DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing стоит | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аплодировать стояreceive a standing ovation (кому-либо Anglophile)
аплодировать стояrise in applause
барометр стоит на "ясно"the barometer is at set fair
барометр стоит низкоthe barometer is low
ваза стоит на верхней полкеthe vase stands on the top shelf
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
вам стоит только слово сказать, только прикажитеyou have only to say the word
ваш дом стоит в долине, а наш - на холмеyour house is on a plains, ours is on a hill
ваш друг за вас горой стоитyour friend is backing you up with all his strength
ведение боя стояstand-up
вот за это-то я и стоюthat is the thing I am for
вот уж действительно не стоитit jolly well isn't worth it
вот это цель, ради которой стоит житьthis is an aim worth living for
вряд ли стоит делать этоit's hardly worth doing
вряд ли стоит стремиться к тому, чтобы заполучить это в собственностьit is scarcely worth owning
вряд ли стоит удивляться тому, чтоlittle wonder that
вряд ли этому стоит удивлятьсяthat is unsurprising
вскок в упор стоя согнувшись ноги врозьstraddle mount
входите, не стойте под дождёмcome in out of the wet
выеденного яйца не стоитnot to be worth a red cent (Interex)
выеденного яйца не стоитnot worth a plug nickel (Alexander Demidov)
выеденного яйца гроша ломаного не стоитnot worth a pin
выеденного яйца не стоитnothing burger
выеденного яйца не стоитnot to be worth a damn (Interex)
выеденного яйца не стоитnot worth a damn
выполняемый стояstand up
выполняемый стояstand-up
город стоит над рекойcity sits over the river (Sitting over the Itchen River, it was built in 1744 snowleopard)
гости стоя курили и разговаривалиthe guests were standing about smoking and talking
готовый стоять до конца человекhundred percenter
гроша ломаного не сто́итnot worth a hill of beans
гроша ломаного не стоитit's not worth a brass farthing
гроша ломаного не стоитnot worth a stiver
гроша ломаного не стоитnot worth a brass farthing (Anglophile)
гроша ломаного не стоитworth virtually zilch (triumfov)
гроша ломаного не стоитnot to be worth a damn (Interex)
гроша ломаного не стоитnot to be worth a red cent (Interex)
гроша ломаного не стоитdead duck
гроша ломаного не стоитnot worth a tinker's damn
гроша ломаного не стоитnot worth a doit
гроша ломаного не стоитnot worth a bean
гроша ломаного не стоитnot worth two cents
гроша ломаного не стоитworthless
гроша ломаного не стоитnot worth a plugged nickel (All those secrets aren't worth a plugged nickel. Anglophile)
гроша ломаного не стоитit is not worth a farthing
гроша медного не стоитnot worth a red cent
гроша медного не стоитnot worth a dump
гроша медного не стоитnot worth a doit (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a plugged nickel (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a bean (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a continental (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a straw (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a pin (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth two cents
гроша медного не стоитworthless
гроша медного не стоитnot worth a plack (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth shucks (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a groat (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a whoop (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a plugged dime (Anglophile)
гроша медного не стоитit's not worth a farthing (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth an old song (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a hang (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a plugged quarter (Anglophile)
гроша медного не стоитnot worth a button
гроша не стоитnot worth a stiver
гроша не стоитnot worth a curse
да это и яйца выеденного не стоит!it's not worth fig's end
да это и яйца выеденного не стоит!it's not worth a fig
дом стоит в одинокоthe house all by itself
дом стоит в сторонеthe house stands all by itself
дом стоит в сторонеthe house stands by itself
дом стоит далеко от дорогиthe house stands back from the road
дом стоит за деревьямиthe house is shut in by trees
дом стоит на сваяхthe house is supported on piles
дом стоит на холмуthe house sits on a hill
дом стоит на холмуthe house stands on a hill
дом стоит одинокоthe house stands by itself
дом стоит одинокоthe house stands all by itself
дома стоят тесно прижатыми друг к другуthe houses are crowded together
дома тесно стоят вдоль рекиthe houses are beaded along the river (букв. нанизаны как бусы)
дубы стояли вперемежку с елкамиoaks alternated with fir trees (Raz_Sv)
ей не стоит сочувствоватьshe deserves no sympathy
ей ничего не стоит проработать всю ночьit's noting to her to work all night
ей ничего не стоит солгатьshe thinks nothing of a lie
если молоко долго стоит, оно прокисаетmilk sours when kept too long
если работу стоит делать, то стоит делать её хорошоif a job is worth doing it is worth doing well
если такая погода будет стоятьif this weather holds
если эта погода будет стоятьif this weather holds
её дом стоит в глубине садаher house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc., и т.д.)
её имя стоит в списке раньше моегоher name comes before mine on the list
за дверью стоит полицейскийthere is a policeman watching outside
за его словами стоит глубокий смыслhis words mean much
за каждым великим мужем стоит великая женщинаbehind every great man there's a great woman
за которым стоит РоссияRussian-backed (And the mention of cyber-attacks is significant because they just had a huge cyber attack on their institutions last week. So this is a Russian-backed effort that's sort of a hybrid war, as they say. 4uzhoj)
за ним кто-то стоитhe has someone behind him
за этим стоит большееthere's more to it
завод стоитthe factory stands idle
завод стоит уже целый месяцthe factory has been idle for a whole month
заводы стояли всю прошлую неделюthe works stood all last week
заводы стояли всю прошлую неделюthe the works stood all last week
задача, которая стоит перед намиthe task that faces us
занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's heels in
занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's toes in
зарегистрированная копия документа, на которой стоит печать организации, выдавшей оригиналoffice copy (mascot)
злиться не стоитit doesn't pay to get angry
зонтик стоит в углуthe umbrella is standing in the corner
их дача стоит на берегу рекиtheir summer house is situated on the bank of a river
к такому образу жизни стоит стремитьсяthis is a lifestyle to aspire to
к тому, что вы говорите, стоит прислушатьсяthere is something in what you say
какие вопросы стоят в порядке сегодняшнего собрания?what's on the agenda of today's meeting?
какой зной стоит!it's so bloody hot out!
клясть себя на чём свет стоитcurse oneself on all that was holy for (Я кляла себя на чём свет стоит, что ввязалась в это дело – I cursed myself on all that was holy for getting involved in this matter. – mberdy.2017)
книга, которую стоит прочитатьrewarding book (на которую не жаль потратить время)
книга, которую стоит прочитатьa book that repays reading
книга, которую стоит читатьa book that repays reading
книга стоит не на местеthe book is not where it belongs
книги стоят на полкеthe books are on the shelf
книгу стоит прочестьthe book is worth while reading
книгу стоит прочесть даже ради приведенных в ней описанийthe book is worth reading for the descriptions alone
книжный шкаф стоит у стеныthe bookcase stands against the wall
когда молоко долго стоит, оно скисаетmilk curdles when it is kept too long
когда он стоит выпрямившись, он выше васwhen he stands up properly he is taller than you
корабли стоят в гаваниships lie in the harbour
крепко стоять заkeep to a thing (что-л.)
крепко стоять на ногахstand firm on the ground
крепко стоять на ногахplant one's feet firmly on the ground
крепко стоять на ногахhave both feet on the floor
кто идёт? Стой и предъяви документы!who goes there? Stand and be identified! (оклик часового)
кто стоит за всем этим?who's behind all of this? (dendrill)
кто это стоит рядом с ней?who's standing next to her?
курс стоит альпариthe change is at par
Лондон стоит на ТемзеLondon lies on the Thames
Лондон стоит на ТемзеLondon is situated on the Thames
магазин, где абсолютно все товары стоят один доллар или не больше доллараone Dollar Shop
мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёмеthe boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog"
машина портится, когда она стоит под дождёмit hurts the car to be left in the rain
машина стоит в гаражеthe car is in the garage
машина стоит в гаражеthe car sits in the garage
машина уже неделю стоит без действияthe machine has been idle for a week
медного гроша не стоитnot worth a red cent
мелкие события, о которых и вспоминать не стоитevents too trivial for recollection
меня , действительно, не стоит благодаритьthere is really no need to thank me
мне надоело тут стоять и ждатьI am tired of standing here and waiting
мне не стоит брать эту работуit would not pay me to take that job
множество мест, которые стоит посетитьplethora of attractions
мои часы стоятmy watch has stopped
морозы стояли три дняthe frost lasted three days
морозы стояли целый месяцthe frost has lasted a month
мы мирные люди, но наш бронепоезд стоит на запасном путиwhen you mess with the bull, you get the horns
мы обязаны стоять за своих друзейwe owe allegiance to our friends
мы сейчас стоим перед проблемой скорей этического порядка, а не просто перед проблемой, которую пытается разрешить физикаwe are now facing a problem more of ethics than of physics
мы стояли на аэродроме и смотрели на самолётыwe stood and watched the planes at the airport
мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
на всех мехах стоит клеймо страны-экспортераall furs are plainly marked as to the country of origin
на всех шкурах стоит клеймо страны-экспортераall furs are plainly marked as to the country of origin
на всех шкурках стоит клеймо страны-экспортераall furs are plainly marked as to the country of origin
на всех шкурках меха стоит клеймо страны-экспортёраall furs are plainly marked as to country of origin
на каждом изделии стоит клеймо изготовителяevery article bears the stamp of the maker
на ногах едва стоитdrunk as a skunk
на ногах не стоитdrunk as a skunk
на ногах не стоитhammered
на первом месте стоит долг, а потом – удовольствиеpleasure should be subordinate to duty
на первом месте стоит удовлетворение желаний бездетных пар, пожелавших усыновить ребёнкаthe well-being of children has taken second place to the desires of those seeking to adopt (bigmaxus)
на подоконнике стояли две небольшие бронзовые скульптурыthere were two small bronzes on the window-sill
на полке стояли два одинаковых подсвечникаtwin candlesticks stood on the shelf
на почтовой бумаге стоит гриф с его адресомthis notepaper is stamped with his address
на слиянии каких рек стоят город Лион?which two rivers join at Lyons?
на углу улицы стоит телефонная будкаthere is a telephone box on the corner
на улице стоит полицейскийthere is a policeman watching outside
на чём свет стоитwith all one's might (Отец ходил по саду и ругал грозу на чём свет стоит – My father walked in the garden and cursed the thunderstorm with all his might. -– mberdy.17)
на чём свет стоитlike hell
на чём свет стоитlike nothing on earth
на чём свет стоитuntil blue in the face (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
на чём свет стоитlike hell (ругать)
на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамойin this photograph, I'm between Fred and my mother
на этом документе стоит ваша подписьthis document bears your signature
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
Наука не стоит на местеScience doesn't stay in the same place (Soulbringer)
Наука не стоит на местеScience doesn't stay still (Soulbringer)
Наука не стоит на местеScience doesn't stay static (Soulbringer)
Наука не стоит на местеScience doesn't stay stagnant (Soulbringer)
Наука не стоит на местеScience doesn't stay in one place (Soulbringer)
наш дом стоит на одной линии с соседним зданиемour house ranges with the next building
наш дом стоит на самом берегу рекиour house is on the very bank of the river
не стоит благодарности!forget it!
не стоит благодарности, пожалуйстаforget it
не стоит и говоритьforget it
недёшево стоит прокормить, одеть и обуть семью из шести человекit costs quite a bit to feed and clothe a family of six
нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхone can't have it both ways
нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхone cannot have it both ways
нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхyou can't have it both ways
нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхyou cannot have it both ways
нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позицияхone who sits between two chairs may easily fall down
нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях.you can't have it both ways
нельзя одновременно стоять на двух противоположных позицияхyou cannot do it both ways
нельзя стоять сложа руки, когда дети голодаютyou can't idly stand by while the children go hungry
ни в коем случае не стоитlast thing you want to do (Your first instinct might be to fully throttle the engine in hopes that your car will push itself out. Wrong! This is the last thing that you want to do. 4uzhoj)
ни гроша не стоитnot worth two cents
ни гроша не стоитworthless
ни гроша не стоитnot worth a hair
ни гроша не стоитis not worth a rush
никогда не стоит придавать слишком большого значения чужому мнениюnever concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
ничего не стоитnot worth a dump
ничего не стоитnot worth a damn
ничего не стоитis worth nothing
ничего не стоит его возмутитьhe is easily shocked
ничего не стоит сделатьas easy as winking
ничто не стоит так дёшево, как вежливостьcivility costs nothing
ночной клуб, где всегда стоит шумbrassy nightclub
ну что ж, жалеть не стоитthat is just as well
ну что же, жалеть не стоитit's just as well
о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
о нём стоит написатьthere is a story in him (рассказать читателям)
об этом не стоит беспокоитьсяit isn't worth taking the trouble
об этом не стоит беспокоитьсяit's not worth taking the trouble
об этом не стоит беспокоитьсяit is not worth taking the trouble
об этом не стоит говоритьthat's not talk worthy
об этом не стоит говоритьdon't mention the trouble
об этом не стоит говоритьdo not name it
об этом не стоит думатьit is not worth thinking about
об этом не стоит и говоритьit is nothing to speak of
об этом не стоит упоминатьit is not worth mentioning
об этом стоит подуматьit is a thing to be thought of
обычай, который не стоит соблюдатьa custom more honoured in the breach
овчинка выделки не стоитit is not worth the trouble (Interex)
овчинка выделки не стоитnot worth powder and shot
овчинка выделки не стоитcost prohibitive
овчинка выделки не стоитit's not worth the effort (DC)
овчинка выделки не стоитit's not worth the bother (Tanya Gesse)
овчинка выделки не стоитbe more trouble than it's worth (Anglophile)
один доброволец стоит двадцати принуждённыхa volunteer is worth twenty pressed men
один другого стоитnothing to choose between them
один другого стоитbirds of a feather
один другого стоитsix of one and half a dozen of the other
один другого стоитnot a pin to choose between them
один другого стоитbirds of a feather flock together (Hanna222)
один другого стоитone is as bad as the other
один другого стоитnot much to choose between them
один другого стоятthey deserve each other (Супру)
один стежок, сделанный вовремя, стоит девятиa stitch in time saves nine
один стоит многихhost himself
одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
одно другого стоитit is six of one and half a dozen of the other
одновременный выход из стоя всех лифтов вызвал массу проблемthe simultaneous failure of all the lifts caused a lot of problems
одной ногой стоять в, а другой – вstraddle (to combine different styles or subjects: " It's described as a new kind of dance music which straddles jazz and soul. CALD Alexander Demidov)
одной ногой стоять на, а другой – наstraddle (~ something to exist within, or include, different periods of time, activities or groups of people • a writer who straddles two cultures. OALD Alexander Demidov)
олень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстоянияthe deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distance
он будет стоять горой за своих друзейhe will stand by his friends through thick and thin
он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоитhe was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost
он на ногах не стоитhe can barely stand on his feet (не держится, едва стоит)
он ругал меня на чём свет стоитhe gave me hell
он ругался на чём свет стоитhe didn't half swear
он стал её ругать на чём свет стоитhe started cussing at her something awful (Taras)
он стоит в одном ряду с великими писателямиhe ranges with the great writers
он стоит в одном ряду с великими писателямиhe ranges among the great writers
он стоит на хорошей дорогеhis future is assured
он так угостился, что не мог стоять на ногахhe got so drunk that he couldn't stand on his feet
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
она ничего не стоитshe is not worth a token
она решила всегда стоять на своёмshe was determined never to yield
остро стоит вопрос оthere is much tension around the issue of
остро стоит вопрос оthere is a concern about
остро стоит вопрос оthere is much concern about (There is much concern about the proposed size for the new lifts at Bath Spa station ... – Bath, UK)
от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в деньthe tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room
отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в деньthe tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room
перед нами больше не стоит трудная задача оправдания науки в глазах народаwe have no longer the difficult task of justifying science in the eyes of the nation
перед ним стоит выборhe is faced with the choice
перед ним стоит нелёгкая задачаhe's got some heavy lifting to do (ART Vancouver)
пирог должен стоять в духовке примерно полчасаthe cake will bake in about half an hour
по моему, он стоит на скользком путиin my opinion, he's heading for trouble
по сравнению с ним все романисты ничего не стоятbeside him all novelists are insignificant
погода стоит великолепнаяthe weather is gorgeous
погода стоит прекраснаяthe weather stays fine
подпись стоит внизуthe name is written underneath
подумать о том, стоит ли это делатьconsider whether it will be worthwhile (what might be done with the money, etc., и т.д.)
пожалуй, стоит объявить бойкот.did somebody say boycott?
пожалуй, стоит объяснитьit may be as well to explain
пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вамdon't mention it, please. It's my pleasure to help you
по-моему, это гроша ломаного не стоитI do not value that a brass farthing
попытаться стоитit's worth a try
после школы он стоит за прилавком в бакалейном магазинеhe clerks at a grocery after school
почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?why are you all standing by doing nothing, why don't you help?
принимать решения, во главе которых стоят интересы другого человекаhave someone's best interests at heart (Nabuchadnezzar)
проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конецthe bus fare is 80p each way
перен. прочно стоять на ногахbe on one's feet (быть материально обеспеченным)
прочно стоять на ногахbe on his own (В тридцать лет мужчина должен прочно стоять на ногах и иметь семью – At the age of 30 a man should be on his own and have a family. //mberdy.19)
прочно стоять на ногахhave both feet firmly on the ground (AD Alexander Demidov)
пусть все видят, чего ты стоишьlet them all see what you are made of
пыль столбом стоитthe air is full of dust (Anglophile)
работник, который стоит многихa host in oneself (Taras)
работник, который стоит многихhost in oneself (Taras)
Рождество стоит на порогеChristmas is almost here (Andrey Truhachev)
ругать на чём свет стоитcall someone everything one can lay one's tongue to
ругать на чём свет стоитcurse someone or something up hill and down dale
ругать на чём свет стоитdrub
ругать на чём свет стоитtongue-lash
ругать на чём свет стоитsling muck at
ругать на чём свет стоитcurse until blue in the face (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
ругать на чём свет стоитcurse with all one's might (Отец ходил по саду и ругал грозу на чём свет стоит – My father walked in the garden and cursed the thunderstorm with all his might. -– mberdy.17)
ругать на чём свет стоитchastise
ругать на чём свет стоитgive somebody hell
ругаться на чём свет стоитswear like a fishwife
ругаться на чём свет стоитswear like a trooper
ругаться на чём свет стоитcurse and damn
рудники стояли всю прошлую неделюthe mines stood all last week
рядом не стоять, не идти ни в какое сравнениеbe not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov)
рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятсяthere's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him
рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятсяthere's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him
с ним не стоит об этом споритьthere's no use discussing it with him
с ним не стоит считатьсяhe does not count
С этим не стоит спешитьIt will have to wait (Rust71)
сесть за стол, на котором стоит едаsit down to a table with food
сколько вам стоит комната с полным пансионом?what do you pay for full board? (Taras)
сколько времени стоит поезд на этой станции?how long does this train stop at this station?
сколько мир стоитfrom time immemorial (Супру)
сколько мы стоим на этой станции?how long do we stop at this station?
сколько стоит?how much do you charge for?
сколько стоит?how what do you charge for?
сколько стоит?what's the figure?
сколько стоит билет?what is the fare?
сколько стоит билет?what's the fare?
сколько стоит билетwhat is the fare
сколько стоит билет в Москву?how much is a ticket to Moscow?
сколько стоит билет до Ленинграда?what's the fare to Leningrad?
сколько стоит день проката автомобиля и т.д.?how much do they charge for a car by the day for a call, for a room, etc.?
сколько стоит день проката автомобиля и т.д.?what do they charge for a car by the day for a call, for a room, etc.?
сколько стоит молоко?how is milk?
сколько стоит почистить пальто?how much do you charge for cleaning a coat?
сколько стоит проезд?what is the fare?
сколько стоит проездwhat is the fare
сколько стоит проезд в...?what is the fare to...?
сколько стоит стопа этой бумаги?how much does a ream of this paper cost?
сколько стоит фунт?how much is it a pound?
сколько стоит это кресло? — я прошу пять фунтовhow much for this armchair? — I want five pounds
сколько стоит этот номер в день?how much does this room cost a day?
сколько стоит этот фотоаппарат?what do you ask for this camera?
сколько стоят услуги адвоката?what does the lawyer charge? (Olga Fomicheva)
сколько стоят эти ботинки?what are these shoes?
сколько стоят яблоки?how much do the apples sell for?
сколько это стоит?how much does it cost? (Taras)
сколько это стоит?how much does this cost?
сколько это стоит?what does it cost?
сколько это стоит?how much does it cost?
сколько это стоит?what does it cost? (Taras)
сколько это стоит?what's the figure?
сколько это стоит?what's the price of this?
сколько это стоит?what is the cost? (обычно говорится при оценке услуг, не при покупке в магазине ART Vancouver)
сколько это стоит?how much is it?
сколько это стоит?what is it worth?
сколько это стоит?what's the damage? (How much does this cost?)
сколько это стоит?what's the tab for this? (Taras)
сколько это стоит?how much is its cost? (formal, oddly emphatic Taras)
сколько это стоит как отдать?how much for it as it stands?
слова дёшево стоятtalk is cheap
красивые слова ничего не стоятsoft words butter no parsnips
красивые слова ничего не стоятfair words butter no parsnips
красивые слова ничего не стоятwords are but wind
красивые слова ничего не стоятfine words butter no parsnips
снаружи стоит полицейскийthere is a policeman watching outside
солдаты стояли на постое в домах крестьянthe soldiers were billeted upon the villagers
солдаты стояли на постое в домах крестьянthe soldiers were billeted on the villagers
солнце стоит высоко в зенитеthe sun sets so high (Alex_Odeychuk)
вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоитьсяthank you but no thank you (и т.п. florian)
спать стояsleep standing up (Technical)
справедливости ради стоит отметитьit is fair to say (непереходный ssn)
справедливости ради стоит отметитьis fair to say (ssn)
справедливость есть и за неё стоит боротьсяjustice is real and worth fighting for (Alex_Odeychuk)
стоит побыватьworth a trip (Taras)
стоит подождатьworth the wait (I think it was worth the wait. – стоило подождать ART Vancouver)
стоит подчеркнутьIt bears emphasis that
стоит сразу отметить, чтоit should be immediately noted that (Mariam 321)
стоит упомянуть, чтоit is worth mentioning that ...
стоит упомянуть, чтоit is worth mentioning that (CopperKettle)
стоит упомянуть, чтоit bears mentioning that (CopperKettle)
стоит хорошая погодаthe weather remains fine
всё ещё стоит хорошая и т.д. погодаthe weather keeps fine (cool, dry, clear, etc.)
стоит хорошая погодаthe weather keeps fine
стоит ясная погодаthe fair weather is holding
стой ровноhold still (конт. перевод. (сказанное герою Ричарда Гира при завязывании ему галстука) from the movie Primal Fear: Martin, hold still, please solitaire)
стоял, стоит и стоять будетit will always be there (rechnik)
стоять бивакомcamp
стоять голымstripped to the skin (о дереве)
стоять голымиbe stripped of leaves (о деревьях)
стоять, крепко сжимая друг друга в объятияхstand locked in each other's arms
стоять наравнеrange
стоять наравне сrank pari passu with (об акциях)
стоять наравне сrank pari passu with (об акциях и т. п.)
стоять / находиться в самом верху спискаcrowd the top of the list
стоять облокотясьloll
стоять облокотясь в ленивой позеloll
стоять особнякомstand alone (bookworm)
стоять особнякомset apart (Old-style smoked beers have set themselves apart as an atavistic rarity, a throwback to a time gone by. alemaster)
стоять особнякомbe in a league of its own (Alexander Demidov)
стоять особнякомstand by oneself
стоять особнякомstand out (A.Rezvov)
стоять особнякомstand apart
стоять поблизостиstand around
стоять понурив головуstand with head down
стоять поодальstand back (AlexandraM)
стоять развалясьloll
стоять разинув ротstand open-mouthed
стоять разинув ротstand gaping
стоять с винтовкой на плечеstand shouldered
стоять с непокрытой головойstand bare
стоять с непокрытой головойstand uncovered
стоять с открытым ртомstand gaping (For a moment, he just stood there gaping. – стоял, разинув рот / с открытым ртом ART Vancouver)
стоять с протянутой рукойhold out a tin cup (felog)
стоять с протянутой рукойbegging with an outstretched hand (bigmaxus)
стоять с протянутой рукойproffer a begging bow (Anglophile)
стоять сложа рукиstand back (z484z)
стоять у руляbe at the helm
стоять у руляbe in control (Pickman)
стоять у углуsit on the naughty step
стрельба стояfiring from a standing position
ступенька омнибуса и т. п., на которой стоит кондукторmonkey-board
ступенька омнибуса и т.п. на которой стоит кондукторmonkey-board
ступенька у омнибуса, на которой стоит кондукторmonkey board
так важно знать, где мы стоим, как то, движемся ли мыit is not so important to know where we stand, as whether we are moving he
так просто стоятьstand back (z484z)
такая лодка стоит больших денегa boat like that runs into a lot of money (to a pretty penny, ста́нет в копе́ечку)
такой, который стоит рассказатьtellable
такой смрад стоит!stink to high heaven (Olga Fomicheva)
такой смрад стоит!reek to high heaven (Olga Fomicheva)
твердо стоять на ногахhave one's feet on the ground
твёрдо стоятьstand one's ground
твёрдо стоятьkeep one's ground
твёрдо стоятьstand buff
твёрдо стоятьstand sure (на ногах)
твёрдо стоять заbe solid for against, someone, something (против кого-либо, чего-либо; кого-либо, что-либо)
твёрдо стоять заbe solid for against, someone, something (против кого-либо, чего-либо; кого-либо, что-либо)
твёрдо стоять наstand to (чём-л.)
твёрдо стоять наstand out (чём-л.)
твёрдо стоять на ногахstand on its own two feet (princess Tatiana)
твёрдо стоять на позиции нейтрализмаbe committed to neutralism
твёрдо стоять на своёмnail colours to the mast
твёрдо стоять на своёмnot to budge (I did everything I could, but they wouldn't budge.)
твёрдо стоять на стороне своего другаabide by a friend
тебе не стоитI wouldn't (q3mi4)
тебе стоитyou better (Tatiana H)
тебе стоит вести себя потишеyou'd better haul in your horns a little
тебе стоит поговорить с редакторомit would be worth your while to talk to the editor
тебе стоит только попроситьit's yours for the asking
территория, где свежая / здоровая пища либо отсутствует как таковая, либо чрезвычайно дорого стоитfresh food desert
техника защиты в положении стоя и лёжаupper and lower countermeasures (belinna5)
то, что стоит беречьkeeper ("This thing is a keeper," said my son about receiving his diploma from the University of Berkeley. divaluba)
товар более высокого качества стоит дорожеthe better quality of ... is ... more expensive
тот, кто стоитstander
тот, кто стоит в очередиqueuer
ты будешь стоять рядом со мной в церквиyou shall be beside me in the church
ты лучше помог бы мне, чем просто стоять и смотретьsuppose you helped me instead of looking on
ты стоишь на опасной позиции, ты придерживаешься опасной точки зренияyou maintain a dangerous position
ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальшеyou're too near the stove, come away
тёплая погода, которая сейчас стоит, будет способствовать урожаюthe fine spell we've been having will bring the crops along properly
тёплая погода, которая сейчас стоит, очень хороша для урожаяthe fine spell we've been having will bring the crops along properly
у меня больше не стоит!I can't get it up any more! (Проблема с эрекцией AKarp)
у меня в голове гул стоитmy head is pounding (Andrey Truhachev)
у меня в голове шум стоитmy head is pounding (Andrey Truhachev)
у нас стоит хорошая погодаwe're enjoying fine weather now
у него в комнате стоит столhe has a table in his room standing
у него волосы стояли торчкомhis hair stuck up on end
у него волосы стоят дыбомhis hair sticks straight up
у него волосы стоят дыбомhis hair stands upright
у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечиhe's got that kind of slouch
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
у неё в глазах стояли слёзыtears stood in her eyes
у неё стояли слезы в глазахtears stood in her eyes
университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человекthe university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council
упрямо стоять на своёмhe set his teeth doggedly
упрямо стоять на своёмstick to it stoutly (I told him he was wrong but he stuck to it stoutly. ART Vancouver)
упрямо стоять на своёмset teeth
хлеб ещё стоитthe corn is still standing
хорошие вещи стоят дорогоgood clothes come expensive
хорошие вещи стоят дорогоgood clothes come high
цена этого пальто высока, но оно того стоитthat coat have cost a lot of money, but it's worth it
цены продолжают стоять на высоком уровнеprices continue to rule high
цены продолжают стоять на низком уровнеprices continue to rule low
часовой стоит на постуthe guard is at his post
что не стоитwhat not to (делать Himera)
что стоит этот костюм?how much does this suit cost?
что ты стоишь, как каменный?why are you standing there like a statue?
эти книги стоять здесьthese books belong here
эти пирожные стоят дёшевоthese cakes are going cheap
эти развалины стоит посмотретьthe ruins is well worth our view
эти цветы плохо стоятthese flowers fade quickly
эти цветы и т.д. хорошо стоятthese flowers these cakes, apples, etc. last very well
я вам дам то, чего это стоитI'll give you the worth of it
я волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нетI've been anxiously wondering whether it is wise to go or not
я едва могу стоять на ногахI am scarce able to hold my legs
я не был уверен, стоит ли мне принимать такое предложениеI hesitated whether I was to accept such a proposal
я не хочу стоять между нимиI don't want to stand between them
я не хочу стоять на одной доске с нимI will not rank with him
я ненавижу стоять в очередяхI hate standing in queues
я предпочитаю стоятьI prefer standing (reading, talking, etc., и т.д.)
я сомневался, стоит ли мне принимать такое предложениеI hesitated whether I was to accept such a proposal
я стою за мирmy voice is for peace
я считаю, что тебе не стоит доверятьI find it is difficult to believe you
я твёрдо стою за своё первое предложениеI stand to my first proposition
яйца выеденного не стоитnot worth a jigger
Showing first 500 phrases