Russian | English |
бешено стучать | drum (о сердце) |
быстро и т.д. стучать | beat fast (regularly, irregularly, happily, etc.) |
в дверь кто-то стучал | there was a knock at the door |
возможность стучится в дверь | opportunity knocks (driven) |
войти в комнату и т.д., не стучась | enter a room a house, an office, etc. without knocking |
входите, можете не стучать | come in, don't knock |
глухо стучать | whump (NGGM) |
глухо стучать | thunk (Her hard shoes thunk on the stairs angerran) |
град стучит по крыше | it is hailing against the roof |
град стучит по крыше | it hails against the roof |
громко стучать | rattle |
громко стучать | hurtle |
громко стучать по валику | mangle |
Дождь стучал в окна | the rain beat against the windows. |
дождь стучал в окно | the rain beat against the window |
ей послышалось, что кто-то стучит в дверь | she imagined she heard a knock at the door |
ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногами | another orator was coughed and scraped down |
жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь | cruel, biting poverty knocks at the door |
заставить кровь стучать в висках | set blood hammering in temples |
звонить или стучать в дверь и убегать | cherry knocking (blab-club.ru Dollie) |
зубы его стучали о край стакана | his teeth rattled against the rim of the glass (Technical) |
кап, кап, стучит дождь | patter, patter, goes the rain |
кровь стучала у него в висках | his head temples, ears throbbed |
кровь стучит в висках | the blood beats into one's head |
кто бы это мог стучаться в дверь? | whoever can that be knocking at the door? |
кто там стучится в дверь? | who's knocking on the door? |
кто-то стучит | somebody is knocking |
кто-то стучит в дверь | there's someone rapping at the door |
мне показалось, что стучат | I thought I heard a knock (в дверь) |
мотор сильно стучит | the engine is knocking badly |
моё сердце стучало от страха | my heart was pounding with fear (Olga Okuneva) |
не стучи ножом по тарелке | don't clatter your knife on the plate |
не стучите так громко! | don't knock so loud! |
он весь день стучал молотком | he hammered away all day |
от холода у него стучали зубы | his teeth chattered uncontrollably because of the cold |
подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко стуча ногами | stamp upstairs (downstairs) |
при порывах ветра дождь стучал в окно | the wind blew the rain against the window |
продолжать стучать | knock away |
резко стучать | knock sharply (clamorously, deliberately, accidentally, respectfully, irritably, thunderously, startingly, etc.) |
резко и т.д. стучать | knock sharply (clamorously, deliberately, accidentally, respectfully, irritably, thunderously, startingly, etc.) |
сильно и быстро стучать | trip-hammer (NGGM) |
сильно и часто стучать | trip-hammer (напр., о сердце NGGM) |
сильно стучать | rattle |
сильно стучать в дверь | batter at the door |
слегка стучать | rap |
стучась в ворота рая | knocking on heaven's door (indexland) |
стучать в дверь | beat at the door (on the windowpanes, upon the pavement, against the roof, etc., и т.д.) |
стучать в дверь | knock at the door (on a window, etc., и т.д.) |
стучать в дверь | beat on the door |
стучать в дверь | tap at the on at the door |
стучать в дверь | beat a tattoo on the door |
стучать в дверь | bang on the door (Taras) |
стучать в дверь | rap on the door |
стучать в окно | tap on the window |
стучать в окно | knock on the window |
стучать зубами | clatter with the teeth (Andrey Truhachev) |
стучать изо всех сил | banging with might and main (juribt) |
стучать каблуками | clatter heels |
стучать каблуками по полу | drum the floor with heels |
стучать копытами | clatter along (о лошади) |
стучать костяшками пальцев | knuckle |
стучать кулаками в дверь | pound on the door with one's fists |
стучать кулаками в дверь | bang on the door with one's fists |
стучать кулаком по столу | bang the table with fist |
стучать кулаком по столу | beat the table with one's fist |
стучать молотком | gavel (исполняя председательские и т. п. функции) |
стучать на | squeal (кого-либо) |
"стучать" на кого-то | tell on (to give information about bad behavior to someone in authority vwv) |
стучать на пишущей машинке | strike the keys of a typewriter |
стучать на пишущей машинке | tap on a typewriter |
стучать на пишущей машинке | pound the keys of a typewriter |
стучать о | clatter (что-л.) |
стучать палкой по полу | tap stick on the floor |
стучать палкой по полу | tap the floor with stick |
стучать по дереву | knock on wood (Юрий Гомон) |
стучать рукой по кафедре | thump the pulpit (the cushion) |
стучать по телевизору | hammer on TV (в случае помех, неисправностей SAKHstasia) |
стучать потихоньку | klick |
стучать председательским молотком | gavel |
стучать приборами по бокалам | clink glasses (сигнал новобрачным встать и поцеловаться; аналог нашего "горько" collegia) |
стучать себе по лбу | tap forehead |
стучаться в дверь | knock at the door (on a window, etc., и т.д.) |
стучаться в открытую дверь | force an open door (Верещагин) |
стучаться головой о стену | bang one's head against the wall (Alexey Lebedev) |
стучите-и вам откроют | knock, and it shall be opened to you (Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. / Matthew 7:7. 4uzhoj) |
стучите и обрящете | it's the squeaky wheel that gets the grease (m_mahalingam) |
стучите - и откроется | God Answers Prayer |
тихонько стучать в дверь | tap at the door |
тот, кто стучит | knocker |
тот, кто стучит | rapper |
у меня сегодня в висках стучит | my temples are throbing today |
у меня сердце стучит | my heart lays on |
у меня стучит в висках | my temples are throbbing |
у него от холода зубы стучат | his teeth chatter with cold |
у него стучат зубы | his teeth are chattering |
ударяться стучать | knock |
цокать, стучать | clatter (о копытах, каблуках Aly19) |
часы стучат тик-так, тик-так | the clock goes tick-tock |
эта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects |