DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing схватиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
арестовать, схватитьhem up (Thepolice)
борцы схватилисьthe wrestlers closed together
быстро схватитьwhip up
быстро схватитьcatch up
в конце концов полиция схватила егоthe long arm of law finally got him
в отчаянии схватиться за головуbury one's head in frustration (VLZ_58)
в ту дождливую ночь он схватил насморкhe took cold that rainy night
внезапная попытка схватитьgrab
внезапно схватитьgrab
всегда готовый схватиться за оружиеtrigger happy
всегда готовый схватиться за оружиеtrigger-happy
высвободить что, схватив за горлоchoke off
дать схватитьсяset (цементу, бетону, гипсу)
делать попытку схватитьgrasp (что-либо)
демонстрантов схватили и тут же отправили в тюрьмуbe hurried away the marchers were seized and hurried away to a prison
его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западнюhis men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils
его схватила подаграhe was stricken with gout
если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу?if the police catch us, shall we be able to cook up a story? (Taras)
живописец верно схватил выражение лицаthe painter has hit the cast of the face cleverly
инстинктивно и т.д. схватиться за его рукуcatch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctively (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.)
когда его схватили, он ехал на краденой лошадиhe was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood)
крепко схватитьclip
крепко схватитьclasp (kee46)
крепко и т.д. схватитьseize smth. firmly (quickly, hastily, desperately, etc., что-л.)
крепко и т.д. схватитьseize smth. tightly (quickly, hastily, desperately, etc., что-л.)
крепко схватиться заtake fast hold of (что-л.)
кучер схватил вожжи и тронулthe driver seized the reins and drove off
ложная тревога заставила их схватиться за оружиеa false alarm had them reaching for their guns
он был так осторожен, что схватить его было невозможноhis alertness rendered it impossible to seize him
он вылетел из дома, прежде чем я успел его схватитьhe tore out of the house before I could catch him
он выскочил из дома, прежде чем я успел его схватитьhe tore out of the house before I could catch him
он ещё крепче схватился за ручку двериhe hardened his hold on the doorknob
он попытался схватить деньгиhe made a grab for the money
он попытался схватить её за платьеhe made to catch hold of her dress
он попытался схватить мячhe made an offer to catch the ball
он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукойhe got half way up the and just reached the ball with one hand
он протянул руки и схватился за железные поручниhe reached out and grasped the iron rails
он сделал попытку схватить утопающегоhe sought to grasp the drowning man
он сразу схватил суть делаhe seized the point at once
он схватил девочку и бросил её на землюhe seized the girl and threw her down
он схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
он схватил её за талиюhe caught her round the middle
он схватил её пальто и помчался к автобусуhe grabbed her coat and ran for the bus
он схватил кошелёк и бросился бежатьhe grabbed the purse and bolted
он схватил лихорадкуhe caught a fever
он схватил меня за глоткуhe took me by the throat
он схватил меня за лацканhe grabbed ahold of my lapel
он схватил меня за лацканыhe grabbed me by the lapels
он схватил меня за локти и прижал к стенеhe caught me by the elbows and pinned me up against the wall
он схватил меня за рукуhe seized me by the arm (Andrey Truhachev)
он схватил меня за руку и потянул к своему домуhe seized my arm and dragged me towards his house
он схватил мою руку и сжал её до болиhe gripped my hand so hard that it hurt
он схватил мужчину и швырнул его на землюhe seized the man and threw him to the ground
он схватил палку и ударил разъяренное животноеhe seized a stick and struck the fierce animal
он схватил палку и ударил разъярённое животноеhe seized a stick and struck the fierce animal
он схватил письмо и смял егоhe seized the letter and rumpled it
он схватил письмо и смял егоhe seized the letter and rumpled it up
он схватил полотенце, чтобы прикрыть свою наготуhe seized a towel to hide his nakedness
он схватил простудуhe's got the bug
он схватил ребёнка за плечи и начал его трястиhe took the child by the shoulder and shook him
он схватил шапку и бросился вонhe caught up his hat and rushed out
он схватил эти книги прочитал их запоемhe seized the books and read them as fast as he could
она схватила сына за шиворотshe took hold of her son by the cuff of the neck
она успела быстро схватить падающую на пол тарелкуher catch was quick enough to keep the plate from hitting the floor
они схватили егоthey've caught him
откуда-то протянулась рука и схватила меняa hand reached out and held me
полицейский схватил вораthe policeman seized the thief
полиция в конце концов схватила ихthe police finally caught up with them
полиция схватила этого типа на грабежеpolice picked this man up for burglary
попытаться внезапно схватитьmake a grab at (что-либо)
попытаться схватитьmake a snatch at (что-либо)
попытаться схватитьmake a snatch
попытаться схватить егоmake a grab at him
попытка схватитьsnatch
попытка схватитьgrab (что-либо)
поспешно схватитьseize hastily (что-либо)
поспешно схватить что-л. без разбораraff
пытаться схватитьgrab
пытаться схватитьcatch at (за что-либо; что-либо)
пытаться схватитьmake a snatch
резко схватитьswitch
с Джорджем всё было кончено – они схватили егоit's all up with George – they've caught him
сделал попытку схватить утопающегоhe sought to grasp the drowning man on
сделать попытку схватитьtake a snap at (что-либо)
сделать попытку схватитьmake a snap at (что-либо)
сидеть, схватившись руками за головуsit with your head in hands (Alex_Odeychuk)
способность схватитьgrip
стараться схватитьmake a snatch (что-либо-at)
суметь схватитьget hold of (часто мысль)
схвати и убегиsteal the bacon (детская игра Alex Lilo)
схватить болезньreceive a disease
схватить в когтиclutch
схватить в когтиpounce
схватить в мгновение окаcatch in a heartbeat (Taras)
схватить в рукиclutch
схватить верёвкуseize a rope (a stick, a weapon, a knife, a pencil, a book, smb.'s hand, etc., и т.д.)
схватить верёвкуseize on a rope (on smb.'s hand, etc., и т.д.)
схватить верёвкуcatch hold of the rope (of smb.'s arm, of the man, etc., и т.д.)
схватить волшебную палочкуgrab a lifeline
схватить вораget the thief
схватить двумя рукамиseize with both hands
схватить его до того, как он скроетсяwhen..., etc. get him before he escapes
схватить его друг друга за глоткуspring at his throat (at each other's throat)
схватить заclap hold (что-л.)
схватить заtake by (плечи и т.п.)
схватить за воротseize by the scruff of one’s neck
схватить за воротseize by the collar
схватить за воротcollar
схватить за воротникcollar
схватить кого-либо за глоткуtake by the throat
схватить кого-либо за горлоget by the throat (и начать душить)
схватить за горлоcatch
схватить кого-либо за горлоtake by the throat
схватить кого-либо за горлоgrip by the throat
схватить кого-либо за горлоpin by the throat
схватить кого-либо за горлоhave set
схватить кого-либо за горлоseize by the throat
схватить за горлоcatch by the throat
схватить кого-либо за горлоfly at throat
схватить кого-либо за грудкиgrab a fistful of someone's shirt or other clothes (Abysslooker)
схватить за грудкиgrab someone by the lapels (E.g., I grabbed him by the lapels and demanded the truth Рина Грант)
схватить за загривокcollar
схватить кого-либо за носpinch nose
схватить за ошейникcollar
схватить кого-либо за плечиtake by the shoulders
схватить кого-либо за рукуgrasp arm
схватить кого-л. за рукуget smb. by the hand (by the hair, by the throat, by the wrist, etc., и т.д.)
схватить кого-л. за рукуcatch smb. by the arm (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc., и т.д.)
схватить кого-либо за рукуseize by the arm
схватить кого-либо за рукуgrip arm
схватить за шиворотtake by the scrubwoman of the neck
схватить кого-л. за шиворотtake one by the neck
схватить кого-л. за шиворотseize smb. by the collar (by the hand, by the throat, by the neck, by the ear, etc., и т.д.)
схватить за шиворотcollar
схватить за шиворотseize by the scrubwoman of the neck
схватить кого-либо за шиворотseize someoned by the scruff of the neck (oleks_aka_doe)
схватить кого-либо за шиворотgrab by the collar
схватить за шкиркуgrab by the back of the neck (Buddy grabbed the baby raccoon by the back of the neck and started shaking him. I pulled the leash real hard and yelled at him but he just kept shaking him. ART Vancouver)
схватить зубамиsnap
схватить и истерзатьrap and rend
схватить изменническиlay for
схватить или ударить клювомbeak
схватить клювом за гребеньbeak (в петушьем бою)
схватить когтямиpounce
схватить что-либо когтямиclaw hold of
схватить что-либо лапамиclaw hold of
схватить мелодиюcatch a melody
схватить зубами мясоsnap the meat (палку)
схватить мясоsnap the meat
схватить что-либо на летуcatch flying
схватить на месте преступленияnab
схватить насморкcatch a cold (in the head В.И.Макаров)
схватить насморкget cold
схватить насморкtake cold
схватить что-либо ногтямиclaw hold of
схватить пастьюgrab in one's mouth (sankozh)
схватить пероsnatch a pen
схватить под мышку голову противникаget a man's head into chancery (в кулачном бою)
схватить преступникаcatch a criminal (a thief, a spy, the fugitive, etc., и т.д.)
схватить простудуcatch a cold (В.И.Макаров)
схватить простудуtake cold
схватить что-либо рукамиtake in arms
схватить кого-л. с помощью хитростиcatch smb. by a trick
схватить кого-либо сзадиgrab from behind
схватить кого-л. силойseize smb. by force
схватить смыслgrasp
схватить судьбу за хвостhit the jackpot
схватить суть делаlay a finger on something
схватить сходствоcatch a likeness (в портрете)
схватить человека за горлоtake a man by the throat
схватить (что-либо попытаться схватитьmake a snatch at (что-либо)
схватить шпагуsnatch a sword (перо)
схватить шпагуsnatch a sword
схватиться в противоборствеlock in battle (букв. и перен.: "the two armies were locked in battle"; "the two parties locked in a verbal battle" Рина Грант)
схватиться в противоборствеlock in combat (букв. и перен.: "the two fighters locked in combat"; "the two political parties were locked in a verbal combat" Рина Грант)
схватиться в противоборствеsquare off (VLZ_58)
схватиться в рукопашнойlock in hand-to-hand combat (с артиклем или без, напр.: the two fighters were locked in hand-to-hand combat", но: "the two fighters locked in a desperate hand-to-hand combat Рина Грант)
схватиться в рукопашнойclose (с противником)
схватиться врукопашнуюlock in hand-to-hand combat (с артиклем или без, напр.: the two fighters were locked in hand-to-hand combat", но: "the two fighters locked in a desperate hand-to-hand combat Рина Грант)
схватиться врукопашнуюcome to handgrips
схватиться врукопашнуюfight hand to hand
схватиться врукопашнуюcome to close quarters
схватиться заchop upon (что-л.)
схватиться заmake a handle of (что-л.)
схватиться заcatch hold of (что-л.)
схватиться за бокаsplit sides (with laughter)
схватиться за бока от смехаsplit one's sides with laughter
схватиться за головуhorrify (HarryWharton&Co)
схватиться за головуshock (HarryWharton&Co)
схватиться за головуbe horrified (HarryWharton&Co)
схватиться за головуpanic (Anglophile)
схватиться за головуclutch at head
схватиться за головуbe shocked (HarryWharton&Co)
схватиться за головуclutch one's head (Anglophile)
схватиться за перилаgrip a railing
схватиться за спасательный кругgrab a lifeline
схватиться с кем-либо из-заhave a tussle with for (чего-либо)
схватиться на кулачкиfall to loggerheads
схватиться на кулачкиgo to loggerheads
схватиться на кулачкиbe at loggerheads
схватиться по поводуbe at each other's throats over
схватиться рукамиgrip hands on (за что-либо)
схватиться руками заhands on (что-либо)
схватиться сtussle with
схватиться сbuckle with one (кем-л.)
схватиться сhave a bout with any one (кем-л.)
схватиться сsquare off with
схватиться с неприятелемclose in with the enemy
теперь ему крышка – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
тот, который можно схватитьprehensible
у меня живот схватилоI was taken short
у него сильно схватило животhe was gripped by colic
у него схватило животhis stomach was all in knots
у него сильно схватило животhe was badly griped by colic
цемент схватилсяcement has set
цемент уже схватилсяthe mortar is already set
я прижался, чтобы схватить егоI lay snug to catch him
я притаился, чтобы схватить егоI lay snug to catch him
я схватил её за руку и поцеловалI took her hand and kissed her