
считать себя всегда правым自以为然
считать себя всегда правым得理不饶人
считать себя всегда правым自用
считать себя выше других睥睨一切
считать себя выше других睥睨一世
считать себя выше других自命清高
считать себя выше законов把自己凌驾于法律之上
считать себя выше законов自认为高于法律
считать себя довольным称愿
считать себя исключительным自视清高
считать себя истинным революционером唯我独革
считать себя истинным сторонником левых взглядов唯我独左
считать себя крутым自以为了不起
считать себя крутым高傲自大
считать себя лучше (красивее, умнее)
считать себя неотразимым自作多情
считать себя непогрешимым师心自用
считать себя непогрешимым自命清高
считать себя непогрешимым自以为然
считать себя непогрешимым自以为是
считать себя неправым自以为非
считать себя передовым以先进自居
считать себя побратимами称兄道弟
считать себя правым自理
считать себя превыше всех и всего唯我独尊
считать себя пупом земли老子天下第一
считать себя удовлетворённым称意
считать себя удовлетворённым称愿
считать себя умником自作聪明
считать себя учеником认为自己是...的门徒 (кого-л.)
считать себя учеником拜在…门下 (кого-л.)
считать себя хозяином以己为质
считать себя хуже других自叹弗如
считать себя частично виноватым认为自己在中有一部分过错
считать себя частично виноватым认为自己在…中有一部分过错
считать себя чужим离逖
считать себя чужим离逷
считать серьёзным
动词 + ~ (相应格) считать кого-л. скупым认为...吝啬
считать слабым
считать сладким
считать сладкой свою пищу甘其食
считать следствие причиной倒果为因
считать что-л. случайностью认为...是一种意外
считать собственную культуру основной и использовать культурные достижения других стран в своих интересах以我为主,为我所用
считать собственную культуру основной и использовать культурные достижения других стран в своих интересах以我为主为我所用
считать способным
считать сыном
считать кого-л. талантливым认为...是有才华的
~ + кого-что + каким считать кого-л. талантливым认为...有天才
считать температуру по Цельсию按摄氏度计算温度
считать кого-л. трусом为...是懦夫
считать кого-что-л. хитрым认为...是狡猾的
считать ходы数步数
считать хорошим
считать кого-л. хорошим человеком认为...是好人
считать ценной вещью当宝贝
считать ценным
считать чёрное белым墨以为明
считаться важным被认为具有重大意义
считаться каким-л. врачом被认为是...的医生
считаться с чьим-л. врем考虑到...的时间
считаться государственным предприятием并入国营企业
считаться доставленным视为送达
считаться достойным算得上
считаться достойным数得上
считаться достойным внимания
считаться за被认为
считаться за
считаться за ~а被认为是怪人
считаться за дельного充能干 (человека)
считаться за способного充能干 (человека)
считаться заслуживающим算得上 (чего-л.)
считаться заслуживающим数得上 (чего-л.)
считаться искусным столяром被认为是一个巧木匠
считаться недаром难怪认为
считаться нормой被认为是准则
считаться обузой当作累赘
считаться чьей-л. обязанностью认另是...的职责
считаться одним из живописных мест в округе被认为是该区风景优美的地方之一
считаться одним из лучших名列前位
~ + кем-чем считаться отцом被认为是父亲
считаться певцом被认为是歌唱家
считаться примером被认为是榜样
считаться примером引以为例
считаться роскошью被认为是奢侈品
считаться с照顾 (кем-л., чем-л.)
считаться с...
считаться с
считаться с (чем-л.)
считаться с...
считаться с...容纳
считаться с
считаться с...计校
считаться с (чем-л.)
считаться с...
считаться с
считаться с...
считаться с (чем-л.)
считаться с
считаться с
считаться с...
считаться с买面子 (кем-л.)
считаться с...顾及
считаться с...
считаться с...
считаться с...计较
считаться с...
считаться с...恤顾
считаться с (чем-л.)
считаться с...
считаться с...正视
считаться с...重看
считаться с большинством尊重勿数
считаться с большинством照顾全局,照顾多数
считаться с чьими-л. взглядами考虑到...的观点
считаться с какими-л. взглядами考虑到...观点
считаться с властью考虑到...的影响 (чего-л.)
считаться с влиянием考虑到...的影响 (кого-чего-л.)
считаться с внешностью只顾外表
считаться с воздействием考虑到...的影响 (чего-л.)
считаться с чьим-л. воззрением考虑到...的观点
считаться с возможностью考虑到...的可能 (чего-л.)
считаться с возможностями考虑到...的可能性 (кого-чего-л.)
считаться с возможностями考虑到潜力
считаться с волей重视...的要求 (кого-л.)
动词 + 前置词 + ~ (相应格) считаться с действительностью尊重现实
считаться с делами, а не с лицами对事不人
считаться с доводами讲理
动词 + с ~ами считаться с доказательствами重视...的证据 (чего-л.)
считаться с чьим-л. достоинством光面子
считаться с чьим-л. достоинством做面子
считаться с другими людьми同其它人算清账
считаться с женой尊重妻子
считаться с интересами коллектива重视集体利益
считаться с интересами народа考虑到人民的利益
считаться с интересами общего дела照顾大局
считаться с интересами целого照顾全局,照顾多数
считаться с истиной невзирая на лица讲真理不讲面子
считаться с коллективом考虑集体
уметь считаться с людьми知趣
считаться с людьми重视考虑到大家
уметь считаться с людьми知趣儿
уметь считаться с людьми知局
~ + с кем считаться с Мишей同米沙算一笔账
считаться 或 согласиться с чьим-л. мнением重视同意...意见
считаться с мнением考虑意见
считаться с общественным мнением顺舆情
считаться с общественным настроением顺舆情
считаться с объективными экономическими законами考虑到客观经济规律
считаться с окружающей 或 реальной обстановкой考虑到周围的现实环境
считаться с опасностью重视危险
считаться с особенностями考虑到...的特点 (кого-чего-л.)
считаться с чьим-л. пожеланием考虑...
считаться с чьими-л. привычками考虑到...的习惯
считаться с противниками认真对待反对者
считаться с противником重视对手
считаться с различиями考虑到差异
считаться с родителями尊重父母的意见
считаться с семьёй顾家
~ + с кем-чем считаться с товарищами尊重考虑到同志们
считаться с требованиями масс重视群众的要求
считаться с требованиями масс重视考虑到群众要求
считаться с трудностями考虑到困难
считаться с трудностями考虑到重重困难
считаться с уровнем сознательности масс考虑到群众的觉悟程度
считаться с условиями考虑到一些条件
动词 + 前豊词 + ~ (相应格) считаться с условиями рельефа重视地形条件
считаться с фактом顾及事实
считаться с чьим-л. характером考虑到...的性格
считаться с чужим мнением重视考虑到别人的意见
считаться с чужим мнением重视别人的意见
считаться только с влиянием у сильных мира сего专讲人情势力
считаться только с личной выгодой计较个人得失
считаться только с самим собой自了
считаться только с часом只顾一时 (обр. в знач.: жить только сегодняшним днём)
считаться только со своими желаниями恣欲 (страстями)
считаться только со своими желаниями骄纵
считаться только со своими удобствами擅便
считаться хитрым被认为是狡猾的
~ + каким считаться храбрым被认为是勇敢者
считаться каким-л. элементом认为是...分子
считаться энтузиастом被认为是热心人
считая деньги数着钱
считая основной общественную собственность以公有制为主体发展多种经营
считая от从开始
считая с从开始
считая тыквы数黄瓜,道茄子
считая тыквы数东瓜,道茄子
считая тыквы, говорить о баклажанах数东瓜道茄子 (обр. в знач.: молоть языком, перескакивая с темы на тему)
считая чёрное数黑论黄
считая чёрное数黄道黑
так считать作如是观 (полагать, находить)
также считать, что...也算
такие мелкие людишки, разве стоит их считать!斗筲之徒,何足选也
такой отличный наряд всё ещё считается некрасивым?!这样称打扮还不好看吗?!
то, что ныне ценится как редчайшее сокровище, ― некогда считалось презренным, как навоз и прах, и не заслуживающим даже беглого взгляда今日之所珍为环赛者,皆昔日所鄙若粪土不屑一顾者也
то, что он считает здесь правильным, — поистине прекрасно!其所是焉,诚美
то, что считалось верным в старину, неверным стало ныне昔是今已非
три вещи, наличие которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка老三件 (наручные часы, велосипед, швейная машинка)
три вещи, приобретение или наличие которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка老三件 (наручные часы, велосипед, швейная машинка)
три вещи, приобретение или наличие которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка老三大件 (наручные часы, велосипед, швейная машинка)
три вещи, приобретение которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка老三件 (наручные часы, велосипед, швейная машинка)
ты прав, считай, что ты меня убедил你有道理,我算服了你了
ты считаешь?你看怎么样?как
ты считал, что я не пришёл你当作我没来
уж не считаете ли меня за нищего и подлого человека莫非嫌小生寒酸侧陋
уйти, не считаясь ни с чем一走了之
уметь и писать, и считать能写会算
уметь считать会算
уметь считать识数
уметь считаться с людьми知窍
художник должен считать природу своим наставником外师造化,中得心源
через год считая с этого дня从这天算起经一年之后
через несколько дней обмениваются церемониальными карточками, и помолвка считается заключённой不几天,过了礼帖,就算定了
что же будет считаться сроком?方何为期
какой-л. этап считается...阶段被认为是... (каким-л.)
это дело не может считаться законченным这不能算完
я совсем сбился с ног на своей службе, и никто другом меня не считает尽瘁以仕,宁莫我友
я считаю要我说
Showing first 500 phrases