Russian | English |
билет стоил на два рубля больше, чем я думал | the ticket costs two rubles more than I thought |
битва стоила жизни двум тысячам солдат | the battle cost 2000 men their lives |
вам нужно стоило только спросить | you only needed to ask |
Вам стоило бы | you would be well-served to ... |
вам это может стоить какие-нибудь двадцать гиней | you it may be worth some twenty guineas |
взобраться на гору стоило больших усилий | it was a long hard pull up the hill |
война стоила стране больших человеческих и материальных жертв | the war cost the country great sacrifices in blood and treasure |
вы и не поверите, сколько это стоило | you'd be surprised how much it was |
вы подсчитали, сколько будет стоить поездка в отпуск во Францию? | have you calculated what a holiday in France would cost? |
гроша ломаного не стоить | not to be worth a tuppence |
гроша ломаного не стоить | be not worth sixpence |
гроша ломаного не стоить | stand for cypher |
гроша ломаного не стоить | stand for cipher |
гроша медного не стоить | be not worth sixpence (Anglophile) |
гроша медного не стоить | not to be worth a twopence (Anglophile) |
гроша медного не стоить | be not worth sixpence (Anglophile) |
гроша медного не стоить | not to be worth a tuppence (Anglophile) |
Джейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым | Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between them |
Джонсу ничего не стоило обыграть Брауна в бильярд | Jones simply walked over Brown at billiards |
дорого стоить | stand high |
дорого стоить | be costly (ART Vancouver) |
дорогого стоить | be worth a lot (AlexanderKayumov) |
дорогого стоить | be worth much (в не-денежном смысле AlexanderKayumov) |
дёшево стоить | not to cost much |
его жизнь и копейки не стоила | one wouldn't have given twopence for his chance of survival |
его план наступления чуть не стоил нам всем жизни | his plan of attack nearly did for the lot of us |
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
ей ничего не стоило выиграть забег | she won the race hands-down |
ей ничего не стоило солгать | she lied easily |
ей стоило труда найти это | she had a job to find it |
ей это будет дорого стоить | it will cost her dear |
ей это будет дорого стоить | she will pay for it |
ему стоило больших усилий | it took great effort on his part to... |
лихорадка чуть было не стоила ему жизни | that fever nearly finished him off |
мне стоило больших усилий уговорить его | I had a great tug to persuade him |
мне стоило большого труда добиться его согласия | be worth |
мне стоило большого труда добиться его согласия | be worth while |
мне стоило большого труда добиться его согласия | deserve |
мне стоило большого труда добиться его согласия | it gave me a great deal of trouble to get his consent |
может стоить жизни | spell death (Marina Smirnova) |
на его лицо стоило посмотреть | his face was a sight |
на его лицо стоило посмотреть | his face was a study |
на его лицо стоило посмотреть | his face was a perfect study |
на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларов | that stock closed last night at ten dollars |
на это стоило посмотреть | it was a perfect study |
не будет стоить ни копейки | won't cost a dime (Реквизит не будет стоить ни копейки, зато ролик соберет как минимум несколько миллионов просмотров и подарит вожделенную популярность) |
не много стоить | count for little |
не стоило ли труда заняться этим? | were it not worth your while to? |
не стоило трудиться | that's all the thanks I get! |
не стоило трудиться | small thanks I got for it! |
не стоить больших денег | come cheap |
не стоить большого труда | be no trouble (Anglophile) |
не стоить большого труда | be the work of a moment (Anglophile) |
не стоить выеденного яйца | be not worth jack shit (Sorry, but your idea isn't worth jack shit. Рина Грант) |
не стоить выеденного яйца | be not worth a plugged nickel |
не стоить выеденного яйца | be not worth jack (эвфемизм от "(not) worth jack shit": Sorry, but your idea isn't worth jack. Рина Грант) |
не стоить выеденного яйца | be not worth a dime (American informal: It turns out her precious painting isn't worth a dime – it's a fake. Alexander Demidov) |
не стоить выеденного яйца | be not worth sixpence (Anglophile) |
не стоить выеденного яйца | be not worth a row of beans (Alexander Demidov) |
не стоить выеденного яйца | be not worth a twopence (Anglophile) |
не стоить выеденного яйца | be not worth a tuppence (Anglophile) |
не стоить чьего-либо мизинца | not fit to hold a candle to (someone) |
не стоить своей цены | be bad value for money (TarasZ) |
не стоить своей цены | be poor value for money (TarasZ) |
не стоить своей цены | be poor value (TarasZ) |
не стоить своей цены | be bad value (This shop sells clothes which are bad value. – Этот магазин продаёт одежду, которая не стоит своей цены. TarasZ) |
невнимательная езда может стоить вам жизни | careless driving may cost you your life |
незначительный результат, стоивший больших усилий | a grain of wheat in a bushel of chaff |
немалого стоить | go a long way (Beloshapkina) |
немного стоить | count for little |
необязательно, что это будет стоить очень дорого | it needn't cost very much |
ни черта не стоить | suck |
ничего не стоить | come to nothing |
ничего не стоить | go for nothing |
ничего не стоить | not worth a button |
обдумать, чего это будет стоить | consider the cost (Kostya Lopunov) |
образование, стоившее больших денег | expensive education |
ожидание того стоило | it was well worth the wait (Alexey Lebedev) |
он пересмотрел всю книгу в поисках отрывка, который стоило бы процитировать | he searched the book for a passage worth quoting |
он сказал, сколько будет стоить ремонт моей квартиры | he quoted me a price for doing up my flat |
они поставили себе целью победить, чего бы это ни стоило | their aim was to conquer cost what it may |
они стоили по доллару за штуку | they cost a dollar each |
оно бы стоило того | small price to pay (Taras) |
оно бы того стоило | small price to pay (Taras) |
оно того стоило | it was well worth it (We had to take five trains to get from Amsterdam to Interlaken but it was well worth it. ART Vancouver) |
оно того стоило | it was worth it (Lyubov_Zubritskaya) |
отремонтировать квартиру не будет стоить дорого | it wouldn't cost much to fix up the flat |
очень того стоить | much worth it (to be much worth it / to be not much worth it Баян) |
плевка не стоить | not to be worth the paper it's written on (Это дело плевка не стоит – That deal isn't worth the paper it's written on. -– MBerdy.2016) |
попытаться стоило | it was worth a try (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it Taras) |
посещение кинотеатров стало стоить очень дорого | going to the movies has become too expensive |
пусть это будет стоить мне жизни | if I die for it |
сдать экзамен мне не стоило никакого труда | my examination was a cinch |
сколько будет стоить перестройка этого здания? | what does the cost of converting the present building run out at? |
сколько бы это ни стоило | no matter what the cost (VLZ_58) |
сколько бы это ни стоило | at all costs (Andrey Truhachev) |
сколько вам это стоило? | what did you pay for it? |
сколько это будет стоить? | how much will you take? |
сколько это будет стоить? | how much does it come to? |
сколько это вам стоило? | what did you pay for it? |
сколько это мне будет стоить? | what will you tax me? |
слишком дорого стоить | cost too much |
слишком много стоить | cost too much |
вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться | thank you but no thank you (и т.п. florian) |
справедливости ради стоить отметить | be fair to say (ssn) |
Стоило больших усилий | it took a lot of effort for someone (WiseSnake) |
стоило бы спросить | it would be as well to ask |
стоило огромных усилий не сделать этого | it was an effort not to |
стоило огромных усилий не сделать этого | I wanted to turn round and look |
стоило попытаться | it was worth a try (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться Taras) |
стоило только | no sooner (пример TarasZ: No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. 4uzhoj) |
стоить баснословные деньги | cost an arm and a leg (TarasZ) |
стоить безумно дорого | be ridiculously expensive |
стоить бешеных денег | cost a fortune (MichaelBurov) |
стоить бешеных денег | cost a bomb (Anglophile) |
стоить больших денег | cost a lot of money |
стоить больших денег | be worth a lot of money |
стоить больших денег | cost a sight of money |
стоить больших денег | be worth money |
стоить в два раза больше | cost twice as much (Andrey Truhachev) |
стоить в два раза больше | cost double |
стоить в два раза дороже | cost twice as much (Andrey Truhachev) |
стоить в два-три раза дороже | cost two to three times as much as (Even though Greek yogurt cost two to three times as much as regular yogurt, it has garnered almost one-third of all yogurt sales. ART Vancouver) |
стоить вдвое дороже | cost twice as much (Andrey Truhachev) |
стоить вдвое дороже | cost double |
стоить выше номинала | at a premium |
стоить денег | cost money (Good governance, proper health systems and better education all cost money. 4uzhoj) |
стоить десять долларов | cost ten dollars |
стоить десять долларов штука | cost ten dollars apiece |
стоить дорого | be expensive (igisheva) |
стоить дорого | cost dearly (cheaply, дёшево) |
стоить дорого | cost a lot of money |
стоить дорого | cost dear (cheaply, дёшево) |
стоить дороже | outvalue |
стоить дороже другого | outvalue |
стоить дороже золота | be worth more than gold (True friends are worth more than gold irinairinai) |
стоить дороже на 20 процентов | be 20 percent more costly |
стоить друг друга | as bad as each other (перен., в отрицательном контексте: They're just as bad as each other! – Они друг друга стоят! Рина Грант) |
стоить ему его места | cost him his job (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.) |
стоить ему по меньшей мере сто фунтов | cost him a hundred pounds at the very least (her a great deal of money, him much to run a car, etc., и т.д.) |
стоить ему работы | cost him his job (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.) |
стоить жизни | cost one one's life (One reckless step can cost them their lives. 4uzhoj) |
стоить затраченных усилий | worth the hassle (то же, что и worth the trouble Olga Fomicheva) |
стоить кучу денег | be worth a few bob (cost a lot of money КГА) |
стоить кучу денег | cost |
стоить кучу денег | cost the earth |
стоить мало | be worth little |
стоить меньше | be below (чем что-либо) |
"стоить" миллион | be worth a million (о человеке или состоянии) |
стоить миллионы | run in the millions (Dude67) |
стоить очень много | cost very much ((very) little, nearly nothing, a lot of money, $10, etc., и т.д.) |
стоить много | be worth much |
стоить много труда | cost much labour (much energy, much self-restraint, much careful thought, a lot of care, etc., и т.д.) |
стоить небольших денег | come cheap |
стоить недорого | come cheap |
стоить недёшево | be high maintenance |
стоить недёшево | be quite expensive |
стоить немало | be worth a hefty sum |
стоить немалых денег | be high maintenance |
стоить немалых денег | cost a pretty penny (Баян) |
стоить немалых денег | not to come cheap |
стоить очень дорого | cost an arm and a leg (Alexander Demidov) |
стоить перенесённой боли | be worth the pain (Alex_Odeychuk) |
стоить приличных денег | not to come cheap |
стоить свеч | worth the hassle (то же, что и worth the trouble Olga Fomicheva) |
стоить своей цены | be good value for money (These boots are only 40 bucks – they are good value for money. – Эти ботинки стоят только 40 баксов – они стоят своей цены. TarasZ) |
стоить своей цены | be good value (These boots are only 40 bucks – they are good value. – Эти ботинки стоят только 40 баксов – они стоят своей цены. TarasZ) |
стоить своих денег | be worth its price (4uzhoj) |
стоить своих денег | be worth its money (4uzhoj) |
стоить серьёзных денег | be worth a hefty sum |
стоить слишком дорого | break the bank (usually used in negative statements [it won't break the bank]: It only costs £2. That's not going to break the bank vogeler) |
стоить того | it pays (Ant493) |
стоить того | worth your while (ar43r11) |
стоить того, чтобы о нём рассказать | be worth telling about |
стоить труда | be worth one's while (затраченного времени) |
стоить затраченных усилий | worth the effort (maystay) |
стоить усилий | worth the pain (dimock) |
стоить 9 фунтов | retail at 9 pounds (reverso.net Aslandado) |
такая халатность будет стоить тебе места | such negligence will lose you your situation |
тебе бы не стоило задавать так много вопросов | you ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev) |
учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки стоило развивать | the singing teacher recognized the girl's voice as one worth training |
чего бы то ни стоило | at any expense |
чего бы то ни стоило | no matter what |
чего бы это не стоило | no matter what the cost (kalina87) |
чего бы это ни стоило | for all one is worth (Anglophile) |
чего бы это ни стоило | at all costs (Andrey Truhachev) |
чего бы это ни стоило | whatever it takes (Юрий Гомон) |
чего бы это кому-либо ни стоило | no matter what it took |
чего бы это ни стоило | at all hazards |
чего бы это ни стоило | cost what it may |
чего бы это ни стоило | whatever the cost |
чего бы это ни стоило, даже ценой жизни | live or die |
эта картина вполне стоила двух тысяч долларов | the picture was well worth $2000 |
эта покрытая пылью старая картина на стене может стоить целого состояния | that dusty old painting on the wall could well be worth a small fortune |
это будет вам стоить по пять фунтов с носа | it would set you back £5 a head |
это будет стоить больших денег | it will run to a lot of money |
это будет стоить вам довольно дорого | it will cost you pretty much |
это будет стоить вам около пяти фунтов | it will cost you five pounds or so |
это будет стоить мне места | it will lose me my place |
это будет стоить немало денег | it will cost a pretty penny |
это будет стоить немалых денег | it will cost a pretty penny |
это будет стоить приблизительно | in the rough it will cost |
это будет стоить чуть больше двадцати трёх долларов | it will cost 23 dollars odd |
это вам ничего не будет стоить | it won't cost you a penny |
это, должно быть, стоило уйму денег | it must have cost a packet |
это ему ничего не стоило | it cost him nothing |
это ему стоило по меньшей мере 1000 долларов | it cost him all of 1000 dollars |
это ему стоило по меньшей целых 1000 долларов | it cost him all of 1000 dollars |
это может стоить вам жизни | it may cost you your life |
это, наверное, стоило ему уйму денег | that must have cost him a packet |
это надо было видеть! На это стоило посмотреть | sight to behold (slater667) |
это не будет стоить ни копейки | it won't cost you a dime |
это недорого стоило | it cost a trifle |
это платье и т.д. будет вам дорого стоить | the dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money |
это стоило бессонных ночей | there was a price to pay in terms of sleepless nights (Aslandado) |
это стоило ему больших усилий | this cost him a lot of effort |
это стоило ему больших усилий | it cost him much effort |
это стоило ему большого труда | this cost him a lot of trouble |
это стоило ему жизни | it cost him his life (Soulbringer) |
это стоило ему огромного труда | it cost him infinite labour |
это стоило мне добрую сотню | it cost me a cool hundred |
это стоило мне значительных хлопот | it cost me much trouble |
это стоило мне уйму денег | it stood me in a lot of money |
это стоило нам больших расходов | it cost us much expense |
это стоило ожидания | it was worth the wait (Alexey Lebedev) |
это стоило около пяти долларов | it cost around five dollars |
это стоило очень недорого | it cost a mere trifle |
это стоило посмотреть | it was a sight to see |
это того стоило | it was worth it (Taras) |
это того стоило | it was worth a visit (Taras) |
это того стоило | it was worth a trip (Taras) |
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни | I will do it, even if it kills me |