Russian | English |
аварии, считавшиеся невозможными | unk unks ("unknown unknowns") |
аварии, считавшиеся невозможными | unks |
безосновательно считать себя | set up (кем-либо) |
битые тарелки не считайте | don't count in the cracked plates |
босс с ней очень считается | she really rates with her boss (её ценит) |
было бы наивно считать | it would be naive to assume |
было бы наивно считать | it would be naif to assume |
быстро поднятое не считается упавшим | five-second rule (о еде; ссылка на источник Tanya Gesse) |
быстро поднятое упавшим не считается | five-second rule (krys-c) |
быстро считать | be quick at figures |
быть вынужденным считаться | abide (с чем-либо) |
быть вынужденным считаться | abide by (с чем-либо) |
в Англии люди считаются несовершеннолетними до восемнадцати лет | it Britain people are minor until they reach the age of eighteen |
в игре мячом - удар, за который считается пятнадцать | bisk |
в некоторых кругах считается, что | there is a belief in certain quarters that |
в поэзии голубь считается символом чистоты, кротости и миролюбия | the dove is poetically regarded as the symbol of purity, gentleness and peace |
в технике он считает себя богом | he sees himself as a technological avatar |
вам следовало бы больше считаться с его мнением | you ought to respect his opinion more |
во всём мире его считают авторитетом в этой области | he is recognized internationally as an authority in this field |
Воздержавшиеся голоса, равно как и недействительные голоса, считаются не участвовавшими в голосовании | blank votes and invalid votes shall not be counted (Only) |
воздержавшиеся страны считаются не принимавшими участия в голосовании | abstaining countries are counted as not voting (Lavrov) |
возраст, с которого человек считается ответственным | age of discretion |
возраст 14 лет, с которого человек считается ответственным за свои поступки | the age of discretion |
возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступки | the years of discretion (в Англии – 14 лет) |
вопрос гораздо сложнее, чем обычно считают | the question is more complicated than it is commonly supposed |
врачи считали больного безнадёжным | the doctors gave the patient up |
все те, кого он считал близкими | everyone he held dear |
вы действительно так считаете? | do you really mean it? |
вы можете идти, если считаете это удобным | you may go if you see fit to do so |
вы можете считать это достоверным | you may put it down as a certainty |
вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком? | do you take me for a fool? |
вы считаете английский язык лёгким? | do you call English an easy language? |
вы считаете его очень виноватым? | do you think him very much to blame? |
вы считаете меня дураком? | do you take me to be a fool? |
вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? | do you think the pond is frozen hard enough to skate on? |
вы считаете это вероятным? | do you think it likely? |
вы что, меня дураком считаете? | do you take me for a fool? |
гранаты считаются менее ценными, чем рубины | garnets are regarded as inferior to rubies |
давай считать, что мы квиты | let's cry quits |
деревянные жилища считались признаком экономической отсталости | wooden dwellings were deemed a sign of underdevelopment |
до мая прошлого года считалось, что | up until May last year, it is believed that (Alex_Odeychuk) |
до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене | it is still not considered proper to portray Crist in a play or film |
до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене | it is still not considered proper to portray Christ in a play or film |
доказать своё право считаться самостоятельной наукой | make good its title to be ranked as an independent science |
долгое время считалось, что | it has been generally accepted for a long time that (Alexey Lebedev) |
долгое время считалось, что | traditionally (при использовании в качестве вводного слова Min$draV) |
доход в тысячу фунтов, считая дополнительные гонорары | an income of £1000 counting in extra fees |
его нельзя считать виноватым | you could not blame him |
его считали достойным... | he was held worthy of... |
его считают богатым человеком | he is considered a rich man |
его считают непререкаемым авторитетом | he is looked upon as an absolute authority (as an impartial judge, as a judicious critic, etc., и т.д.) |
его считают патриотом | he is made out to be a patriot (a hero, the best dancer ever, etc., и т.д.) |
его считают преуспевающим архитектором | he is known as a successful architect |
его все считают специалистом | he is generally regarded as an expert (as a great pianist, as the best scholar in this field, etc., и т.д.) |
его считают умным | he is supposed to be clever (to be rich, etc., и т.д.) |
его считают учёным | be thought to be smth. he is thought to be a scholar |
если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным | the house only wants a few more rooms to be perfect |
если вы считаете | if the thought process is (полагаете VLZ_58) |
если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняют | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by |
если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятся | if she does not get her own way, she thinks she is hard done by |
если мы хотим считаться хорошими родителями | if we are to be considered good parents (Leonid Dzhepko) |
если ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке | if you fail to sign out, you will be considered AWOL |
её все считают очаровательной | she was voted charming (pleasant, etc., и т.д.) |
её все считают очень умным человеком | she is generally considered to be a very clever person (a very attractive girl, etc., и т.д.) |
заставить с собой считаться | make it count |
засчитываться, считаться | receive credit as (receive credit as the originator – считается изобретателем Greezlee) |
здесь пятнадцать человек, считая и гостей | there are fifteen people here, counting the guests (the children, the members, etc., и т.д.) |
земля, до сих пор считавшаяся бесплодной | land hitherto regarded as unplantable |
значит, ты считаешь что | then you think that |
и в связи с чем данный документ может считаться подлинным | and as such may be regarded as authentic (Johnny Bravo) |
избранным считается лишь старший по возрасту | the eldest of these only shall be considered as elected |
искренно считать | verily believe (Johnny Bravo) |
испанский драматург и монах Тирсо де Молина, считается автором более 300 пьес, 80 из которых сохранились до наших дней | Spanish dramatist and monk who claimed to have written more than 300 plays, of which 80 are extant |
их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считались | they were treated as nobodies |
как мы посчитаем нужным | as we deem appropriate (anyname1) |
как считается | is thought to be |
как ты считаешь наиболее правильным | as you think best (Andrey Truhachev) |
как ты считаешь правильным | as you think best (Andrey Truhachev) |
Карло Блазис считается родоначальником классического балета | Carlo Blasis is regarded as the founder of classical ballet |
Ките всегда будет считаться одним из величайших английских поэтов | Kazoo will always rank with the greatest English poets |
Китс всегда будет считаться одним из величайших английских поэтов | Keats will always rank with the greatest English poets |
Китс всегда будет считаться одним из величайших английских поэтов | Keats will always rank among the greatest English poets |
клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорого | clients feel that they are being overcharged for an inadequate service |
Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие | Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects (rechnik) |
который считается | touted as |
критики считали, что пьеса провалилась | the critics marked out this play as a failure |
лицензия не предоставляется и не может считаться предоставленной | no license is granted or shall be implied (vlad-and-slav) |
лучшая английская медь считается менее прочной и ковкой, чем шведская | the best English copper is accounted less tough and ductile than Swedish copper |
межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь-октябрь и апрель-май | shoulder periods are September-October and April-May |
Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на ней | it was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry her |
Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras) |
можно без натяжки считать | it's no stretch to believe (SvlLana) |
можно считать нормальным | could be considered as normal (financial-engineer) |
можно считать, что | then (ssn) |
можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречу | if the directors agree to a meeting, we're away! |
можно считать, что эта реакция имеет большое значение | this reaction can be considered as being of great importance |
мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупать | we may reasonably suppose that this book will sell well |
мы все считаем, что подсудимый виновен | we are all agreed in finding the accused man guilty |
мы все считаем, что это хорошее предложение | we are all agreed that the proposal is a good one |
мы должны считаться с его желаниями | we must respect his desires |
мы должны считаться с фактами | we've got to face facts |
мы единогласно считаем, что подсудимый виновен | we are all agreed in finding the accused man guilty |
мы единодушно считаем, что подсудимый виновен | we are all agreed in finding the accused man guilty |
мы оба, все отказываемся считать его виновным | we agree in refusing to believe him guilty |
мы оба, все считаем, что... | we agree in believing that... (in thinking that..., etc., и т.д.) |
мы считаем, что вы не виноваты | we consider that you are not to blame |
мы считали её красивой | we considered her beautiful (lazy, etc., и т.д.) |
мы считали себя там совершенно чужими | we considered ourselves to be perfect strangers there |
мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары | we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods |
мяч считается забитым | goal counts |
Наверно, они не считаются "основными" европейскими лидерами | Apparently they are not counted as being "major" European leaders (Himera) |
начальник считал его умным | he was considered intelligent by his chief |
нашу критику закона можно считать преждевременной | your attack on the new law may be considered premature |
не считаясь | regardless of |
нельзя не считаться с | not to be sniffed at |
нельзя не считаться с | not to be sneezed at |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting around this fact |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting round this fact |
немецкая грамматика считается более трудной, чем английская | German grammar is said to be more difficult than English grammar |
ни с кем не считаться | do as one pleases (VLZ_58) |
ни с кем не считаться | have no consideration for anyone (Anglophile) |
ни с кем не считаться | be inconsiderate of others |
ни с чем не считается | will stop at nothing (Tanya Gesse) |
ни с чем не считаться | act inconsiderately (Anglophile) |
ни с чем не считаться | stick at nothing (Anglophile) |
ни с чем не считаться, кроме собственного мнения | be a law unto oneself |
обосновать своё право считаться самостоятельной наукой | make good its title to be ranked as an independent science |
общепринято считать | widely viewed as (ellington) |
обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тоном | custom gives sanction to what would have been regarded as bad form |
обычно считается, что | it is popularly believed that |
обычно считается, что сырое мясо усваивается хуже, чем варёное или жареное | raw flesh is generally regarded as more difficult of digestion than boiled or roast meat |
один раз не считается | it doesn't matter for once (Censonis) |
одни считают, что..., другие... | some people believe that..., while others... |
он будет считаться с вашими желаниями | he will respect your wishes (Franka_LV) |
он будет считаться с вашими пожеланиями | he will respect your wishes (Franka_LV) |
он был не первый среди великих исследователей, которых правители считали фантазёрами | he was not the first great discoverer whom princes had regarded as a dreamer |
он желал, чтобы его считали таковым | he wished to be thought so |
он научился считать до ста | he has learned to count up-stroke a hundred |
он научился считать до ста | he has learned to count up to a hundred |
он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly |
он не считает себя простым клерком | he doesn't rate himself an ordinary clerk |
он не считает, сколько денег он тратит на книги | he doesn't mind what he spends on books |
он не считает это затруднительным | he doesn't think it any trouble at all |
он не считается с врачами | he does not care for doctors |
он не считается с другими | he has no regard for others |
он не считается с её чувствами | he is inconsiderate of her feelings |
он не считается с условностями | he tramples on conventions |
он не считался ни с чьими чувствами | he trampled on everyone's feelings |
он не считался с её чувствами | he paid no regard to her feelings |
он не считался с опасностью | he recked not of the danger |
он не умеет правильно и т.д. считать | he cannot count correctly (properly, etc.) |
он не умеет считать в обратном порядке | he cannot count down |
он недалеко ушёл от того, чтобы считаться сумасшедшим | he is only one remove from a madman |
он некрасив, но считает себя красивым | he isn't handsome, but he thinks himself so |
он ни с кем не считается | he regards nobody |
он ни с кем не считается, он никого не боится | he regards nobody |
он ни с чем не считается, кроме собственного мнения | he is a law unto himself |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он поступает, не считаясь с другими людьми | he acts without any regard for other people |
он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чем | he'll elbow his way in wherever he wishes to go |
он раболепствовал перед теми, кого считал выше себя | he was a toady in the presence of those he regarded as his superiors |
он редко считается с моими советами | he seldom regards my advice |
он совершенно не считается с их мнением | he gives nothing for their opinion |
он совершенно не считается со своим временем | he is very generous with his time |
он считает насилие скорее малозначительной, не являющейся центральной, проблемой | he regards violence as a marginal rather than a central problem |
он считает себя актёром | he fancies himself as an actor |
он считает себя весьма важной персоной | he thinks himself something |
он считает себя вправе брать мои книги | he takes it for granted that he can borrow my books |
он считает себя лучшим теннисистом | he claims to be the best tennis player |
он считает себя Наполеоном | he thinks he is a Napoleon |
он считает себя очень умным | he thinks himself mighty clever |
он считает себя поэтом | he thinks of himself as a poet |
он считает себя поэтом | he purports to be a poet |
он считает себя поэтом, он выдаёт себя за поэта | he purports to be a poet |
он считает себя Рокфеллером | he thinks he is a Rockefeller |
он считает себя хорошим игроком в теннис | he fancies his tennis (his bridge, в бридж) |
он считает, что к нему плохо отнеслись | he considers that he has been badly treated |
он считает, что мы неправы | his view is that we are wrong |
он считает, что с ним дурно поступили | he considers that he has been badly treated |
он считает, что с ним плохо обошлись | he considers that he has been badly treated |
он считает, что это совсем нетрудно | he doesn't think it any trouble at all |
он считается | he is widely thought to be (he is widely thought to be a spiritual adviser to President Vladimir V. Putin. ) |
он считается богатым | he is reputed to be rich |
он считается богачом | he is considered a rich man |
он считается ведущим учёным | he is in the highest rank among scholars |
он считается едва ли не лучшим артистом | he is considered almost the best actor |
он считается непререкаемым авторитетом | he is looked upon as an absolute authority (as an impartial judge, as a judicious critic, etc., и т.д.) |
он считается одним из лучших бегунов на этой дистанции | he rates as one of the best runners over the distance |
он считается поэтом | he is a poet of sorts |
он считается самым большим авторитетом в этом вопросе | he is regarded as the foremost authority on the subject |
он считается умным | he is supposed to be clever (to be rich, etc., и т.д.) |
он считается хорошим пианистом | he is considered a good pianist |
он считается хорошим специалистом | he is reputed a good specialist |
он считается хорошим специалистом | he is considered a good specialist |
он считал ниже своего достоинства обращать внимание на оскорбление | he disdained it to notice the insult |
он считал своего отца строгим цензором | he regarded his father as a rigid censor |
он считал себя больным | his illness was imaginary |
он считал себя важной персоной | he thought he was it |
он считал себя лучшим теннисистом школы | he claimed to be the best tennis player in the school |
он считал себя очень умным | he fancied himself very clever |
он считал такой план неразумным | he felt that such a plan would be unwise |
он считал церемонию бракосочетания простой формальностью, через которую надо было как можно быстрее пройти | he looked upon the marriage ceremony as a mere formality — something to be got over with as quickly as possible |
он считал, что в его провале виноват учитель | he blamed the teacher for his failure |
он считал, что деньги пропали | he regarded the money as gone |
он считал, что его примут на работу | he expected to be taken on |
он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых | he thought he knew more than all his teachers put together |
он считал, что обязан помочь | he felt himself called upon to help |
он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
он считал это предложение абсурдным | he regarded the offer as absurd |
он считался метким стрелком | he was considered an unerring shot |
он считался одним из самых храбрых | he was rated one of the bravest men |
он считался с моими чувствами | he showed consideration for my feelings |
он у нас считается первым спецом | he is considered our best specialist |
он хочет, чтобы его считали добросовестным и благоразумным | he wishes to be considered conscientious and prudent |
он хочет, чтобы считались с его мнением | he likes to have a say |
он человек, с которым нечего считаться | he is a person who simply doesn't count |
он человек, с которым просто никто не считается | he is a person who simply doesn't count |
она всегда считается с желаниями своих родителей | she always regards her parents' wishes |
она даже считать не умеет | she can't even count |
она очень больна, врачи считают, что она не выживет | she is very ill — the doctors do not think she will live |
она считает вас отцом своего ребёнка | she fathers her child upon you |
она считает, что у неё хороший вкус | she fancies her taste |
она считается хорошей пианисткой | she is by way of being a good pianist |
она считалась одной из величайших балерин века | she was counted among the greatest dancers of the century (among the best novelists of her time, among his best friends, etc., и т.д.) |
они не считались с потерями в живой силе | their soldiers were expendable |
они считали его щедрым | they believed him to be generous |
они считали, что в доме водятся привидения | they believed the house to be haunted |
они считали, что мой план вполне может быть осуществлён | they considered my plan as a possibility |
они считали, что он щедр | they believed him to be generous |
они считают | they contend that |
они считают меня глупцом | they put me down as a fool |
они считают своего учителя прекрасным человеком | they think their teacher a fine man |
они считают себя однолетками | they think they are of an age |
они считают себя ровесниками | they think they are of an age |
они считают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек | they take the total population of the country at two and a half million |
ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
ошибочно считать | be mistaken in believing (A.Rezvov) |
ошибочно считать | be under the illusion that (He was under the illusion [=he mistakenly believed] that he was a good player. VLZ_58) |
ошибочно считать | wrongly assume (tlumach) |
ошибочно считать | falsely assume (natnox) |
первоначально считалось, что | be originally believed to be |
по праву считаться | be justly considered (natnox) |
по праву считаться | be widely regarded as (Щапов Андрей) |
по праву считаться | be rightfully considered ('More) |
победа, считай, за нами | we've practically won the battle (linton) |
по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin |
по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
повсеместно считается | widely viewed as (ellington) |
повсеместно считается, что... | it is commonly believed that... |
повсеместно считается, что... | it is universally believed that... |
повсеместно считается, что эти сведения правильные | the report is generally believed true |
пожалуйста, считайте нашу беседу конфиденциальной | please regard our talk as confidential |
пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными | please, treat this information as strictly private |
полиция считает, что все три ограбления — их работа | the police believe they pulled all three robberies |
поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus) |
последователи религиозного учения, основателем которого считается Орфей | Orphic |
почти не считается | almost was never hang'd |
почти не считается | almost never killed a fly |
прежде ранее считалось, что | Previously, it has been assumed that (Мария100) |
президент считал возможным своё собственное участие в конференции | the President did not rule out his own participation in the conference |
прекрасная книга, если не считать одной-двух глав | excellent book barring one or two chapters |
преследовать не считаясь ни с чем | go at bald-headed |
при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослого | when buying tickets two children under the age of 10 count as one person |
пусть эта игра не считается | let's not count that game |
рабов не считали за людей | slaves were regarded as impersonal men |
разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат | the pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of soldiers |
раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась | formerly it was not considered good taste for women to make up |
раньше считалось неприличным для бывшего президента заниматься торговлей | it was considered inappropriate for a former President to engage in commerce |
реестр строящихся судов, которые после постройки считаются морскими судами | register of vessels under construction which will be considered as marine vessels after their construction (ABelonogov) |
с его мнением очень считаются | his opinion carries great weight |
с его мнением приходится считаться | his opinions cannot be lightly brushed aside |
с его мнением считаются | his voice carries weight |
с нетерпением и т.д. считать дни | count days weeks, months, etc. with impatience (with irritation, with sadness, etc., и т.д.) |
с ним здесь мало считаются | he is of small account here |
с ним надо считаться | he is not to be sneezed at |
с ним надо считаться | he is to be reckoned with |
с ним надо считаться | he has to be reckoned with |
с ним не стоит считаться | he does not count |
с ним нечего считаться | he may safely be ignored |
с ним нужно считаться | he is not to be sneezed at |
с ним считаются | he carries a lot of weight |
с таким человеком, как он, нужно считаться | he is a man to be reckoned with |
с фактами нельзя не считаться | there is no getting away from facts |
с этим нужно считаться | it is not to be sneezed at |
с этим обстоятельством необходимо считаться | it's necessary to take this circumstance into consideration |
с этим человеком нельзя не считаться | he is a man to be considered |
с этим человеком приходится считаться | he is a man to be considered |
система "первого, который считается избранным" | first-past-the-post (bookworm) |
ситуация, когда курс ценной бумаги считается слишком низким | oversold |
следует считаться с тем, что | it must be taken into account that (Andrey Truhachev) |
следует считаться с тем, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
смерть ни с кем не считается | death is no respecter of persons (никого не щадит) |
снова считать | recount |
собрание считается правомочным | meeting shall be deemed duly constituted (triumfov) |
современный уровень развития медицины позволяет, как считают некоторые учёные, увеличить средний уровень жизни | modern medicine seems to have increased average life spans (bigmaxus) |
считается неприличным | it isn't considered good form to (+ infinitive // example provided by ART Vancouver: 'I mean, when you've got used to a club where everything's nice and cheery, and where, if you want to attract a chappie's attention, you heave a piece of bread at him, it kind of damps you to come to a place where the youngest member is about eighty-seven and it isn't considered good form to talk to anyone unless you and he were through the Peninsular War together.' (P.G. Wodehouse)) |
считается неприличным | it's improper to |
считается, что здесь десять миль | they call it ten miles |
считайте себя свободным | consider yourself dismissed |
считать кого-л. богатым | count smb. rich (ill, fortunate, unfortunate, etc., и т.д.) |
считать кого-л., что-л. важным | attach importance to (sb., sth.) |
считать что-л. верным | hold smth. true (good, sacred, cheap, etc., и т.д.) |
считать голоса | canvass |
считать гроши | nickel-and-dimed |
считать гроши | nickel-and-diming |
считать гроши | nickeling-and-diming |
считать гроши | nickel and dime |
считать гроши | nickeled-and-dimed |
считать гроши | nickel-and-dime |
считать её другом | think of her as a friend (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc., и т.д.) |
считать её очень умной женщиной | put her down as a very intelligent woman |
считать, загибая пальцы | tick off points on fingers (He ticked off points on his fingers as he went through them Matrena) |
считать квитом | hold quit |
считать квитом | quit |
считать книги | count books (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc., и т.д.) |
считать книги десятками | count books by the tens (eggs by the dozen, cattle by heads, etc., и т.д.) |
считать книгу потерянной | count the book as lost |
считать кого-л. красивым | fancy smb. beautiful (strong, dangerous, etc., и т.д.) |
считать критерием способностей человека количество денег, которые он зарабатывает | regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability |
считать кого-л. лучшим музыкантом своего времени | recognize smb. as the finest musician of his day (as an authority in this field, etc., и т.д.) |
считать что-л. лёгким | find smth. easy (the translation difficult, the remark helpful, the terms reasonable, the bed comfortable, the story boring, it very annoying, etc., и т.д.) |
считать кого-л. неправым | hold smb. to be wrong (to be right, to be clever, to be beautiful, etc., и т.д.) |
считать неубедительным | invalidate |
считать от одного до десяти | count from one to ten (from one to twenty, from one to a hundred, etc., и т.д.) |
считать приличным и т.д. сказать это | do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say this (to go there, to take it, etc., и т.д.) |
считать пульс | take smb.'s pulse (у кого́-л.) |
считать чей-л. пульс | take smb.'s pulse |
считать пустяками | trifle |
считать что-л. решённым | take smth. as settled (as lost, as proven, etc., и т.д.) |
считать роднёй | call cousin with |
начать считать с десяти | reckon from ten |
считать себя | self-identify as (I self-identify as a Christian. SirReal) |
считать себя | constitute oneself (кем-либо) |
считать себя | identify oneself as (Few Texans identify themselves as "southerners." SirReal) |
считать себя | consider oneself (кем-либо: As a financier, I don't consider myself part of Wall Street. ART Vancouver) |
считать себя | see oneself as (Wif) |
считать себя | count oneself (They can count themselves fortunate to be alive at all. • He counts himself a hero after saving the cat from the river. 4uzhoj) |
считать себя авторитетом | set oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
считать себя в состоянии что-л. сделать | feel in a position to do (smth.) |
считать себя везучим | regard oneself as a lucky person (Ремедиос_П) |
считать себя вправе ... | feel free (Tanya Gesse) |
считать себя вправе | take it for granted (Andrey Truhachev) |
считать себя героем | think oneself a hero |
считать себя героем | have regarded himself as a hero (for what he did that day – за то, что он сделал в тот день Alex_Odeychuk) |
считать себя знатоком | set up as an expert |
считать себя красавцем | pretend to beauty (to genius, to great learning, to great skill in dancing, etc., и т.д.) |
считать себя наследником | regard oneself as an heir |
считать себя оскорбленным | take umbrage |
считать себя ответственным | hold oneself responsible |
считать себя под арестом | consider oneself under arrest |
считать себя пропащим | give oneself up for lost |
считать себя пупом земли, считать себя центром вселенной | think you're the center of the universe (Сузанна Ричардовна) |
считать себя равным | compeer (кому-л.) |
считать себя специалистом | set oneself up as an authority (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
считать себя счастливым | bless |
считать себя ущемлённым | feel oneself slighted |
считать кого-л. смешным | find smb. funny (ridiculous, foolish, very clever, pleasant, dishonest, etc., и т.д.) |
считать что-либо совершенно негодным | throw on the scrap-heap |
считать что-либо совершенно негодным | throw on the scrapyard |
считать какого-либо учащегося первым отличником | rate a student first |
считать какого-либо учащегося первым учеником | rate a student first |
считать ход недействительным | barred |
считать ход недействительным | bar iron |
считать ход недействительным | bar |
считаться авторитетом | be considered an authority |
считаться авторитетом | be considered an authority |
считаться важным | be recognized as important |
считаться лучшим писателем своего времени | be called the best writer of the period (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc., и т.д.) |
считаться нормальным | pass for normal (bigmaxus) |
считаться нормальным явлением | be par for the course |
считаться нормой | pass for normal (bigmaxus) |
считаться общепринятым | be universally accepted |
считаться общепринятым | be generally accepted |
считаться отцом | father |
считаться просрочившим исполнение обязательства | be deemed to be in default (It means you have not complied with the terms of a contract, for instance, you have not made the scheduled payments on a loan. answers.com Alexander Demidov) |
считаться с | be reckoned with (Taras) |
считаться с | regard |
считаться с | abide (чем-либо) |
считаться с | consider (to consider others – считаться с другими) |
считаться с | look to |
считаться с | cannot ignore e.g. the fact that... (Tanya Gesse) |
считаться с | factor in |
считаться с | contend with (тем, что; the fact that bookworm) |
считаться с действительностью | face reality |
считаться с действительностью | contend with reality (Alexey Lebedev) |
считаться с другими | have consideration for others (kee46) |
считаться с другими | consider others (the feelings of other people, your room-mates, the susceptibilities of these women, etc., и т.д.) |
считаться с чьими-либо желаниями | be responsive to the wishes of (someone) |
считаться с чьими-либо желаниями | be responsive to the wishes of (someone) |
считаться с мнением | defer |
считаться с нашими учителями | look up to our teachers (to the man as our leader, to smb. as a head, etc., и т.д.) |
считаться с реалиями | contend with the realities (Alexey Lebedev) |
считаться с реальной действительностью | face reality |
считаться с реальностью | get real (Рина Грант) |
считаться с реальностью | contend with reality (Alexey Lebedev) |
считаться с чьими-л. советами | regard smb.'s advice (smb.'s wishes, etc., и т.д.) |
считаться с чьими-либо удобствами | suit convenience |
считаться с чем-либо учитывать что-либо | square up |
считаться с чьими-л. чувствами | think of smb.'s feelings (of smb.'s plight, of their welfare, etc., и т.д.) |
считаться с чьими-л. чувствами | think about smb.'s feelings (of smb.'s plight, of their welfare, etc., и т.д.) |
считаться с чувством других | consider the feelings of others |
считаться с чьими-либо удобствами | suit convenience |
считаться с чьими-либо удобствами | await convenience |
считаться с чьим-либо мнением | defer |
считаться хорошим тоном | be considered good style (Anglophile) |
считаться хорошим тоном | be considered good form (Anglophile) |
считаться шиком | be considered chic |
считаться шиком | be considered stylish |
считаю для себя большой честью сопровождать вас | I consider it a great honour to accompany you |
считаются несовместимыми | do not mix (triumfov) |
считая с | starting from (Alexander Demidov) |
также считается, что | it is also believed that (Kireger54781) |
там было сорок человек не считая детей | there were forty people there, not counting the children |
тот, кого вы считаете великим писателем, просто одержим дьяволом | your great writer is possessed of a devil |
тот, кто считает | teller |
тот, кто считает | numberer |
тот, кто считает | counter |
тот, кто считает, что человеческие устремления бессмысленны | futilitarian (Xenia Hell) |
традиционно считается, что | traditional wisdom is that (ИВГ) |
треснувшие тарелки не считайте | don't count in the cracked plates |
ты умеешь считать? | can you count? |
у писателей общепризнанным считается, что... | it is universally held by the writers that... |
уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашим | if there's anyone's opinion I respect it's yours |
уж не считаешь ли ты себя важной персоной? | you think you are something? |
условно считается, что потенциал катода равен нулю | cathode is considered by convention to he at zero potential |
хотя ты и считаешь себя очень умным, но | you may think you're very clever, but |
художники обычно считают непрофессиональную критику поверхностной | artists are wont to think the criticisms of the laity rather superficial |
Цыплят по осени считают | famous last words! (grigoriy_m) |
цыплят по осени считают | don't count your chickens before they are hatched |
цыплят по осени считают | chickens are counted in autumn |
цыплят по осени считают | do not count your chickens before they're hatched |
цыплят по осени считают | don't count eggs before they hatch (4uzhoj) |
цыплят по осени считают | don't count your chickens before they're hatched (Дмитрий_Р) |
часть общества, которая считается наиболее подверженной воздействию инфляции, замораживанию зарплаты и сокращению государственных расходов во времена экономического кризиса, как правило люди с низким или средним уровнем доходов | squeezed middle (Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2011 Traktat Translation Agency) |
человек, умеющий быстро считать | cipherer |
чем считалось раньше | than previously thought (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
чуть-чуть не считается | close but no cigar (Anglophile) |
эта книга справедливо считается классической | the book is justly styled classic |
эти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor |
эти цифры не следует считать точными | these figures are not meant to be accurate |
это дело можно считать законченным | the matter may be regarded as closed |
это дело можно считать решённым | the matter may be regarded as closed |
это мощный противник, и с ним нужно считаться | he is a doughty opponent and one to be reckoned with |
это не считается | this does not count |
это не считается | that does not count |
это не считается | it does not count |
это не считается | that doesn't count |
это не такой человек, с которым можно не считаться | he is not the sort of man you can afford to reckon without (которого можно сбрасывать со счетов) |
это нужно сделать не считаясь с жертвами | it must be done at any sacrifice |
это считается дурным тоном | it is considered poor form |
это считается дурным тоном | it is considered bad style |
это считается жаргоном | it passes for slang |
это считается лучшим его романом | this is regarded as his best novel |
это считается существенным для данного вопроса | this is regarded as essential to the matter |
это считается хорошим тоном | it is considered good style |
это считается хорошим тоном | it's considered good form |
это считалось невозможным | it was thought of as impossible |
это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известно | it was supposed to be a secret, but somehow it got about |
этот вопрос можно считать законченным | the matter may be regarded as closed |
этот вопрос можно считать решённым | the matter may be regarded as closed |
южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических дел | magnolia |
Юлия Цезаря считают одним из величайших полководцев всех времён | Julius Caesar is numbered among the greatest captains of all ages |
я буду считать, что мы квиты за половину суммы | I shall quit you for half the money |
я должен считаться с женой | I have a wife to study |
я не буду считаться с его желанием | I shall not consult his pleasure |
я не буду считаться с его желаниями | I shall not consult his pleasure |
я не знаю, сколько у меня марок, я не считал | I don't know how many stamps I have, I did not count |
я не могу считать его своим коллегой | I can't accept him as a colleague |
я не претендую на то, чтобы меня считали писателем | I don't pretend to be a writer |
я не претендую на то, чтобы меня считали философом | I am no philosopher |
я не претендую на то, чтобы считаться авторитетом | I don't set up for an authority |
я не считаю себя вправе рассказать вам об этом | I don't feel at liberty to tell you about it (to mention his name, to disclose his whereabouts, etc., и т.д.) |
я не считаю себя ответственным за то, что произошло | I do not hold myself responsible for what happened |
я не считаю сегодняшний вечер | I bar tonight |
я не считаюсь с его мнением | I do not regard his opinion |
я никогда не считал его героем | I never supposed him to be a hero |
я никогда не считала себя красавицей | I never set out to be a beauty |
я с вами, считайте и меня | count me in |
я склонен считать, я склоняюсь к мысли | i am led to believe (lulic) |
я считал, что лучше держаться подальше | I thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.) |
я считал, что мне следует поставить вас в известность об этом | I thought I ought to let you know about it |
я считал, что могу уйти | I felt free to leave (to stay, etc., и т.д.) |
я считал, что он находится в Париже | I believed him to be in Paris |
я считаю абсурдной саму эту мысль | I hold the very idea absurd |
я считаю всё это пропавшим | I give it all for gone |
я считаю его за великого оратора | I think him to be a great orator |
я считаю его за дурака | I hold hint out a fool |
я считаю его одним из своих лучших друзей | he counts among my best friends |
я считаю неблагоразумным идти туда | I don't think it wise to go there |
я считаю своей обязанностью | I hold it my duty (to tell you..., to inform you..., рассказа́ть вам..., сообщи́ть вам...) |
я считаю своим долгом | I hold it my duty (to tell you..., to inform you..., рассказа́ть вам..., сообщи́ть вам...) |
я считаю, что... | I believe that... |
я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вами | I count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc., и т.д.) |
я считаю, что он заслуживает доверия | I consider him to be worthy of confidence |
я считаю, что это соответствует фактам | I think it to correspond to facts |
я считаю это его лучшей картиной | I count this his best painting |
я считаю это своим долгом | I find it my duty |