DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing суженный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Бокал, суженный кверхуbrandy snifter (Andy)
бокал, суженный кверхуsnifter (для коньяка)
в таких делах судить трудноit is hard to judge in such matters
вас будут судитьjudgment shall sit upon you
вы несправедливо судите о немyou are unfair to him
вы поверхностно об этом судитеyou're judging this superficially
выслушайте обе стороны, прежде чем судитьlisten to both sides before you judge
дворцовый суд в Англии, который судит королевских слугpalace court
древнее право духовенства судить уголовные дела собственным судомbenefit of clergy
дурно судитьmisjudge
его будут судить заhe will be tried for (He will be tried for mutiny.)
его будут судить за преступление, наказуемое смертной казньюhe will be tried for his life
его будут судить по всей справедливостиhe will be fairly tried
его за это судилиhe was up in court for this
его судили военным судом за дезертирствоhe was court-martialed for desertion
его судили за кражуhe was tried for theft
его судили за мошенничествоhe was prosecuted for fraud
его судили за убийствоhe went on trial for murder
его судили за убийствоhe was tried for murder
его судили и признали виновнымhe was tried and found guilty
его судили и признали виновнымbe tried he was tried and found guilty
его судят за убийствоhe is being tried for murder
его судят за убийствоhe is tried for murder
если судить поto_judge by (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver)
если судить поjudging by (ART Vancouver)
если судить по его видуlook at him
жюри, состоящее из художников, судило любительские работыamateur works juried by artists
здраво судитьjudge proper
здраво судитьthink proper
и судя по моим наблюдениям, это взаимноand from what I saw, the feeling was mutual (Taras)
иметь возможность судить лучше другихbe in the best position of any person to judge (Solidboss)
как он может судить о моей работе?how can he judge my work?
как я могу судитьin my viewpoint (Johnny Bravo)
как я могу судить?how can I judge?
ложно судитьmisdeem
ложно судить оmisjudge
ложно судить оmisconceive (чём-л.)
надлежащим образом судитьjudge proper
надлежащим образом судитьthink proper
нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаемit is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it
насколько можно судить...as far as one can judge...
насколько можно судитьit appears (Супру)
насколько можно судитьas near as we can tell (Побеdа)
насколько можно судитьfor all we know (NumiTorum)
насколько можно судить...as far as I can judge...
насколько можно судить, его ждёт блестящая карьераas far as one can see, he has a brilliant career before him
насколько можно судить по единичным случаямanecdotal evidence suggests
насколько можно судить, у него блестящее будущееas far as one can see, he has a brilliant career before him
насколько об этом можно судитьas far as can be determined by (Johnny Bravo)
насколько я могу судитьin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
насколько я и т.д. могу судить...as far as I this reporter, the doctor, etc. can make out...
насколько я могу судитьas far as I can judge
насколько я могу судитьas far as I can tell (TranslationHelp)
насколько я могу судитьas far as can judge
насколько я могу судитьas far as I can gather
насколько я могу судитьas far as I can see
насколько я могу судитьto my mind (т.е. "как мне кажется" Franka_LV)
насколько я могу судить, больному лучшеthe patient is getting better, so I understand
насколько я могу судить, если я не ошибаюсьto the best of my reckoning
насколько я могу судить, он уже ушёлas far as I understand he has left
насколько я могу судить, он уже ушёлas I understand he has left
насколько я могу судить по введению...as far as I could gather from the introduction
не будем судить строгоlet's be charitable
не вам судитьit's not for you to judge
не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется житьbut decision-making ability on matters of life and death should stay where it belongs – with God, not doctors (bigmaxus)
не мне его судитьit's not up to me to pass judgment on him
не мне его судитьit's not up to me to pass judgement on him
не мне об этом судитьit is not for me to say
не мне судитьit's not for me to say (Anglophile)
не надо судить обо мне поdon't judge me by (Lyubov_Zubritskaya)
не обладать достаточными знаниями, чтобы судитьbe incompetent to judge about (о чём-либо)
не по словам судят, а по деламdeeds, not words (Anglophile)
не по словам судят, а по деламit is not words that count but deeds
не склонный судить другихnonjudgmental
не судиjudge not lest ye be judged
не суди о книге по обложкеyou can't tell a book by its cover (TatEsp)
не суди о книге по обложкеnever judge a book by its cover
не суди по внешностиclothes do not make the man
не суди по внешностиthings are seldom what they seem
не суди по внешностиthe cowl does not make the monk
не суди по внешностиnot everyone who has a cowl on is a monk
не суди по внешностиclothes don't make the man
не суди по внешностиappearances are deceptive
не суди по внешностиall that glitters isn't gold
не суди по внешностиall that glitters is not gold
не суди по внешностиall isn't gold that glitters
не суди по внешностиall is not gold that glitters
не суди по внешностиall aren't thieves that dogs bark at
не суди по внешностиall aren't cooks that walk with long knives
не суди по внешностиall are not thieves that dogs bark at
не суди по внешностиall are not cooks that walk with long knives
не суди себя так строгоdon't be so hard on yourself
не судившийсяuntried
не судите его слишком строгоdon't judge him too harshly
не судите их слишком строгоdon't judge them too harshly
не судите обо мне по этому переводуdon't judge me by that translation
не судите себя так строгоdon't be so hard on yourself
не судите строгоcut slack (Mira_G)
не судите строгоcut some slack (Mira_G)
не судите строгоdon't judge too harshly (semfromshire)
не судитьreserve judgment (Ameli)
не тебе меня судитьyou don't get to judge me (Taras)
не тебе судитьit's not for you to judge
неверно судить о них по нашей меркеit is unfair to judge them by our standards
недооценивать неверно судитьmisjudge (о ком-либо, о чём-либо)
нельзя судить о человеке по внешнему видуyou can't judge a book by the/its cover (Liv Bliss)
нельзя судить о человеке по внешнему видуbeauty is but skin-deep
нельзя судить по наружностиbeauty is but the skin deep
нельзя судить по наружностиbeauty's but skin-deep
нельзя судить по наружностиbeauty's but skin deep
нельзя судить по наружностиbeauty is but skin-deep
нельзя судить по наружностиbeauty is but skin deep
нельзя судить только по видуyou cannot always judge from appearances
нельзя судить только по первому впечатлениюyou cannot always judge from appearances
неправильно судитьmisjudge
неправильно судитьsee things wrong (о чём-либо)
неправильно судитьdo wrong to (о ком-либо)
неправильно судитьmisdeem
неправильно судить оsee double (чём-л.)
несправедливо судить о них по нашей меркеit is unfair to judge them by our standards
неумеющий судитьinjudicious
нечего об этом так много судить да рядитьthere's no need to keep talking about it so much
никто не может судить, правы вы или нетnobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.)
о твоей сущности можно судить по твоим секретамyou're as sick as your secrets (образное выражение)
о человеке надо судить по делам, а не по словамa man should be judged by his deeds, not by his words
о человеке судят не по заработку, а по тратамa man is judged by what he spends, not by what he earns
о человеке судят по его деламdeeds, not words (Anglophile)
о человеке судят по манерамmanners maketh the man
о человеке судят по манерамmanners make the man
об успехе его книги можно судить по томуit is a measure of the success of this book that
об успехе его книги можно судить по тому, чтоit is a measure of the success of his book that
об успехе его книги можно судить по тому, что :it is a measure of the success of his book that
об этом ещё рано судитьit is too early to judge about that
Об этом можно судить хотя бы по тому факту, чтоthis is evident if only from the fact that (Technical)
он здраво судитhe shows good judgement
он одновременно и судит, и прощает грешниковhe is at once the Judge and the Pardoner of sinners
он пытается сузить область своего исследованияhe tries to specialize his study
он согласился судить матчhe agreed to referee the match
он судил оба матчаhe umpired both matches
он сузил рамки своих изысканийhe specialized his study
она чувствовала себя оскорбленной, судя по её видуshe looked offended
ошибочно судить оmisthink
по всему судяapparently (DrHesperus)
по заглавию трудно судить о содержанииone is at a loss to judge of its contents from the title
по началу трудно судитьit's hard to judge from the beginning
по первому впечатлению лучше не судитьit is best not to judge at first sight
по этому можно было судить о его состоянииit was a guide to the state of his feelings
по этому можно было судить о его чувствахit was a guide to the state of his feelings
по этому признаку можно было судить о его состоянииit was a guide to the state of his feelings
по этому признаку можно было судить о его чувствахit was a guide to the state of his feelings
по этому судить нельзяthat's nothing to go by
победителей не судятhistory is written by the winners (Рина Грант)
победителей не судятthe winner is always right
победителя не судятsuccess is never blamed
погода, судя по всему, будет хорошейthe weather promises to be fine
позволять судить оgive an idea of (Alexander Demidov)
пока трудно судить о размерах ущерба от пожараit is difficult to assess the damage caused by the fire as yet
получить право судиться духовным судомthe benefit of clergy
получить право судиться духовным судомbe entitled to clergy
превратно судить о ком-либо / чем-либоmisjudge
просьба пэра, чтобы его судил суд пэровbill of privilege
Пусть лучше меня судят двенадцать, чем несут шестероI'd rather be judged by 12 than carried by 6 (Дмитрий_Р)
резко судить о ком-либо, резко критиковать кого-либо, резко осуждать, порицатьjudge someone harshly (inaccessible)
сколько я могу судитьthe best of my judgement
сколько я могу судитьthe best of my judgment
способный судить безошибочноunerring in one's judgment
справедливо и т.д. судитьjudge smth., smb. justly (impartially, objectively, etc., что-л., кого́-л.)
справедливо и т.д. судитьjudge justly (impartially, wisely, judiciously, rigidly, etc.)
строже всех судит себя он самhe is his own worst critic
суди его Богleave him to Heaven (raf)
суди самyou be the judge (Баян)
судите меня по своему разумениюcensure me in your wisdom
судите самиjudge for yourself (Technical)
судите самиyou be the judge (Vadim Rouminsky)
судить беспристрастноhold the scales equally
судить беспристрастноhold the scales even
судить вкривь и вкосьdecide right or wrong
судить вкривь и вкосьdecide upon everything
судить военным или морским судомcourt-martial
судить военным судомcourt martial
судить военным судомcourt-martial
судить да рядить оget all Judgy McJudgerson about (Ремедиос_П)
судить о чём-либо доброжелательноput the charitable construction on
судить кого-л. за воровствоtry smb. for theft (for forgery, for murder, etc., и т.д.)
судить кого-л. за какое-л. преступлениеbring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime
судить кого-л. за какое-л. преступлениеbring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime
судить кого-л. за уголовное преступлениеsit upon life and death
судить задним числом легче, чем предвидетьit is easier to have hindsight than foresight
судить заранееpreconceive
судить здравоshow good judgement
судить здравоtalk reason
судить здравоbe in one's senses
судить и рядитьbadmouth
судить как невеждаsmatter
судить чьему-либо лицуjudge face
судить матчbe an umpire at a match
судить морским судомcourt-martial
судить на основании сфабрикованных данныхframe up
судить оmensurate
судить оmeasure
судить оconclude (чём-л.)
судить о возможностях писателяestimate the powers of an author
судить о доходе по одеждеinfer income from clothing (Ремедиос_П)
судить о книге по обложкеjudge of a book by its cover (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.)
судить о людяхjudge men (artists, institutions, a play, a project, etc., и т.д.)
судить о размереjudge of its size (of its merits, of his progress, etc., и т.д.)
судить о таланте писателяestimate the powers of an author
судить опрометчивоjudge with precipitance
судить поgo by (Going by today's events, it looks like things have changed. TG Alexander Demidov)
судить поanything to go by (if the experience of earlier asian economic miracles is anything to go by, China should сarry on growing at this hectic pace for another twenty or thirty years – если судить по опыту других примеров азиатского экономического чуда, Китаю необходим рост в том же бешеном темпе на протяжении ещё лет 20 – 30 Баян)
судить поjudge by (каким-л. признакам)
судить по чьему-либо видеjudge by appearance
судить по видуjudge by appearance
судить по внешнему видуjudge by appearances (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.)
судить по внешнему видуjudge by externals (Anglophile)
судить по внешнему видуjudge from appearances (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.)
судить по внешнему видуjudge a book by its cover
судить по внешнему видуgo by appearances (by people's faces, by one's feelings, by what I hear, etc., и т.д.)
судить по внешностиjudge by appearance
судить по внешностиjudge by appearances (внешнему виду)
судить по внешностиjudge by externals
судить о ком-либо по его деламjudge by his actions
судить о ком-либо по его поступкамgage by what he does
судить о ком-либо по его поступкамgauge by what he does
судить по законуgive a fair trial
судить кого-л. по обвинениюtry smb. on a charge of (smth., в чём-л.)
судить кого-л. по обвинению в воровствеtry smb. on a charge of theft (on a charge of forgery, on a charge of murder, etc., и т.д.)
судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступленииbring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime
судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступленииbring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime
судить по первому впечатлениюaccept something at face value
судить по чьему-либо поведениюjudge from conduct
судить по существу делаdecide a case on its merits
судить по существу делаjudge on the merits of the case
судить по уголовной статьеtry on a criminal charge (Ремедиос_П)
судить поверхностноjudge by appearances
судить о ком-л., о чём-л. поверхностноjudge smb., smth. superficially (rashly, correctly, etc., и т.д.)
судить поверхностноsmatter
судить преступникаtry a criminal (a murderer, the prisoner, etc., и т.д.)
судить преступникаjudge a criminal (a burglar, a forger, etc., и т.д.)
судить раноearly days (Abysslooker)
судить-рядитьhaggle
судить сноваretry
судить со своей колокольниmake value judgements about
судить со стороныjudge from the outside (AMlingua)
судить соревнованияjudge a contest (Interex)
судить соревнования быть судьёй на соревнованияхjudge at a contest
судить соревнования быть судьёй на состязанияхjudge at a contest
судить о чём-л. справедливоreason justly right, wrong, etc. of (smth., и т.д.)
судить строгоjudge harshly (Трунов Влас)
судить трезвоjudge soberly
судить кого-л. уголовным судомtry one for his life
судить футбольный матчjudge a football match (a tennis tournament, a regatta, etc., и т.д.)
судить человекаtry the person in court (в суде Supernova)
судиться заочноbe tried in absentia
судиться сsue (...And the Native built LNG north of Terrace is also in trouble because one band doesn't want it. The Nisga'a are suing another band because that band doesn't recognize the Nisga'a territory and are doing whatever they want. -- Племя нишга судится с другим племенем (nationalpost.com) ART Vancouver)
судиться сpursue legal action against
судиться сpursue in court (There was a chilly silence before the BP chief executive recovered his poise, and testily denied his company was pursuing in court the billionaire businessmen behind its new business partner TNK for misappropriating assets of another Russian firm, Sidanko, in which BP was an investor. TG Alexander Demidov)
судя поjudging by (as in:)
судя поby the way one does something (Was he drunk? By the way he looked, he'd been up all night partying. • Three. Two full human, one battle-tech cyborg by the way it moved. 4uzhoj)
судя поby
судя поgoing by (Going by your tests it definitely looks like you ovulated 23/24th November. • Going by your doc's diagnosis, there is nothing to worry as such. • You asked if you would make a good artist – well, going by your drawings, I don't think so. • Going by her photos from the last few months, Saiee [Manjrekar] has come a long way from being the girl next door to quickly learning the ropes of the Bollywood game. 4uzhoj)
судя поbased upon (Example: судя по этой афише, к какому жанру принадлежит этот фильм? – based upon this poster, what type of movie do you think this movie is? Julia Rudnitzky)
судя поaccording to (k11fang)
судя поit appears from... that (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh)
судя поif something is anything to go by (If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching. • If the statistics are anything to go by, 40 per cent of married women cheat – судя по статистическим данным, 40 % замужних женщин изменяют супругам Баян)
судя поjudging by (The creature would appear to be a biped, walking erect and, judging by the size of the foot, 10 to 15 feet tall.)
судя поspeak by
судя поas judged by
судя по вашей речи, вы иностранецI presume from your speech that you are a foreigner
судя по его/её видуit looks like (В ситуации, где it – конкретный объект: It looks like it would be reliable and last a long time – Судя по его виду, он будет надежен и проработает долгое время Pooh)
судя по видуseemingly
судя по внешнему видуon the face of (it)
судя по внешнему видуupon the face of it
судя по внешнему видуon the face of it
судя по внешнему видуappearingly
судя по внешностиto outward seeming
судя по внешности, ему лет сорокfrom his appearance I should guess his age at 40
судя по всемуall things considered (Nailya)
судя по всемуfrom the look of it (Anglophile)
судя по всемуby all tokens (Interex)
судя по всемуin all appearances
судя по всемуapparently (Tanya Gesse)
судя по всемуby all appearances (Maria Klavdieva)
судя по всемуseem (Min$draV)
судя по всемуeverything seems to suggest that (Alexander Demidov)
судя по всемуin the final analysis (when everything has been considered (used to suggest that a statement expresses the basic truth about a complex situation). in the final analysis it is a question of political history. NOED Alexander Demidov)
судя по всемуin every respect (Bradshaw looked at the figure before him, a figure that, in every respect seemed to be Dr. Pretorius. Every respect, of course, that Bradshaw could see. Alexander Demidov)
судя по всемуeverything suggests (Everything suggests that the American bonds seized at Chiasso are real. Alexander Demidov)
судя по всемуappear to be (Rori)
судя по всемуby the sound of it (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуfrom the sound of it (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуfrom the sound of things (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуit appears that (Lavrov)
судя по всемуit would appear that (Джозеф)
судя по всемуall indications are that (Tanya Gesse)
судя по всемуall the evidence now suggests that
судя по всемуevidently
судя по всемуappears to be (Andy)
судя по всемуit looks like (I. Havkin)
судя по всемуby the looks of things (superduperpuper)
судя по всемуby the looks of it (Winter is here and by the looks of it, it's not going anywhere anytime soon. • And, by the looks of it, his new show will be just as brutal as its predecessor. 4uzhoj)
судя по всемуon the face of it (Taras)
судя по всемуprobably
судя по всемуby the sound of things (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуit all seems to point to (It all seems to point to a defective flash memory on your drive. | here it all seemed to point to a bad ground. Alexander Demidov)
судя по всемуjudging by everything (rechnik)
судя по всемуfrom all appearances
судя по голосу, он сердитсяdoesn't he sound angry?
судя по голосу, что он простуженhis voice sounds as if he had a cold
судя по его видуlook at him
судя по его виду можно сказать...look at him one would say...
судя по его произношению, он ирландецhe is Irish by his speech
судя по её выражению лицаfrom the look on her face (Viola4482)
судя по её голосу из телефонной трубки, она была чем-то расстроенаshe sounded a bit fraught on the phone (bigmaxus)
судя по иллюстрациям, можно отметить...look at illustrations it will be observed...
судя по имеющимся даннымprimafacie (Interex)
судя по имеющимся доказательствамprimafacie (Interex)
судя по имеющимся сведениямanecdotal evidence suggests
судя по их видуby the look of them (Vitalique)
судя по кокарде на его фуражке, он был лётчикthe badge of his cap showed him to be a flyer
судя по лицу, он сомневалсяhis face had a dubious expression
судя по машине, хозяин её не жалелthis old car looks if it's been bashed about
Судя по моим наблюдениям-нетBased on my observation, no (Taras)
судя по наружностиjudging by appearance
судя по отзывамby all accounts (I would have gone with these. By all accounts very good sound quality. 4uzhoj)
судя по платью, это была важная персонаhis dress designated that he was a person of importance
судя по предварительным даннымearly indications suggest (twinkie)
судя по свидетельским показаниям, его оправдаютthe evidence looks to acquittal
судя по симптомам можно предполагать корьfrom the symptoms one might suspect measles
судя по слухамaccording to common repute
судя по виду сыпи, у него скарлатинаjudging by the look of his rash, he has scarlet fever
судя по тому, какthe way (сокр. от by the way that: The way you sound, I'm not so sure that I shouldn't just turn and run before I get myself into trouble. 4uzhoj)
судя по тому, какto_judge by the way ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
судя по тому, как мне везёт ...the way my luck has been running (SAKHstasia)
судя по тому немногому, что я знаюfor aught I know
судя по тому, чтоjudging by what (... And, judging by what the transportation committee spokespeople told me, there's no big official hang-up. ART Vancouver)
судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успехаjudging by what you say, he ought to succeed
судя по тому, что говорит Горацийaccording to that of Horace
судя по тому, что говорятby all accounts
судя по тому, что он сказалfrom what he has said
судя по тучам, будет дождьthe clouds look rainy
судят по делам, а не по словамa man is judged by his deeds, not by his words
суженная частьchoke (трубы)
суженное местоisthmus
суженные зрачкиpinned pupils (от приёма опиатов. "your pupils are pinned" freekycleen)
суженные зрачкиConstricted pupils (Franka_LV)
суженные кровеносные сосудыconstricted blood vessels (вульфман)
суженный кверху бокалsnifter
суженный у основанияangustate
сузить в швеtake in a seam
сузить к концуtaper
сузить кругnarrow down (Alex_Odeychuk)
сузить круг поискаclose in (Scientists closed in on the cause of the disease. 4uzhoj)
сузить круг поискаclose i (Scientists closed in on the cause of the disease. 4uzhoj)
сузить понятиеrelativize
сузить рамки применимости этого законаreduce the extent of the law's application
сузить рукавtake in a sleeve
сузить ячейкуdrag in (при операциях в Excel lop20)
сузиться к концуtaper
сурово судитьbe sharp upon (someone – кого-либо)
сурово судитьbe sharp upon (кого-либо)
об этом тебе судитьyou be the judge (I think this cake tastes good, but you be the judge of that. Val_Ships)
тебе судитьit is for you to judge
то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политикеbeing a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics
трудно мне судитьit is hard for me to tell
трудно судить о его способностяхit is hard to judge his abilities
трудно судить о том, как это делаетсяit's difficult to tell how it's done
ты должен сам судитьit is for you to judge
умение судить о людяхjudgment of character (Ремедиос_П)
ходатайство пэра о том, чтобы его судил суд пэровbill of privilege
хоть, хотя он и виноват, но не вам его судитьeven though he's at fault, it's not for you to judge him
частично суженный зрачокtonic pupil
человека судят по друзьямknow a man by the company he keeps (gennier)
это позволяет судить о его опытеit is a gage of his experience
это позволяет судить о его опытеit is a gauge of his experience
юбка, суженная книзуskirt tapered at the bottom
я не могу судить об этом, так как я лицо заинтересованноеI cannot arbitrate being interested in the matter
я не могу судить об этом, так как я не беспристрастенI cannot arbitrate being interested in the matter
я не могу судить, прав он был или нетI can't judge whether he was right or wrong
я так сужу об этом делеI reason in this way on the matter
явление или событие, по которому можно судить о ходе какого-нибудь процессаbellwether (VLZ_58)