DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing стоять | all forms | exact matches only
RussianGerman
а ну-ка стой!du sollst stehen bleiben! (OLGA P.)
автомобиль стоит с работающим моторомdas Auto hält mit laufendem Motor
аплодировать стояmit stehenden Ovationen empfangen (jemanden A – кому-либо q3mi4)
барометр стоит на местеdas Barometer zeigt keinerlei Schwankung
близко стоять кnahestehen (massana)
в келье стоит только жёсткая кровать и один стулin der Zelle steht nur ein hartes Bett und ein Stuhl
в нишах алтаря стояли великолепные статуиin den Nischen des Altars standen prunkvolle Statuen
в положении стояim Stehen
в то время, когда я там был, там стояли только маленькие домаzu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser
в узкой комнате стояли кровать и два стулаin dem engen Zimmer standen ein Bett und zwei Stühle (и было тесно)
ваза стоит неустойчивоdie Vase ist kipplig
вам стоит только сказатьSie brauchen es bloß zu sagen
вам стоит только сказатьSie brauchen er nur zu sagen
вдоль дороги стояли яблониlängs des Weges standen Apfelbäume
вдоль улицы стояли людиdie Straße war von Menschen gesäumt
взвод и т.д. стой!Abteilung hält!
вис стояHangstand (гимнастика)
вкусные блюда стояли на столеwohlschmeckende Speisen standen auf dem Tisch
во время забастовки работа стоитdie Arbeit ruht während des Streiks
вопрос не стоитsteht nicht im Raum (Trennung steht nicht im Raum. Vas Kusiv)
вопрос стоит о моей работеes handelt sich um meine Arbeit
ворота стоят широко открытымиdas Tor steht weit auf
время не стоит на местеdie Zeit kennt keinen Stillstand
гонка на доске стояStehpaddeln (Александр Рыжов)
гора, на которой стоит замокBurgberg
гора, на которой стоит крепостьBurgberg
горой стоятьsich für jemanden in Stücke reißen lassen (за кого-либо)
деревья стоит в полном цветуdie Bäume stehen im vollen Blütenschmuck
деревья стоят здесь реже, чем тамdie Bäume stehen hier lichter als dort
деревья стоят слишком близко друг возле другаdie Bäume stehen zu dicht beisammen
дом стоит далеко от дорогиdas Haus liegt weit vom Wege ab
дом стоит на твёрдом грунтеdas Haus steht auf festem Grund
дом стоит несколько в стороне от дорогиdas Haus steht ein wenig von der Straße ab
дом стоит у взгорьяdas Haus steht am Fuße einer Anhöhe
дом стоит у подножья холмаdas Haus steht am Fuße einer Anhöhe
дома стоят в один порядокdie Häuser stehen in einer Flucht
если ты сейчас стоишь, сядь!halt dich fest! (levmoris)
если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянутьStehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken ("Haushalt")
ехать стояim Stand antreiten (на велосипеде)
её ожерелье стоит колоссальных денегihr Halsschmuck kostet eine Unsumme Geld
за всем этим стоит не кто иной, как онda kann nur er dahinterstehen
за домом стоит старый дубhinter dem Haus steht eine alte Eiche
за него стоит весь народer hat das ganze Volk hinter sich
за ним стоит сильная партияer hat eine starke Partei hinter sich
здесь стоять лучшеhier steht es sich besser
и вот мы стояли на самом верху башниnun standen wir auf der Spitze des Turmes
и рядом не стоятьin keinem Vergleich stehen (Andrey Truhachev)
ивы стоят у самого ручьяdie Weiden stehen dicht am Bach
игра не стоит свечdas lohnt den Aufwand nicht (Vas Kusiv)
из положения стояaus dem Stand
из-за этого не стоит волноватьсяman soll sich wegen dieser Sache nicht aufregen
из-за этого не стоит волноватьсяes lohnt nicht, sich darüber zu erregen
иной старый обычай стоит снова возродитьes lohnt sich, manchen alten Brauch wieder aufleben zu lassen
каждая из этих книг стоит десять марокjedes dieser Bücher kostet zehn Mark
на картину стоит посмотретьdas Bild kann sich sehen lassen
кило стоит в среднем четыре маркиein Kilo kostet durchschnittlich vier Mark
книга стоит не больше двух-трёх марокdas Buch kostet höchstens zwei oder drei Mark
книга стоит не больше трёх-четырёх марокdas Buch kostet höchstens drei oder vier Mark
книга стоит около двенадцати марокdas Buch kostet etwa zwölf Mark
книги лежат и стоят в шкафахBücher liegen und stehen in den Schränken
книги стоят не на своём местеdie Bücher stehen nicht an ihrem Platz
когда стоит вопрос о ...in puncto (platon)
корабль стоит в гаваниdas Schiff liegt im Häfen
корабль стоит в гаваниdas Schiff liegt im Hafen
корабль стоит в портуdas Schiff liegt im Häfen
корабль стоит в портуdas Schiff liegt im Hafen
костюм стоит немногим меньше двухсот пятидесяти марокder Anzug kostet kaum 250 Mark
лампа стоит на немdie Lampe steht darauf auf dem Tisch (на столе)
лестница стоит слишком далекоdie Leiter steht zu weit ab
мачта стоит наклониласьder Mast steht schräg
мачта стоит наклонноder Mast steht schräg
между окнами стоит шкафzwischen den Fenstern steht ein Schrank
мне это ничего не стоитdas macht mir nichts aus
мы стояли неподвижноwir standen unbeweglich
мы стояли потрясённыеwir standen in tiefer Ergriffenheit
на веранде стояли стол и несколько плетеных креселauf der Veranda standen ein Tisch und einige Korbsessel
на картине он стоит между своей матерью и сестройauf dem Bild steht er zwischen seiner Mutter und seiner Schwester
на обочине стояли засохшие деревьяam Wegrand standen vertrocknete Bäume
на столе стоит миска, полная картофеляauf dem Tisch steht eine Schüssel voll Kartoffeln
на столе стояли бокалы для пива и винаBier- und Weingläser standen auf dem Tisch
на этой улице стоят два дворцаin dieser Straße stehen zwei Palais aus dem 18. Jahrhundert
надгробный памятник стоит здесь в память погибшихdas Grabmal steht hier zum Gedenken der Gefallenen
непоколебимо стоятьnicht wanken und nicht weichen (на своём)
несколько камней были единственными остатками часовни, некогда стоявшей здесьwenige Steine waren die einzigen Überbleibsel der Kapelle, die hier gestanden hatte
никто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
ничто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
ну, что стоите и пялитесь?was steht ihr da und glotzt?
нужно прежде выяснить, сколько это стоитes muss unbedingt vorerst geklärt werden, wieviel das kostet
об этом не стоит говоритьdas ist nicht der Rede wert
об этом не стоит упоминатьdie Sache verdient keine Erwähnung
об этом не стоит упоминатьdie Sache ist nicht der Erwähnung wert
об этом предложении стоит поговоритьder Vorschlag lässt sich hören
об этом стоит рассказатьdas ist erzählenswert
один другого стоитvon der gleichen Sorte (Vas Kusiv)
один другого стоитvom gleichen Schlage (Vas Kusiv)
один стоит другогоein Esel schimpft den anderen Langohr
один стоит другогоein Esel schilt den anderen Langohr
около дома стояли остатки обгоревшего сараяam Haus stand eine abgebrannte Scheune
около шкафа стоит старинный деревянный сундук для бельяneben dem Schrank steht eine Lade für Wäsche
он на чём свет стоит ругал плохие дорогиer wetterte über die schlechten Straßen
он не стоит тогоer ist keine Zeile wert
он не стоит того, чтобы ему писатьer ist keine Zeile wert
он нетвёрдо стоит на ногахer steht wacklig auf den Beinen
он продолжал стоять на том же местеer blieb auf der gleichen Stelle stehen
он стоит в первых рядахer steht in vorderster Linie
он стоит в шляпе и пальтоer steht im Hut und Mantel da
он стоит как истуканer steht da wie ein Ölgötze
он стоит на высшей ступени славыer steht auf der obersten Stufe des Ruhms
он стоит на краю могилыer steht am Rande des Grabes
он стоит на страже законов государства, это его профессияer hütet die Gesetze des Staates, das ist sein Beruf
он стоит у неё за спинойsie hat ihn im Rücken (он оказывает ей поддержку)
он стоял как побитыйer stand da wie ein begossener Hund
он стоял как побитыйer stand da wie ein begossener Pudel
он упрямо стоит на своёмer besteht trotzig auf seinem Willen
он ушёл, оставив её стоять на улицеer ging und ließ sie in der Straße stehen
они стояли вокруг негоsie standen (herum)
они стоят вокруг с плутоватыми минамиsie stehen mit pfiffigen Mienen herum
они стоят вокруг с плутовскими минамиsie stehen mit pfiffigen Mienen herum
они того стоятsie sind es wert (Maria0097)
оно того не стоитdas ist es nicht wert (..., sein Leben aufs Spiel zu setzen! OLGA P.)
оно того стоитdas ist der Mühe wert (Ин.яз)
отмах в вис из упора стояRistabschwung (гимнастика)
пальма стоит в кадкеdie Palme steht in einem Kübel
пальто стоит совсем недорогоder Mantel ist wirklich preiswert
памятник стоит на пьедесталеdas Denkmal ruht auf einem Sockel
памятник стоит на цоколеdas Denkmal ruht auf einem Sockel
Париж стоит мессыParis ist eine Messe wert
Париж стоит мессыdie Krone ist eine Messe wert
Париж стоит обедниdie Krone ist eine Messe wert
перед зданием стоят двое часовыхvor dem Gebäude stehen zwei Posten
по сравнению с ней он ни черта не стоитer ist ein Dreck gegen sie
по этому поводу не стоит волноватьсяman soll sich wegen dieser Sache nicht aufregen
погода стояла самая зимняяes herrschte hochwinterliches Wetter
поезд стоит готовым к отправлениюder Zug steht zur Ausfahrt aus dem Bahnhof bereit
поезд стоит здесь пять минутder Zug hält hier fünf Minuten
положение стояStehendstellung (напр., при стрельбе)
после этого слова запятая не стоитhinter diesem Wort steht kein Beistrich
послушать стоитreinhören lohnt sich (радиопередачу, музыкальное произведение Abete)
посуда стоит в шкафуdas Geschirr steht im Schrank
потрясенные, мы стояли на месте аварииerschüttert standen wir an der Unglücksstelle
почётный караул стоит неподвижноdie Ehrenwache steht bewegungslos
преданно стоять на чьей-либо сторонеgetreulich zu jemandem halten
работа стоитdie Arbeit ruht
работа стоитdie Arbeit bleibt liegen
ради этого стоит потрудитьсяdas ist der Mühe wert
Рождество стоит на порогеWeihnachten steht vor der Tür. (Andrey Truhachev)
ругаться на чём свет стоитwie ein Rohrspatz schimpfen, wettwrn o.д. (Vas Kusiv)
ругаться на чём свет стоитnach Strich und Faden jemanden heruntermachen u.д. (Vas Kusiv)
ругаться на чём свет стоитschimpfen wie ein junger Spatz
с тех пор как мир стоитvon Urbegirm an
с тех пор как мир стоитvon jeher
с тех пор как мир стоитvon uralters her
с тех пор как мир стоитvon alters her
с тех пор как мир стоитvon Ewigkeit her
с тех пор как мир стоитseit eh und jeh
с тех пор как мир стоитseit uralten Zeiten
с тех пор как мир стоитseit urewigen Zeiten
с тех пор как мир стоитseit Urzeiten
с тех пор как мир стоитseit Urbeginn
скамейка стоит под столомdie Bank steht unter dem Tisch
сколько времени поезд здесь стоит?wie lange hat der Zug hier Aufenthalt?
сколько стоит ... ?wie teuer ist ... ?
сколько стоит всё чохом?was kostet der ganze Zimt?
сколько стоит костюм?was kostet der Anzug?
сколько стоит этот костюм?was kostet dieser Anzug?
сколько это стоит?was kostet das?
Собственный очаг стоит золотаEigener Herd ist Goldes wert
солнце стоит в зенитеdie Sonne steht hoch am Himmel
солнце стоит в зенитеdie Sonne steht im Mittag
солнце стоит уже высокоes ist höher Tag
спорить о том, что выеденного яйца не стоитum des Esels Schatten streiten
старый мост стоит на прогнивших стойкахdie alte Brücke steht auf morschen Pfählen
стоит гнетущая жараdie Hitze drückt
стоит гробовая тишинаes herrscht Totenstille (Andrey Truhachev)
стоит густой туманdraußen ist eine richtige Waschküche
стоит заметитьes ist zu bemerken (Лорина)
стоит крепкий морозes ist knackig kalt (Andrey Truhachev)
стоит ли говорить, чтоVersteht sich von selbst, dass (Vas Kusiv)
стоит мёртвая тишинаes herrscht Totenstille (Andrey Truhachev)
стоит непроглядный туманdraußen ist eine richtige Waschküche
стоит об этом думать!an dergleichen brauchen Sie nicht zu denken!
стоит отметить, чтоes ist zu betonen, dass (Лорина)
стоит отметить, чтоBemerkenswert ist, dass (Muttersprachler; примечательно, что - Ваш перевод Андрей Клименко)
стоит подуматьes ist überlegenswert (Лорина)
стоит попробоватьes ist einen Versuch wert (Ремедиос_П)
стоит попытатьсяes ist einen Versuch wert (Ремедиос_П)
A, реже D, уст. и австр., швейц. G стоит после существительного A в течениеentlang
A, реже D, уст. и австр., швейц. G стоит после существительного вдольentlang
стоит после существительного по отношению кgegenüber
стоит после существительного сокр. gem., gm. согласноgemäß
стоит потрудитьсяdie Mühe lohnt sich
стоит рискнутьes gilt einen Versuch
стоит сохранитьbewahrenswert (Настя Какуша)
стоит страшная жараes herrscht eine wahre Gluthitze
стоит тишинаdie Ruhe herrscht (Andrey Truhachev)
стоит тишинаes herrscht Stille
стоит того, чтобы её посмотретьsich sehen lassen (Ewgeschka)
стоит толькоbraucht es nur zu+inf (сделать что-либо; кому-либо)
стоит толькоbraucht es bloß zu+inf (сделать что-либо; кому-либо)
стоит только руку протянутьman braucht nur zuzugreifen
стоит только руку протянутьman braucht nur die Finger danach auszustrecken
стоит трескучий морозes friert Eis und Stein
стоит тропическая жараes herrscht eine wahre Gluthitze
стоит туманes nebelt
стоит упомянутьerwähnungswert sein (Aleksandra Pisareva)
стой! кто идёт?halt! wer da?
стой на своём!lass dich nicht irremachen!
стой прямо!steh gerade!
стойко стоять на своёмauf seinem Ständpunkt beharren
стойте же тихо!ihr müsst still stehen!
стол стоит в углуder Tisch steht in der Ecke
стол стоит косоder Tisch steht schief
стол стоит кривоder Tisch steht schief
стол стоит на полу только тремя ножкамиder Tisch steht nur mit drei Beinen auf
стол стоит непрочноder Tisch hat keinen testen Stand
стол стоит непрочноder Tisch hat keinen festen Stand
стол стоит неустойчивоder Tisch hat keinen testen Stand
стоя- немедленноstehenden Fußes
стоят сильные холодаes ist knackig kalt (Andrey Truhachev)
стоят трескучие морозыes ist knackig kalt (очень холодно Andrey Truhachev)
стоять без делаuntätig herumstehen
стоять в глубинеzurückstehen
стоять в длинной очередиSchlange stehen
стоять в зенитеim Scheitel stehen (поэт. о солнце)
стоять в зенитеim Scheitel stehen
стоять в конюшнеstallen
стоять в одном рядуin einer Reihe mit jemandem stehen (б.ч. перен.; с кем-либо)
стоять в оппозицииsich im Gegensatz zu jemandem befinden (по отношению к кому-либо)
стоять в оппозицииim Gegensatz zu jemandem stehen (по отношению к кому-либо)
стоять в оппозиции по отношениюim Gegensatz zu jemandem stehen sich im Gegensatz zu jemandem befinden (к кому-либо)
стоять в очередиin einer Reihe stehen
стоять в очередиanstehn (за чем-либо)
стоять в очередиSchlange stehen
стоять в очереди за хлебомum Brot anstehn
стоять в очереди за хлебомnach Brot anstehen
стоять в очереди за хлебомnach Brot anstehn
стоять в положении левентикim Wind liegen (парусный спорт)
стоять в почётном караулеTotenwache halten (у гроба)
стоять в почётном караулеEhrenwache halten
стоять в почётном караулеdie Ehrenwache halten
стоять в противоречииim Widerspruch stehen (massana)
стоять в прямой противоположности к чему-либоim krassen Gegensatz zu etwas stehen (massana)
стоять в согласииim Einklange stehen (massana)
стоять в соответствииin Übereinstimmung stehen (massana)
стоять в списке очерёдниковauf der Warteliste stehen (Лорина)
стоять в сторонеbeiseite stehen
стоять в сторонеabseits stehen (тж. перен.)
стоять в хлевуstallen
стоять в центре вниманияim Mittelpunkt stehen
стоять вверх ногамиauf dem Kopfe stehen (о предмете)
стоять вверх ногамиauf dem Kopf stehen (о предмете)
стоять вместеzusammenstehen
стоять вместеbeisammenstehen
стоять во главеdie Herrschaft führen
стоять во главеan der Spitze stehen
стоять во главе государстваan der Spitze des Staates stehen
стоять во главе движенияan der Spitze der Bewegung marschieren
стоять во главе предприятияeinen Betrieb führen
стоять возлеanstehn an D
стоять вокругumherstehen
стоять вплотную друг к другуdicht gedrängt Kopf an Kopf stehen
стоять вплотную друг к другуgedrängt Kopf an Kopf stehen
стоять вплотную друг к другуdicht bei dicht stehen
стоять выше чего-либоdarüberstehen (перен.)
стоять гарнизономgarnisonieren
стоять гарнизономin Garnison sein
стоять гарнизономin Garnison stehen
стоять гарнизономin Garnison liegen
стоять грудьюsich mit ganzem Herzen für jemanden einsetzen (за кого-либо)
стоять густой толпойdicht gedrängt stehen
стоять друг за другаzusammenhalten
стоять заfür jemanden eintreten (Andrey Truhachev)
стоять заsich dafür einsetzen (Andrey Truhachev)
стоять заdahinterstehen (Andrey Truhachev)
стоять за мирfür den Frieden einstehen
стоять за этимdahinter stecken (levmoris)
стоять за этимdahinterstehen (Andrey Truhachev)
стоять за этимdahinterstecken (Andrey Truhachev)
стоять как вкопанныйwie angewurzelt stehen (alboroto)
стоять как громом поражённыйdastehen wie vom Donner gerührt
стоять как изваяниеin statuenhafter Haltung dastehen
стоять на вахтеim Ausguck stehen (о наблюдателе, сигнальщике)
стоять на высокой ступениauf hoher Stufe stehen
стоять на высотеauf der Höhe stehen
стоять на головеauf dem Kopfe stehen
стоять на головеkopfstehen
стоять на головеauf dem Kopf stehen
стоять на грани банкротстваvor dem Bankrott stehen (Андрей Уманец)
стоять на грани разоренияam Rande des Ruins stehen
стоять на других позицияхeine Gegenposition einnehmen (Андрей Уманец)
стоять на единых позицияхder gleichen Meinung sein (Andrey Truhachev)
стоять на караулеWache stehen (eizra)
стоять на квартиреbei jemandem in Quartier liegen (у кого-либо)
стоять на квартиреbei jemandem im Quartier liegen (у кого-либо)
стоять на коленяхauf den Knien liegen
стоять на коленяхauf den Knien liegen vor jemandem
стоять на коленяхknieten (Night Fury)
стоять на коленяхknien
стоять на краю пропастиam Rande der Kluft stehen
стоять на краю пропастиam Rande des Abgrundes stehen (тж. перен.)
стоять на местеan einer Stelle stehen (Лорина)
стоять на мёртвой точкеam toten Punkt stehen
стоять на низкой ступениauf niedriger Stufe stehen
стоять на обсужденииzur Diskussion stehen
стоять на одинаковой ступениauf gleicher Stufe stehen
стоять на очередиauf der Dringlichkeitsliste stehen (по степени срочности)
стоять на первом местеan erster Stelle stehen
стоять на переднем планеim Vordergrund stehen (Лорина)
стоять на повестке дняzur Frage stehen
стоять на повестке дняauf der Tagesordnung sein
стоять на повестке дняauf der Tagesordnung stehen (тж. перен.)
стоять на пороге разоренияam Rande des Ruins stehen
стоять на постуPosten stehen
стоять на приколеvertäut sein (на причале Slawjanka)
стоять на приколеvertäut sein (Slawjanka)
стоять на противоположных позицияхauf der Gegenseite stehen
стоять у кого-либо на путиjemandem im Lichte stehen
стоять на путиim Wege stehen
стоять на равной высотеgleichstehen
стоять на равном уровнеgleichstehen (с кем-либо, с чем-либо)
стоять на рубежеan der Zeitenwende von ... stehen (Лорина)
стоять на рукахeinen Handstand machen (snowtrex)
стоять на своёмvon etwas nicht abstehen wollen
твёрдо стоять на своёмseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
стоять на своёмsich behaupten (Оли)
стоять на своём местеan der richtigen Stelle stehen
стоять на скользком путиauf Glatteis laufen
стоять на собственных ногахauf eigenen Beinen stehen
стоять на собственных ногахauf eigenen Füßen stehen
стоять на столеauf dem Tisch stehen
стоять на стражеwachen (чего-либо)
стоять на страже мираFriedenswacht halten
стоять на страже мираauf Friedenswacht stehen
стоять на сухом местеauf dem Trockene stehen
стоять на той же ступениauf gleicher Stufe stehen
стоять на какой-либо точке зренияeinen Ständpunkt vertreten
стоять на точке зрения, чтоauf dem Standpunkt stehen, dass
стоять на якореvor Anker treiben
стоять на якореvor Anker liegen
стоять на якореankern
стоять навытяжкуstrammsteh vor D (перед кем-либо)
стоять навытяжкуstrammstehe vor D (перед кем-либо)
стоять навытяжкуin Habachtstellung (solo45)
стоять навытяжкуdie Hacken zusammenreißen
стоять навытяжкуstramm stehen (из "Emil und die Berliner Jungen"Кестнера Третьякова Наталья)
стоять навытяжкуstrammstehen (перед кем-либо)
стоять наготовеBereitstehen
стоять наготовеbereitstehen
стоять над душойjemandem nicht von den Versen gehen (Vas Kusiv)
стоять над душойjemandem keine Ruhe lassen (Vas Kusiv)
стоять намертвоsich durchbeißen (Ремедиос_П)
стоять напротивgegenüberstehen (кого-либо, чего-либо)
стоять насмертьum Leben und Tod kämpfen (AlexandraM)
стоять не на своём местеan der falschen Stelle stehen
стоять неподвижноbewegungslos stehen (обыкн. адвербиально и как предикативное определение)
стоять неподвижноunbeweglich stehen
стоять нижеnachstehen (кого-либо, чего-либо, по чему-либо)
стоять нижеnachstehen (кого-либо, чего-либо, по чему-либо)
стоять обеими ногами на землеmit beiden Füßen auf der Erde stehen
стоять облокотившисьlehnen
стоять одной ногой в гробуsich auf dem Weg ins Jenseits befinden (Vas Kusiv)
стоять одной ногой в могилеam Rand des Grabes stehen
стоять одной ногой в могилеmit einem Fuß im Grabe stehen
стоять одной ногой в могилеsich auf dem Weg ins Jenseits befinden (Vas Kusiv)
стоять одной ногой в могилеam Rande des Grabes stehen
стоять одной ногой в могилеmit einem Fuß im Grab stehen
стоять около стеныan der Wand stehen
стоять особнякомeine Sonderstellung einnehmen
стоять ошеломленноbestürzt dastehen
стоять передdavorstehen (чем-либо)
стоять перед выборомvor der Wahl stehen
стоять перед вызовомvor einer Zerreißprobe stehen (Vas Kusiv)
стоять перед дилеммойvor einer Zerreißprobe stehen (Vas Kusiv)
стоять перед дилеммойsich in einem Dilemma befinden
стоять перед чем-либоdavorstehen (тж. перен.)
стоять по местамauf Station stehen (по боевой тревоге)
стоять по стойке смирноSpalier stehen (Wintt)
стоять по стойке смирноSpalier bilden (Wintt)
стоять под вопросомin Frage stehen (massana)
стоять под дождёмim Regen stehen
стоять позадиzurückstehen
стоять позадиdahinterstehen (чего-либо)
стоять попёрек горлаjemandem hängt etwas zum Hals heraus (Vas Kusiv)
стоять попёрек горлаjemandem im Wege sein (Vas Kusiv)
стоять при красном свете светофораbei roter Ampel stehen bleiben
стоять при красном свете светофораbei Rot Ampel stehen bleiben
стоять прислонившисьlehnen
стоять прочноstandfest sein (о мебели и т. п.)
стоять прямоaufrecht stehen
стоять прямоgerade stehen (Andrey Truhachev)
стоять прямоwie ein Stock dastehen
стоять прямоgeradestehen
стоять, разинув ротmit offenem Munde dastehen (от удивления, неожиданности)
стоять разинув ротmit offenem Mund dastehen (от крайнего удивления)
стоять рядами один за другимreihenweise einer hinter dem anderen stehen
стоять рядомnebeneinanderstehen (Andrey Truhachev)
стоять рядом о деревьяхzusammenstehen (Andrey Truhachev)
стоять рядомjemandem zur Seite stehen (с кем-либо)
стоять рядомbeisammenstehen
стоять с непокрытой головойmit bloßem Kopf dastehen
стоять с поникшей головойgesenkten Hauptes stehen
стоять самому себе попёрек дорогиsich selbst im Lichte stehen
стоять сбоку по обе стороны от кого-либо, чего-либоflankieren
стоять смирноstrammstehen
стоять совершенно прямоschnurgerade stehen
стоять спередиvoranstehen (Лорина)
стоять спинойetwas im Rücken haben (к чему-либо)
стоять спиной к чем-либоmit dem Rücken zu etwas Dativ stehen (shamraeva)
стоять спокойноstillhalten
стоять стенойwie eine Mauer stehen
стоять столбомwie eine Säule dastehen
стоять толпамиin Massen stehen
стоять толпамиin dichtgedrängten Scharen stehen
стоять торчкомabstehen (о волосах)
стоять на какой-либо точке зренияeinen Standpunkt vertreten
стоять у кормила властиam Steuer des Staates stehen
стоять у кормила властиam Staatsruder stehen
стоять у кормила властиam Steuer des Staates stehen
стоять у окнаam Fenster stehen
стоять у руляdas Ruder führen
стоять у руляdas Steuer besorgen
стоять у руляam Steuer stehen (тж. перен.)
стоять у руля государстваam Steuer des Staates stehen sein
стоять у стеныan der Wand stehen
стоять у штурвалаdas Schiff lenken
стоять целикомfür etwas voll einstehen (за что-либо)
стройные берёзы стоят у дорогиschlanke Birken stehen am Wege
студенты стояли группами перед зданием университетаdie Studenten standen vor dem Universitätsgebäude in Gruppen zusammen
там стоит древний лесdort liegt ein uralter Wald
там стоит шкаф, а рядом с ним стулda steht ein Schrank und daneben ein Stuhl
твёрдо стоятьnicht wanken und nicht weichen
твёрдо стоять заfest einstehen für (AlexandraM)
твёрдо стоять наetwas steif und fest behaupten (чем-либо)
твёрдо стоять на ногахfest auf den Beinen stehen (занимать прочное положение в жизни)
твёрдо стоять на ногахvoll im Leben stehen (malinka13)
твёрдо стоять на своёмmit eherner Stirn auf etwas bestehen
твёрдо стоять на своёмetwas steif und fest behaupten
тебе не стоит с такой гордостью выставлять напоказ это "достижение"mit dieser "Leistung" brauchst du nicht zu paradieren
толпа стоит и глазеетdie Menge steht und gafft
три болтушки уже полчаса стояли у домаdrei Plaudertaschen standen schon eine halbe Stunde am Haus
тысячи людей стояли вдоль улиц и приветственно махалиTausende winkender Menschen säumten die Straßen
у меня в голове гул стоитmir dröhnt der Kopf (Andrey Truhachev)
у меня в голове шум стоитmir dröhnt der Kopf (Andrey Truhachev)
у меня на столе стоят цветыich habe auf dem Tisch Blumen stehen
у нас вся мебель стоит на строго определённых местахbei uns haben die Möbel ihren festen Platz
у этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросамиdiese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehen
уверенно стоять на ногахfesten Boden unter den Füßen haben
удушение стояStehwürger (дзюдо)
упор стоя согнувшись ноги врозьGrätschwinkelstand (гимнастика)
упорствовать продолжать настаивать, стоять на своёмbeharren (по сравнению с bestehen выражает более настойчивое стремление к достижению своей цели и более длительное действие)
хлеба стоят хорошоdie Frucht steht gut
часто стоит после существительного: радиwegen (G)
часы стоятdie Uhr steht
чашки стояли в старомодном шкафуdie Tassen standen in einem altmodischen Schrein
чулки стоят только одну марку, я их тоже возьмуdie Strümpfe kosten nur 1 Mark, ich nehme sie auch mit
шкаф стоит возле двериder Schrank steht neben der Tür
шкаф стоит около двериder Schrank steht neben der Tür
шкаф стоит слишком далеко от стеныder Schrank steht zu weit von der Wand ab
шутить не стоитist nicht zu scherzen (camilla90)
эта картина ничего не стоитder Wert des Bildes ist gleich Null
эти лошади стоят каждая ... марокdiese Pferde kosten Stück für Stück ... Mark
эти мелочные упрёки не трогают его, он стоит выше нихdiese kleinlichen Vorwürfe stören ihn nicht, er vermag darüberzustehen
эти товары стоят того, чтобы их купитьdiese Waren sind kaufenswert
это гроша ломаного не стоитso etwas kratzt der Hahn alle Tage aus dem Mist
это гроша ломаного не стоитdas ist Bruch
это дёшево стоитdas ist billig wie Brombeeren
это ему ничего не стоитes ist ihm ein leichtes
это ему ничего не стоитdies ist ihm ein leichtes
это мне ничего не стоитdas macht mir nichts aus
это не стоит большого трудаdas ist keine große Kunst
это не стоит выеденного яйцаdas ist keine hohle Nuss wert
это не стоит мне ни грошаdas kostet mich keinen Groschen
это не стоит принимать так близко к сердцуdas soll man sich nicht so zu Herzen nehmen
это ничего не стоитdas ist einen Quark wert
это пальто стоит этих денегdieser Mantel ist wirklich preiswert
это стоит немного больше номинальной ценыes kostet noch etwas extra
это стоит больших денегdas kostet viel Geld
это стоит ему больших усилийes kostet ihn große Überwindung
это стоит какой-нибудь пустякdas kostet eine Lächerlichkeit
это стоит много денегdas schluckt viel Geld
это стоит много денегdas kostet viel Geld
это стоит очень дорогоdas kostet mir, mich eine Stange Gold
это стоит послушатьdas lässt sich anhören
это стоит пять марокes ist fünf Mark wert
это стоит тогоdas ist der Mühe wert
это стоит у меня попёрек горлаich habe es in falschem Hals
это стоит уйму денег!das kostet einen ganzen Batzen!
это стоит что-то около пятидесяти марокes kostet um 50 Mark (herum)
это тебе ничего не стоитdir geht nichts dadurch ab
этого не стоит делатьes ist nicht rätlich
этому пустобреху не стоит очень-то веритьdiesem Großmaul brauchst du nicht allzuviel zu glauben
этот жилой дом стоит в лесахdas Wohnhaus ist mit einem Gerüst umgeben
этот жилой дом стоит в лесахdas Wohnhaus ist eingerüstet
я долго обдумывал, стоит ли мне писатьich erwog lange, ob ich schreiben sollte
я еле стою на ногахich kann mich nicht mehr auf den Füßen halten
я знаю, чего он стоитich kenne seinen Wert
я получил справку, что билет стоит 50 марокich habe Bescheid erhalten, dass die Fahrkarte 50 Mark kostet
я стою заdas steht bei mir für (Pavel_Evlakhov)
я уже полчаса стою на одном и том же местеich stehe schon eine halbe Stunde auf demselben Fleck
я чувствую, что эта жизнь не стоит того, чтобы житьich fühle, dass das Leben nicht lebenswert ist (jurist-vent)
Showing first 500 phrases