DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сходиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
блин, всё сходитсяthat fucking figures (Taras)
в её рассказе концы с концами не сходятсяher story does not hang together
вам не мешало бы сходить к врачуit wouldn't hurt you to see a doctor
вновь сходитьсяreconvene
вопросы, в которых спорящие стороны сходятсяcommon ground
все расчёты цифры в основном сходятсяall the accounts figures sufficiently agree
все с ума сходили по ПавловойPavlova was all the rage
все сходит с рукget away with murder (Ему всё сойдёт с рук >>> He can get away with murder. // TMT (2016) M.Berdy)
все сходитсяall ducks in a row (VLZ_58)
все сходитсяit all adds up (VLZ_58)
все сходитсяit all fits (linton)
все сходятся во мненииall agree (vlad-and-slav)
вся Америка по нему с ума сходитhe is America's newest heart-throb
всё сходитсяfigures (Taras)
всё сходитсяthat figures (Taras)
всё сходитсяit all fits together ("And my uncle! There was the footprint of the hound beside him as he lay. It all fits together." (Sir Arthur Conan Doyle) – Всё сходится. ART Vancouver)
всё сходитсяthat makes sense
всё сходитсяall the numbers add up (Islet)
всё сходится к одномуall rolled into one (val52)
всё это сходится к одному и тому жеit comes all to the same thing
вы можете сейчас сходить за хлебом?can you go get the bread right away?
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётсяMountains and valleys don't meet, but people do
Да, сходиться один в одинthey go hand in glove
давай сходим в киноlet's take in a movie
две линии и т.д. сходятсяtwo lines two or more streets, these roads, the road and the railway, etc. meet
его власть, видимо, сходит на нетhis power seems to have receded
его власть видимо, сходит на нетhis power seems to have receded
его влияние, видимо, сходит на нетhis influence seems to have receded
его описание не сходится с вашимhis description does not square with yours
его рассказ сходится с моимhis story agrees with mine
ей всё сходит с рукshe can get away with murder
ей нужно сходить в магазинshe is supposed to go to the store
если кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть егоif the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchen (Taras)
затем вам надо будет сходить на почтуafter that you'll have to go to the post office
как за хлебом сходитьshooting fish in a barrel (DC)
как спортсмен-профессионал он уже сходит со сценыhe is over the hill as a professional athlete
кампания ослабевает и постепенно сходит на нетcampaign winds down
когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойстваafter she vanished I was worried to death
концы не сходятсяit doesn't add up (Сomandor)
концы с концами не сходятсяit doesn't wash
крайности сходятсяopposites attract ('Backstage Deal' is an opposites-attract, enemies-to-lovers romance Alexander Oshis)
крайности сходятсяopposite extremes coming together (Technical)
крайности сходятсяextremes meet
краска сходитthe paint is peeling
краска сходитthe paint is coming off
краска сходитthe paint is pilling
краска и т.д. сходитthe paint the colour, the pattern, the nap, etc. wears off
критики сходятся во мнениях, чтоit is generally accepted that (ART Vancouver)
лоцман сходит / сошёлpilot off (lingvo.ru)
место, где сходится несколько улицconcourse
мне надо сходить в туалетI must meet the John (alenushpl)
мне этим утром нужно было сходить купить шёлка на ночную шапочкуI was this morning to buy silk for a nightcap
многие сходятся во мненииby most accounts (Андрей Уманец)
мой жилет не сходитсяmy waistcoat won't meet
мы сходили в театрwe did a show
мы сходимся друг с другомwe hang together
не сходите с лошадиkeep on your horse
не сходите с местаdon't remove from your place
не сходить с афишfill the bill (о пьесе)
не сходить с выбранного путиnot to diverge from the chosen path (anyname1)
не сходить с заголовковstay in the headlines (VLZ_58)
не сходить с местаstay the ground (не бежать grafleonov)
не сходить с первых полосdominate the news
не сходить с рукnot to get away with it
не сходить с тропыstay on the trail (The Park Board Commissioner is asking the public to stay on the main trails in the park and to be careful with cigarette butts. ART Vancouver)
не сходить с экрановon parade (Television executives learned that violent shows attract more viewers, and pretty soon it was violence on parade all day long. VLZ_58)
не сходить с экранов телевизоровdominate the news
не сходить со страниц газетdominate the news
не сходить со сценыhold the stage (о пьесе)
не сходитьсяnot compute (used to say that something does not have any meaning, or does not seem possible or correct: The situation was bothering me because something about it just didn't compute. 4uzhoj)
не сходитьсяbe out of phase with (с кем-либо)
не сходитьсяdiffer
не сходитьсяbe out of phase with (someone – с кем-либо)
не сходитьсяrepugn
не сходитьсяnot to compute (informal no object, with negative Seem reasonable; make sense.‘the idea just doesn't compute' Bullfinch)
не сходиться в ценеdicker over prices
не сходиться взглядахdissent
не сходиться во взглядахnot to see eye to eye
не сходиться во мненияхdissent
не сходиться характерамиnot get along
не сходиться характерамиbe unsuited to each other
не сходиться характерамиbe incompatible
не сходя с местаat hand
не сходя с местаwithout leaving the spot (Interex)
нужно сходитьhave got to go to (куда-либо Johnny Bravo)
обязательно сходите тудаdon't pass up going there
он легко сходится с людьмиhe makes friends easily
он любит сходить куда-либо вечерком с дружкамиhe likes a night out with the lads
он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжьhe is one of those singers who are so raved about by our teenagers
он плохо сходится с людьмиhe doesn't mix well
он плохо сходится с людьмиhe does not relapse well to people
он с ума сходит по хорошим системамhe is an audiophile
он сходит по ней с умаhe is crazy about her
он сходит с ума по тебеhe is demented about you
она сходила с ума от горяshe was out of her mind with grief
она сходила с ума от страхаshe was out of her mind with fear
она трудно сходится с сокурсникамиshe finds it difficult to relate to her fellow-students
останавливаться, чтобы сходить в туалетstop for washroom breaks (Taras)
от этого все с ума сходятeveryone seems nuts about it
пассия, с которой то сходишься, то вновь расстаешьсяoff-and-again lover (Adrax)
перспектива сходить на романтическое свиданиеthe prospect of a romantic tryst (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
плохо сходиться с людьмиdo not relate well to people (Anglophile)
полностью сходить на нетpeter out completely (Их отношения совсем сошли на нет >>>> Their relationship petered out completely. TMT (2016) M.Berdy)
по-моему, неплохо было бы сходить навестить егоmightn't it be an idea to go and see him?
постепенно сходить на нетwind down
прежде всего, давайте разберёмся, в чём мы сходимся и расходимсяfirst off, let's see where we agree and disagree
пьеса долго не сходила со сценыthe play had a long run
пьеса много месяцев не сходила со сценыthe play was on for months
пятна не сходятthe stains won't rub out
ремень и т.д. на мне не сходитсяthis belt this coat, that sash, etc. won't go around my waist
ремень и т.д. на мне не сходитсяthis belt this coat, that sash, etc. won't go round my waist
с ума сходить от горяbe driven mad by grief
с ума сходить от горяbe driven mad by grief
с ума сходить поflip over (чему-либо, кому-либо)
с ума сходить поflip for (чему-либо, кому-либо)
с ума сходить поbe head over heels in love with
с ума сходить поbe crazy for (Shoppers are crazy for Olympic-themed clothing and souvenirs. ART Vancouver)
с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
сводиться на нет сходить на нетcome to nothing
сделать перерыв, чтобы сходить в туалетtake a bathroom break (ART Vancouver)
снова сходитьсяreassemble
снова сходитьсяreunite (о паре: They were thinking of reuniting Taras)
сойти/сходить на нетbecome pretty much nonexistent
способность сходиться с людьмиcapacity for making friends
сходите, пожалуйста, на почтуwill you go to the post office, please?
сходить в аптекуrun over to the chemist (to the neighbours, to the grocer's, etc., и т.д.)
сходить в гостиgo and visit (из учебника dimock)
сходить в гробbe on one's last legs
сходить в киноgo to a movie (ART Vancouver)
сходить в клубgo clubbing (jodrey)
сходить в магазинgo over to the store
сходить в могилуbe on one's last legs
сходить в могилуdie
сходить в одно местоpay a call (Anglophile)
сходить в парикмахерскуюget a haircut (ART Vancouver)
сходить в туалетtake a biobreak (coll. Andrey Truhachev)
сходить в туалетuse the bathroom (4uzhoj)
сходить в туалетuse the toilet (4uzhoj)
сходить в туалетgo to the toilet (в т.ч. и на природе 4uzhoj)
сходить в туалетuse the washroom (также a washroom ART Vancouver)
сходить в туалетuse the restroom (общественный acebuddy)
сходить в туалетvisit the plumbing (Anglophile)
сходить в туалетhave a look at the plumbing
сходить в туалетgo to the lavatory (Andrey Truhachev)
сходить в туалетhave a washroom break (см. washroom break Taras)
сходить в туалетdrain the lizard (alenushpl)
сходить в туалетtake care of one's needs (1. Take care of your needs quickly. 2. Flush the toilet. 3. Wash hands with soap. Artjaazz)
сходить в уборнуюgo to the lavatory (Andrey Truhachev)
сходить в уборнуюgo to the toilet (Andrey Truhachev)
сходить в уборнуюtake a biobreak (coll. Andrey Truhachev)
сходить внизdismount (Aly19)
сходить внизgo downhill (Andrey Truhachev)
сходить заgo and fetch (кем-либо, чем-либо)
сходить заgo get some (чем-то bigmaxus)
сходить заfetch (кем-либо)
сходить за водойgo for water (for some cigarettes, for a glass of wine, etc., и т.д.)
сходить за водойfetch water (MichaelBurov)
сходить за водой из колодцаfetch water from the well (MichaelBurov)
сходить за врачомgo for a doctor
сходить послать за врачомgo for the doctor
сходить за врачомfetch a doctor
сходить за местногоgo native (Дмитрий_Р)
сходить за холостякаpass off as a bachelor (as a widow, etc., и т.д.)
сходить здесьget off here
сходить искупатьсяgo for a swim
сходить кgo to see (врачу: If for some reason your tooth cannot be replaced, you should still go to see a dentist. 4uzhoj)
сходить к врачуsee a doctor (Tim isn't well but he refuses to see a doctor. NOTD Alexander Demidov)
сходить кое-кудаgo somewhere
сходить на берегcome ashore
сходить на берегgo ashore
сходить на берегdisembark (о войске)
сходить на берегland
сходить на берегget ashore
сходить на берегshore
сходить на берегcome on shore
сходить на берегgo on shore
сходить на вечеринкуgo out to a party (из учебника dimock)
сходить на игруcatch a game (Andy)
сходить на конусtaper
сходить на концертgo out to a concert (из учебника dimock)
сходить на концертdo a show (Anglophile)
сходить на лекциюattend a lecture (Anglophile)
сходить на матчcatch a game (Taras)
сходить на мельgo ashore
сходить на нетdiminish (alemaster)
сходить на нетrecede
сходить на нетtrail off
сходить на нетlet up
сходить на нетtrail away
сходить на нетflat out
сходить на нетthin away (Kovrigin)
сходить на нетdwindle
сходить на нетtail off
сходить на нетshrink to nullity
сходить на нетdie (scherfas)
сходить на нетfade away to nothing (С годами надежда всё слабела, сходила на нет – Over the years hope got weaker and weaker and faded away to nothing – (Michele Berdy).21)
сходить на нетmelt away
сходить на нетwither away
сходить на нетcome to nothing
сходить на нетwear off (Olya34)
сходить на нетwane (TheSpinningOne)
сходить на нетcall off (was gradually called off – постепенно сходило на нет MY3bIKAHT)
сходить на нетfade away
сходить на следующей остановкеget off at the next stop (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
сходить на следующей остановкеget down at the next stop
сходить нетвёрдыми шагамиfalter down
сходить перекуситьgo out for a bite (Taras)
сходить по водуfetch water (MichaelBurov)
сходить по деламrun errands (Um, I need to run some errands. Shopping, picking up my paycheck, stuff like that. 4uzhoj)
сходить по зову природыanswer the call of nature (4uzhoj)
сходить по кому-то с умаhead-over-heels (от любви RiverJ)
сходить по лестницеdescend a flight of stairs (a hill, a mountain, etc., и т.д.)
сходить по нуждеanswer the call of nature (4uzhoj)
сходить по нуждеrelieve oneself (4uzhoj)
сходить по трапу самолётаcome off the plane (Anglophile)
сходить по-маленькомуpiddle
сходить "по-маленькому"number one
сходить помочитьсяgo for a pee
сходить пописатьgo have a pee
сходить пописатьgo for a pee
сходить поужинатьeat out (4uzhoj)
сходить сdescend (спускаться)
сходить сtake someone out (for something/to a place: Take her out for a movie. • Fortunately, there are many wonderful places in US where you can take your children out for a hike that are both safe and exciting. 4uzhoj)
сходить с дистанцииfade away
сходить с дорогиgo off the road
сходить с дорогиget out of the way
сходить с дорогиleave the road
сходить с конвейераcome off the conveyor (Ying)
сходить с конвейераroll off the production line (Anglophile)
сходить с корабляdebark (на берег VLZ_58)
сходить с лестницыgo downstairs
сходить с местаremove
сходить с орбитыabort from orbit (в аварийной ситуации)
сходить с поездаget off a train
сходить с путиget out of the way
сходить с путиgo off the road
сходить с путиleave the road
сходить с рельсовgo wrong
сходить с рельсовderail (о железнодорожных поездах)
сходить с рельсовcome off the rails
сходить с рельсовbe derailed
сходить с рельсовleave the rails
сходить с рукget away with (with dat.)
сходить с рукescape punishment
сходить с рукget away with it (maystay)
сходить с рукgo off
сходить с рукget away with (maystay)
сходить с рукgo unpunished
сходить с рукgo unnoticed
сходить с самолётаdisemplane
сходить с тропыleave the path (TranslationHelp)
сходить с умаdote
сходить с умаlose one’s mind
сходить с умаgo out of one’s mind
сходить с умаgo mad
сходить с умаcraze
сходить с умаgo bats
сходить с умаmadden
сходить с умаbecome demented
сходить с умаrun mad
сходить с умаdement
сходить с умаgo round the bend
сходить с умаgo out of mind
сходить с умаget carried away (VseZnaika)
сходить с умаgo bugs (Franka_LV)
сходить с умаgo out of one's head
сходить с умаgo off one's head (Anglophile)
сходить с умаlose one's mind
"сходить с ума"carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand)
сходить с умаfret gizzard (от беспокойства)
сходить с умаgo insane (irina.baigozina)
сходить с умаgo ape
сходить с умаlose mind (cognachennessy)
сходить с умаtogo out of one's mind
сходить с умаhave a temper tantrum
сходить с умаdrive oneself mad
сходить с умаbe out of one's, right mind
сходить с умаgo haywire
сходить с умаbecome insane (Anglophile)
сходить с умаblow wig
сходить с умаbe demented
сходить с умаbe mad
сходить с умаget cranky (Taras)
сходить с ума отbe obsessed with
сходить с ума отgo mad with (Irina Sorochinskaya)
сходить с ума от беспокойстваgo out of one's mind with worry (Anglophile)
сходить с ума от тревогиbe crazed with worry
сходить с ума поbe potty about (ком-либо)
сходить с ума поbe potty on (ком-либо)
сходить с ума поgo bonkers for (Ремедиос_П)
сходить с ума поbe crazed about (someone); ком-либо)
сходить с ума поbe potty about on, over, someone (ком-либо)
сходить с ума поbe potty over (ком-либо)
сходить с ума поbe dotty about (Bartek2001)
Сходить с ума, повредитьсяturn (о голове littlehimera)
сходить сейчасget off now (at once, later, etc., и т.д.)
сходить слоямиexfoliate
сходить со страницleap from the pages (книги Anglophile)
сходить со сценыnot to be performed any longer (о пьесе)
сходить со сценыleave the stage
сходить со сценыretire from the stage (of a play)
сходить со сценыmake one's exit (Anglophile)
сходить со сценыpass from the scene
сходить со сценыquit the scene
сходить со сценыgo off the scene (Anglophile)
сходить со сценыquit the stage (Anglophile)
сходить со сценыbe performed no longer (of a play)
сходить со сценыpass from the picture
сходиться в большом количествеroll out
сходиться в большом количествеroll in
сходиться в мненииsee eye to eye (Taras)
сходиться в мненииsee eye to eye with (Taras)
сходиться в мненияхconcur
сходиться в одной точкеconverge
сходиться в одну точкуconverge
сходиться в поединкеsquare off (VLZ_58)
сходиться в ценеagree on a price
сходиться вместеdraw together
сходиться во взглядахbe of one accord
сходиться во взглядахsee eye to eye (with someone on something // Ayn Rand is certainly a polarizing person of interest. I will admit, while I don't see eye to eye with her on everything, I find that she's often more right than not (which many don't like because she paints a pretty dark future) 4uzhoj)
сходиться во взглядахagree
сходиться во взглядахsee eye to eye with (с кем-либо; to agree (with); e.g.: Mr. Robertson and I do not always see eye to eye; We never saw eye to eye on this question; We don't see eye to eye; they have difficulty seeing eye to eye; Bob and Sue don't see eye to eye on religion. He's an atheist and she's a Christian Taras)
сходиться во взглядахagree in views (in everything, in tastes, etc., и т.д.)
сходиться во взглядахbe in accord
сходиться во взглядах, вкусахswing (и т.п.)
сходиться во взглядах наsee eye to eye on
сходиться во взглядах сsee eye to eye with (кем-либо)
сходиться во вкусахhave similar tastes
сходиться во мненииshare one view (same opinion Artjaazz)
сходиться во мненииconverge on a position (Discussion within a constitutional convention should serve to weed out self-serving arguments, leading people to converge on a position that reflects common interests as defined by the exacting standards of public reason. aldrignedigen)
сходиться во мненииbe on the same page (jouris-t)
сходиться во мненииsee eye to eye (on ... – о ... (чем-либо) / по поводу ... (чего-либо); New York Times Alex_Odeychuk)
сходиться во мнении относительноsee smth. in the same light (чего́-л.)
сходиться во мненияхsee eye to eye with (Taras)
сходиться во мненияхlockstep
сходиться во мненияхagree
сходиться во мненияхconcur
сходиться на короткую ногу сbe thick as thieves with
сходиться на том, чтоagree that (Informed people agree that real pizza can only be made in a real Italian wood-burning oven. – Сведущие люди сходятся на том, что, ... ART Vancouver)
сходиться, напр. к точке a по спиралиconverge, e. g., to point a on a spiral path
сходиться сherd (кем-л.)
сходиться в схватке с...come to grips with
сходиться сcoincide with (Abysslooker)
сходиться с кем-тоbe on (Dyatlova Natalia)
сходиться толпами, чтобы увидетьthrong to see (кого-либо)
сходиться характерамиbe compatible
сходятся во мнении, чтоthere is a consensus of opinion that
счета не сходятсяthe accounts disagree
счета не сходятсяthe accounts don't balance
там, где сходятся море и сушаjust where the sea touches the land
тихо сходитьsteal down
толпы людей сходились со всех концов городаpeople thronged together from all parts of the city
тот, кто не сходится во мненияхdissentient
у великих мысли сходятсяgreat minds think alike (oVoD)
у него не сходятся счетаhis accounts would not balance
учёные сходятся во мнении, чтоscholars contend
хорошо, когда сходятся люди с разными интересамиit is good for people with different interests to mix
цифры не сходятсяthe numbers don't add up (bookworm)
цифры не сходятсяthe figures don't won't add up
цифры не сходятсяthe figures do not agree
что-то здесь не сходитсяsomething doesn't quite add up there
эти две дороги сходятся здесьthe two roads join here
эти дороги и т.д. сходятсяthese roads the lines, etc. join
эти люди легко и т.д. сходятся с другимиthese people mix well (badly, easily, etc.)
эти счёта не сходятсяthese bills do not agree
это слово у него не сходит с языкаthat word is always in his mouth
это сходило ему с рукhe got away with it
этот пояс на мне не сходитсяthe belt won't meet round my waist
этот ремень на мне не сходитсяthe belt won't meet round my waist
этот счёт сходится?does this account balance?
я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делаютI'd better go into the children's room and see what they're up to
я с ума схожу по немуI am mad about him
я схожу за молоком.— Возьми ещё и печеньяI'll go and get some milk. — Some biscuits too
я схожу по нему с умаI'm mad crazy, bonkers about him.