Russian | English |
его будут судить по всей справедливости | he will be fairly tried |
если судить по | to_judge by (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver) |
если судить по | judging by (ART Vancouver) |
если судить по его виду | look at him |
и судя по моим наблюдениям, это взаимно | and from what I saw, the feeling was mutual (Taras) |
насколько можно судить по единичным случаям | anecdotal evidence suggests |
насколько я могу судить по введению... | as far as I could gather from the introduction |
не надо судить обо мне по | don't judge me by (Lyubov_Zubritskaya) |
не по словам судят, а по делам | deeds, not words (Anglophile) |
не по словам судят, а по делам | it is not words that count but deeds |
не суди о книге по обложке | you can't tell a book by its cover (TatEsp) |
не суди о книге по обложке | never judge a book by its cover |
не суди по внешности | all that glitters isn't gold |
не суди по внешности | all that glitters is not gold |
не суди по внешности | all isn't gold that glitters |
не суди по внешности | all is not gold that glitters |
не суди по внешности | all aren't thieves that dogs bark at |
не суди по внешности | all aren't cooks that walk with long knives |
не суди по внешности | all are not thieves that dogs bark at |
не суди по внешности | clothes do not make the man |
не суди по внешности | things are seldom what they seem |
не суди по внешности | the cowl does not make the monk |
не суди по внешности | not everyone who has a cowl on is a monk |
не суди по внешности | clothes don't make the man |
не суди по внешности | appearances are deceptive |
не суди по внешности | all are not cooks that walk with long knives |
не судите обо мне по этому переводу | don't judge me by that translation |
неверно судить о них по нашей мерке | it is unfair to judge them by our standards |
нельзя судить о человеке по внешнему виду | you can't judge a book by the/its cover (Liv Bliss) |
нельзя судить о человеке по внешнему виду | beauty is but skin-deep |
нельзя судить по наружности | beauty is but skin-deep |
нельзя судить по наружности | beauty's but skin deep |
нельзя судить по наружности | beauty is but the skin deep |
нельзя судить по наружности | beauty's but skin-deep |
нельзя судить по наружности | beauty is but skin deep |
нельзя судить только по виду | you cannot always judge from appearances |
нельзя судить только по первому впечатлению | you cannot always judge from appearances |
несправедливо судить о них по нашей мерке | it is unfair to judge them by our standards |
о твоей сущности можно судить по твоим секретам | you're as sick as your secrets (образное выражение) |
о человеке надо судить по делам, а не по словам | a man should be judged by his deeds, not by his words |
о человеке судят не по заработку, а по тратам | a man is judged by what he spends, not by what he earns |
о человеке судят по его делам | deeds, not words (Anglophile) |
о человеке судят по манерам | manners maketh the man |
о человеке судят по манерам | manners make the man |
об успехе его книги можно судить по тому | it is a measure of the success of this book that |
об успехе его книги можно судить по тому, что | it is a measure of the success of his book that |
об успехе его книги можно судить по тому, что : | it is a measure of the success of his book that |
Об этом можно судить хотя бы по тому факту, что | this is evident if only from the fact that (Technical) |
она чувствовала себя оскорбленной, судя по её виду | she looked offended |
по всему судя | apparently (DrHesperus) |
по заглавию трудно судить о содержании | one is at a loss to judge of its contents from the title |
по началу трудно судить | it's hard to judge from the beginning |
по первому впечатлению лучше не судить | it is best not to judge at first sight |
по этому можно было судить о его состоянии | it was a guide to the state of his feelings |
по этому можно было судить о его чувствах | it was a guide to the state of his feelings |
по этому признаку можно было судить о его состоянии | it was a guide to the state of his feelings |
по этому признаку можно было судить о его чувствах | it was a guide to the state of his feelings |
по этому судить нельзя | that's nothing to go by |
погода, судя по всему, будет хорошей | the weather promises to be fine |
судите меня по своему разумению | censure me in your wisdom |
судить о доходе по одежде | infer income from clothing (Ремедиос_П) |
судить о книге по обложке | judge of a book by its cover (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.) |
судить по | anything to go by (if the experience of earlier asian economic miracles is anything to go by, China should сarry on growing at this hectic pace for another twenty or thirty years – если судить по опыту других примеров азиатского экономического чуда, Китаю необходим рост в том же бешеном темпе на протяжении ещё лет 20 – 30 Баян) |
судить по | go by (Going by today's events, it looks like things have changed. TG Alexander Demidov) |
судить по | judge by (каким-л. признакам) |
судить по чьему-либо виде | judge by appearance |
судить по виду | judge by appearance |
судить по внешнему виду | judge by externals (Anglophile) |
судить по внешнему виду | judge a book by its cover |
судить по внешнему виду | judge by appearances (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.) |
судить по внешнему виду | judge from appearances (by looks, from looks, by what people say, from what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc., и т.д.) |
судить по внешнему виду | go by appearances (by people's faces, by one's feelings, by what I hear, etc., и т.д.) |
судить по внешности | judge by appearances (внешнему виду) |
судить по внешности | judge by appearance |
судить по внешности | judge by externals |
судить о ком-либо по его делам | judge by his actions |
судить о ком-либо по его поступкам | gage by what he does |
судить о ком-либо по его поступкам | gauge by what he does |
судить по закону | give a fair trial |
судить кого-л. по обвинению | try smb. on a charge of (smth., в чём-л.) |
судить кого-л. по обвинению в воровстве | try smb. on a charge of theft (on a charge of forgery, on a charge of murder, etc., и т.д.) |
судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступлении | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime |
судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступлении | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime |
судить по первому впечатлению | accept something at face value |
судить по чьему-либо поведению | judge from conduct |
судить по существу дела | decide a case on its merits |
судить по существу дела | judge on the merits of the case |
судить по уголовной статье | try on a criminal charge (Ремедиос_П) |
судя по | if something is anything to go by (If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching. • If the statistics are anything to go by, 40 per cent of married women cheat – судя по статистическим данным, 40 % замужних женщин изменяют супругам Баян) |
судя по | going by (Going by your tests it definitely looks like you ovulated 23/24th November. • Going by your doc's diagnosis, there is nothing to worry as such. • You asked if you would make a good artist – well, going by your drawings, I don't think so. • Going by her photos from the last few months, Saiee [Manjrekar] has come a long way from being the girl next door to quickly learning the ropes of the Bollywood game. 4uzhoj) |
судя по | by the way one does something (Was he drunk? By the way he looked, he'd been up all night partying. • Three. Two full human, one battle-tech cyborg by the way it moved. 4uzhoj) |
судя по | by |
судя по | judging by (as in:) |
судя по | based upon (Example: судя по этой афише, к какому жанру принадлежит этот фильм? – based upon this poster, what type of movie do you think this movie is? Julia Rudnitzky) |
судя по | according to (k11fang) |
судя по | judging by (The creature would appear to be a biped, walking erect and, judging by the size of the foot, 10 to 15 feet tall.) |
судя по | it appears from... that (It appears from the map that the thickest ice is located above the North American continent sankozh) |
судя по | speak by |
судя по | as judged by |
судя по вашей речи, вы иностранец | I presume from your speech that you are a foreigner |
судя по его/её виду | it looks like (В ситуации, где it – конкретный объект: It looks like it would be reliable and last a long time – Судя по его виду, он будет надежен и проработает долгое время Pooh) |
судя по виду | seemingly |
судя по внешнему виду | upon the face of it |
судя по внешнему виду | on the face of (it) |
судя по внешнему виду | on the face of it |
судя по внешнему виду | appearingly |
судя по внешности | to outward seeming |
судя по внешности, ему лет сорок | from his appearance I should guess his age at 40 |
судя по всему | all things considered (Nailya) |
судя по всему | apparently (Tanya Gesse) |
судя по всему | by all appearances (Maria Klavdieva) |
судя по всему | seem (Min$draV) |
судя по всему | by all tokens (Interex) |
судя по всему | in all appearances |
судя по всему | from the look of it (Anglophile) |
судя по всему | judging by everything (rechnik) |
судя по всему | everything seems to suggest that (Alexander Demidov) |
судя по всему | in the final analysis (when everything has been considered (used to suggest that a statement expresses the basic truth about a complex situation). in the final analysis it is a question of political history. NOED Alexander Demidov) |
судя по всему | it all seems to point to (It all seems to point to a defective flash memory on your drive. | here it all seemed to point to a bad ground. Alexander Demidov) |
судя по всему | everything suggests (Everything suggests that the American bonds seized at Chiasso are real. Alexander Demidov) |
судя по всему | appear to be (Rori) |
судя по всему | by the sound of things (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch) |
судя по всему | from the sound of it (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch) |
судя по всему | from the sound of things (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch) |
судя по всему | probably |
судя по всему | it looks like (I. Havkin) |
судя по всему | by the looks of things (superduperpuper) |
судя по всему | on the face of it (Taras) |
судя по всему | by the looks of it (Winter is here and by the looks of it, it's not going anywhere anytime soon. • And, by the looks of it, his new show will be just as brutal as its predecessor. 4uzhoj) |
судя по всему | it appears that (Lavrov) |
судя по всему | it would appear that (Джозеф) |
судя по всему | all indications are that (Tanya Gesse) |
судя по всему | appears to be (Andy) |
судя по всему | evidently |
судя по всему | all the evidence now suggests that |
судя по всему | by the sound of it (judging from what you have heard or read about something: By the sound of it, things are worse than we thought. Bullfinch) |
судя по всему | in every respect (Bradshaw looked at the figure before him, a figure that, in every respect seemed to be Dr. Pretorius. Every respect, of course, that Bradshaw could see. Alexander Demidov) |
судя по всему | from all appearances |
судя по голосу, он сердится | doesn't he sound angry? |
судя по голосу, что он простужен | his voice sounds as if he had a cold |
судя по его виду | look at him |
судя по его виду можно сказать... | look at him one would say... |
судя по его произношению, он ирландец | he is Irish by his speech |
судя по её выражению лица | from the look on her face (Viola4482) |
судя по её голосу из телефонной трубки, она была чем-то расстроена | she sounded a bit fraught on the phone (bigmaxus) |
судя по иллюстрациям, можно отметить... | look at illustrations it will be observed... |
судя по имеющимся данным | primafacie (Interex) |
судя по имеющимся доказательствам | primafacie (Interex) |
судя по имеющимся сведениям | anecdotal evidence suggests |
судя по их виду | by the look of them (Vitalique) |
судя по кокарде на его фуражке, он был лётчик | the badge of his cap showed him to be a flyer |
судя по лицу, он сомневался | his face had a dubious expression |
судя по машине, хозяин её не жалел | this old car looks if it's been bashed about |
Судя по моим наблюдениям-нет | Based on my observation, no (Taras) |
судя по наружности | judging by appearance |
судя по отзывам | by all accounts (I would have gone with these. By all accounts very good sound quality. 4uzhoj) |
судя по платью, это была важная персона | his dress designated that he was a person of importance |
судя по предварительным данным | early indications suggest (twinkie) |
судя по свидетельским показаниям, его оправдают | the evidence looks to acquittal |
судя по симптомам можно предполагать корь | from the symptoms one might suspect measles |
судя по слухам | according to common repute |
судя по виду сыпи, у него скарлатина | judging by the look of his rash, he has scarlet fever |
судя по тому, как | the way (сокр. от by the way that: The way you sound, I'm not so sure that I shouldn't just turn and run before I get myself into trouble. 4uzhoj) |
судя по тому, как | to_judge by the way ("But it was the associate and not Jonathan who committed the crime." "Quite so. And rather to Jonathan's disgust, to judge by the way he stamped about when he got into the room." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
судя по тому, как мне везёт ... | the way my luck has been running (SAKHstasia) |
судя по тому немногому, что я знаю | for aught I know |
судя по тому, что | judging by what (... And, judging by what the transportation committee spokespeople told me, there's no big official hang-up. ART Vancouver) |
судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха | judging by what you say, he ought to succeed |
судя по тому, что говорит Гораций | according to that of Horace |
судя по тому, что говорят | by all accounts |
судя по тому, что он сказал | from what he has said |
судя по тучам, будет дождь | the clouds look rainy |
судят по делам, а не по словам | a man is judged by his deeds, not by his words |
человека судят по друзьям | know a man by the company he keeps (gennier) |
явление или событие, по которому можно судить о ходе какого-нибудь процесса | bellwether (VLZ_58) |