DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing судя по | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
его будут судить по всей справедливостиhe will be fairly tried
если судить поto_judge by (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver)
если судить поjudging by (ART Vancouver)
если судить по его видуlook at him
и судя по моим наблюдениям, это взаимноand from what I saw, the feeling was mutual (Taras)
насколько можно судить по единичным случаямanecdotal evidence suggests
насколько я могу судить по введению...as far as I could gather from the introduction
не надо судить обо мне поdon't judge me by (Lyubov_Zubritskaya)
не по словам судят, а по деламdeeds, not words (Anglophile)
не по словам судят, а по деламit is not words that count but deeds
не суди о книге по обложкеyou can't tell a book by its cover (TatEsp)
не суди о книге по обложкеnever judge a book by its cover
не суди по внешностиall that glitters isn't gold
не суди по внешностиall that glitters is not gold
не суди по внешностиall isn't gold that glitters
не суди по внешностиall is not gold that glitters
не суди по внешностиall aren't thieves that dogs bark at
не суди по внешностиall aren't cooks that walk with long knives
не суди по внешностиall are not thieves that dogs bark at
не суди по внешностиclothes do not make the man
не суди по внешностиthings are seldom what they seem
не суди по внешностиthe cowl does not make the monk
не суди по внешностиnot everyone who has a cowl on is a monk
не суди по внешностиclothes don't make the man
не суди по внешностиappearances are deceptive
не суди по внешностиall are not cooks that walk with long knives
не судите обо мне по этому переводуdon't judge me by that translation
неверно судить о них по нашей меркеit is unfair to judge them by our standards
нельзя судить о человеке по внешнему видуyou can't judge a book by the/its cover (Liv Bliss)
нельзя судить о человеке по внешнему видуbeauty is but skin-deep
нельзя судить по наружностиbeauty is but skin-deep
нельзя судить по наружностиbeauty's but skin deep
нельзя судить по наружностиbeauty is but the skin deep
нельзя судить по наружностиbeauty's but skin-deep
нельзя судить по наружностиbeauty is but skin deep
нельзя судить только по видуyou cannot always judge from appearances
нельзя судить только по первому впечатлениюyou cannot always judge from appearances
несправедливо судить о них по нашей меркеit is unfair to judge them by our standards
о твоей сущности можно судить по твоим секретамyou're as sick as your secrets (образное выражение)
о человеке надо судить по делам, а не по словамa man should be judged by his deeds, not by his words
о человеке судят не по заработку, а по тратамa man is judged by what he spends, not by what he earns
о человеке судят по его деламdeeds, not words (Anglophile)
о человеке судят по манерамmanners maketh the man
о человеке судят по манерамmanners make the man
об успехе его книги можно судить по томуit is a measure of the success of this book that
об успехе его книги можно судить по тому, чтоit is a measure of the success of his book that
об успехе его книги можно судить по тому, что :it is a measure of the success of his book that
Об этом можно судить хотя бы по тому факту, чтоthis is evident if only from the fact that (Technical)
она чувствовала себя оскорбленной, судя по её видуshe looked offended
по всему судяapparently (DrHesperus)
по заглавию трудно судить о содержанииone is at a loss to judge of its contents from the title
по началу трудно судитьit's hard to judge from the beginning
по первому впечатлению лучше не судитьit is best not to judge at first sight
по этому можно было судить о его состоянииit was a guide to the state of his feelings
по этому можно было судить о его чувствахit was a guide to the state of his feelings
по этому признаку можно было судить о его состоянииit was a guide to the state of his feelings
по этому признаку можно было судить о его чувствахit was a guide to the state of his feelings
по этому судить нельзяthat's nothing to go by
погода, судя по всему, будет хорошейthe weather promises to be fine
судите меня по своему разумениюcensure me in your wisdom
судить о доходе по одеждеinfer income from clothing (Ремедиос_П)
судить о книге по обложкеjudge of a book by its cover (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.)
судить поanything to go by (if the experience of earlier asian economic miracles is anything to go by, China should сarry on growing at this hectic pace for another twenty or thirty years – если судить по опыту других примеров азиатского экономического чуда, Китаю необходим рост в том же бешеном темпе на протяжении ещё лет 20 – 30 Баян)
судить поgo by (Going by today's events, it looks like things have changed. TG Alexander Demidov)
судить поjudge by (каким-л. признакам)
судить по чьему-либо видеjudge by appearance
судить по видуjudge by appearance
судить по внешнему видуjudge by externals (Anglophile)
судить по внешнему видуjudge a book by its cover
судить по внешнему видуjudge by appearances (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.)
судить по внешнему видуjudge from appearances (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.)
судить по внешнему видуgo by appearances (by people's faces, by one's feelings, by what I hear, etc., и т.д.)
судить по внешностиjudge by appearances (внешнему виду)
судить по внешностиjudge by appearance
судить по внешностиjudge by externals
судить о ком-либо по его деламjudge by his actions
судить о ком-либо по его поступкамgage by what he does
судить о ком-либо по его поступкамgauge by what he does
судить по законуgive a fair trial
судить кого-л. по обвинениюtry smb. on a charge of (smth., в чём-л.)
судить кого-л. по обвинению в воровствеtry smb. on a charge of theft (on a charge of forgery, on a charge of murder, etc., и т.д.)
судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступленииbring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime
судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступленииbring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime
судить по первому впечатлениюaccept something at face value
судить по чьему-либо поведениюjudge from conduct
судить по существу делаdecide a case on its merits
судить по существу делаjudge on the merits of the case
судить по уголовной статьеtry on a criminal charge (Ремедиос_П)
судя поif something is anything to go by (If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching. • If the statistics are anything to go by, 40 per cent of married women cheat – судя по статистическим данным, 40 % замужних женщин изменяют супругам Баян)
судя поgoing by (Going by your tests it definitely looks like you ovulated 23/24th November. • Going by your doc's diagnosis, there is nothing to worry as such. • You asked if you would make a good artist – well, going by your drawings, I don't think so. • Going by her photos from the last few months, Saiee [Manjrekar] has come a long way from being the girl next door to quickly learning the ropes of the Bollywood game. 4uzhoj)
судя поby the way one does something (Was he drunk? By the way he looked, he'd been up all night partying. • Three. Two full human, one battle-tech cyborg by the way it moved. 4uzhoj)
судя поby
судя поjudging by (as in:)
судя поbased upon (Example: судя по этой афише, к какому жанру принадлежит этот фильм? – based upon this poster, what type of movie do you think this movie is? Julia Rudnitzky)
судя поaccording to (k11fang)
судя поjudging by (The creature would appear to be a biped, walking erect and, judging by the size of the foot, 10 to 15 feet tall.)
судя поit appears from... that (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh)
судя поspeak by
судя поas judged by
судя по вашей речи, вы иностранецI presume from your speech that you are a foreigner
судя по его/её видуit looks like (В ситуации, где it – конкретный объект: It looks like it would be reliable and last a long time – Судя по его виду, он будет надежен и проработает долгое время Pooh)
судя по видуseemingly
судя по внешнему видуupon the face of it
судя по внешнему видуon the face of (it)
судя по внешнему видуon the face of it
судя по внешнему видуappearingly
судя по внешностиto outward seeming
судя по внешности, ему лет сорокfrom his appearance I should guess his age at 40
судя по всемуall things considered (Nailya)
судя по всемуapparently (Tanya Gesse)
судя по всемуby all appearances (Maria Klavdieva)
судя по всемуseem (Min$draV)
судя по всемуby all tokens (Interex)
судя по всемуin all appearances
судя по всемуfrom the look of it (Anglophile)
судя по всемуjudging by everything (rechnik)
судя по всемуeverything seems to suggest that (Alexander Demidov)
судя по всемуin the final analysis (when everything has been considered (used to suggest that a statement expresses the basic truth about a complex situation). in the final analysis it is a question of political history. NOED Alexander Demidov)
судя по всемуit all seems to point to (It all seems to point to a defective flash memory on your drive. | here it all seemed to point to a bad ground. Alexander Demidov)
судя по всемуeverything suggests (Everything suggests that the American bonds seized at Chiasso are real. Alexander Demidov)
судя по всемуappear to be (Rori)
судя по всемуby the sound of things (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуfrom the sound of it (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуfrom the sound of things (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуprobably
судя по всемуit looks like (I. Havkin)
судя по всемуby the looks of things (superduperpuper)
судя по всемуon the face of it (Taras)
судя по всемуby the looks of it (Winter is here and by the looks of it, it's not going anywhere anytime soon. • And, by the looks of it, his new show will be just as brutal as its predecessor. 4uzhoj)
судя по всемуit appears that (Lavrov)
судя по всемуit would appear that (Джозеф)
судя по всемуall indications are that (Tanya Gesse)
судя по всемуappears to be (Andy)
судя по всемуevidently
судя по всемуall the evidence now suggests that
судя по всемуby the sound of it (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch)
судя по всемуin every respect (Bradshaw looked at the figure before him, a figure that, in every respect seemed to be Dr. Pretorius. Every respect, of course, that Bradshaw could see. Alexander Demidov)
судя по всемуfrom all appearances
судя по голосу, он сердитсяdoesn't he sound angry?
судя по голосу, что он простуженhis voice sounds as if he had a cold
судя по его видуlook at him
судя по его виду можно сказать...look at him one would say...
судя по его произношению, он ирландецhe is Irish by his speech
судя по её выражению лицаfrom the look on her face (Viola4482)
судя по её голосу из телефонной трубки, она была чем-то расстроенаshe sounded a bit fraught on the phone (bigmaxus)
судя по иллюстрациям, можно отметить...look at illustrations it will be observed...
судя по имеющимся даннымprimafacie (Interex)
судя по имеющимся доказательствамprimafacie (Interex)
судя по имеющимся сведениямanecdotal evidence suggests
судя по их видуby the look of them (Vitalique)
судя по кокарде на его фуражке, он был лётчикthe badge of his cap showed him to be a flyer
судя по лицу, он сомневалсяhis face had a dubious expression
судя по машине, хозяин её не жалелthis old car looks if it's been bashed about
Судя по моим наблюдениям-нетBased on my observation, no (Taras)
судя по наружностиjudging by appearance
судя по отзывамby all accounts (I would have gone with these. By all accounts very good sound quality. 4uzhoj)
судя по платью, это была важная персонаhis dress designated that he was a person of importance
судя по предварительным даннымearly indications suggest (twinkie)
судя по свидетельским показаниям, его оправдаютthe evidence looks to acquittal
судя по симптомам можно предполагать корьfrom the symptoms one might suspect measles
судя по слухамaccording to common repute
судя по виду сыпи, у него скарлатинаjudging by the look of his rash, he has scarlet fever
судя по тому, какthe way (сокр. от by the way that: The way you sound, I'm not so sure that I shouldn't just turn and run before I get myself into trouble. 4uzhoj)
судя по тому, какto_judge by the way ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
судя по тому, как мне везёт ...the way my luck has been running (SAKHstasia)
судя по тому немногому, что я знаюfor aught I know
судя по тому, чтоjudging by what (... And, judging by what the transportation committee spokespeople told me, there's no big official hang-up. ART Vancouver)
судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успехаjudging by what you say, he ought to succeed
судя по тому, что говорит Горацийaccording to that of Horace
судя по тому, что говорятby all accounts
судя по тому, что он сказалfrom what he has said
судя по тучам, будет дождьthe clouds look rainy
судят по делам, а не по словамa man is judged by his deeds, not by his words
человека судят по друзьямknow a man by the company he keeps (gennier)
явление или событие, по которому можно судить о ходе какого-нибудь процессаbellwether (VLZ_58)