DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing спускаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
буй у саней, на которых спускают кораблиcradle buoy
быстро спускатьdouse (паруса)
быстро спускать парусdouse
быстро спускатьсяshoot down
в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются внизthere is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down
верёвки, на которых спускают соколаlunes
вы должны спускаться осторожно: лестница неустойчиваяyou'll have to back down carefully, the ladder is not steady
вы не должны спускать с больного глазyou must watch the patient carefully
глаз не спускатьhave one's eye on
глаз не спускатьhave an eye on
глаз не спускатьbreathe down neck (Anglophile)
глаз не спускатьkeep an eye on (someone)
глаз не спускатьkeep one's eye on
глаз не спускатьkeep one's eye on... (с...)
глаз не спускатьkeep one's eye (с...)
глаз не спускатьkeep an eye on... (с...)
глаз не спускатьkeep an eye (с...)
глаз не спускатьget an eye on (someone)
глаз не спускать сkeep a close watch on (linton)
глаз не спускать сkeep close tabs on
глаз не спускать сkeep an eye on
гостиная, в которую спускаются по ступенькамa sunken living room
дорога отлого спускается к морюthe road is sloping gently to the sea
дорога отлого спускалась к морюthe road sloped gently to the sea
дорога спускается к рекеthe road sinks towards the river
дорога спускается круто и т.д. внизthe road dips sharply (a little, slightly, etc.)
дорога спускается под крутым угломthe road dips at a sharp angle
Её волосы спускались до плечher hair hung to midshoulder
круто спускатьсяplunge down (о дороге и т. п.)
круто и т.д. спускатьсяdescend steeply (sharply, gradually, unexpectedly, etc.)
круто спускатьсяplunge
круто спускатьсяhang (о склоне)
лодка и т.д. спускается вниз по рекеa boat a raft, etc. drops down the river
мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камнейthe boy began to pick his way over the rocks towards the ocean
медленно не спеша спускаться с горыsaunter down the hill
на шёлковых чулках спускаются петлиsilk stockings run
на шёлковых чулках часто иногда спускаются петлиsilk stockings often sometimes run
на этих чулках очень легко спускаются петлиthese stockings run easily
на этих чулках петли не спускаютсяthese stockings will not run
не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоватьсяkeep eyes glued on (чем-либо, кем-либо)
не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоватьсяhave eyes glued on (чем-либо, кем-либо)
не спускайте с него глазwatch him closely
не спускайте с него глаз!keep your eye on him!
не спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверьdon't bother to come down, I can see myself out
не спускать глазeye (с кого-либо)
не спускать глазnot to take one's eyes off (someone)
не спускать глазnot let someone out of one's sight
не спускать глаз сwatch someone closely (кого-либо)
не спускать глаз сnot to let out of one's sight
не спускать глаз сnot to trust someone out of one's sight (кого-либо)
не спускать глаз сnot let out of one’s sight (+ gen.)
не спускать глаз с кого-либоnot let someone out of one's sight
не спускать глаз с кого-либоnot take one's eyes off (someone)
не спускать глаз сnot to take one's eyes off (someone)
не спускать глаз сhave eyes glued on (чего-либо, кого-либо)
не спускать глаз с кого-либо ни на секундуkeep a sharp eye on someone all the time (linton)
не спускать глаз с чего-либоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
не спускать глаз с чего-тоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
не спускать с глазnot to take one's eyes off (someone)
не спускать с глазnot to let out of one's sight
он не спускал глаз с этогоhe could not take his eyes off it
он не спускал её с глазhe would not let her out of his sight
он не спускал с неё глазhe couldn't take his eyes off her
он спускал мальчику все шалостиhe forgave the boy all his tricks
она не спускала с меня глазshe never took her eyes off me
она спускалась изящноshe descended gracefully (noiselessly, hastily, etc., и т.д.)
"Орфей спускается в ад"Orpheus Descending (пьеса Уильямса)
отлого спускатьсяshelve
парк и т.д. спускался к озеруthe park the garden, etc. reached down to the lake
полозья у саней, на которых спускаются судаbulge ways
постепенно спускатьсяwork down (о чулке)
радуга спускается с неба до самой землиthe rainbow reaches from heaven to earth
ребята с вас глаз не спускаютthe kids can't take their eyes off you
с него не спускали горящих глазhe was followed with flashing eyes
с трудом спускатьсяwork one's way down
скалы отвесно спускались к водеthe rocks dropped straight into the water
слегка спускатьсяfeather down to (о дороге)
собака не спускала глаз с незнакомцаthe dog fastened his eyes on the stranger
спускается ночьit is getting dark
спускайся с небес на землюearth to (someone ad_notam)
спускать бочку в подвалlower a barrel into the cellar (the boat into the water, the boat to the water's edge, etc., и т.д.)
спускать в унитазflush down the toilet (Юрий Гомон)
спускать весslenderize
спускать весslim
спускать внизtake below (на корабле, лодке)
спускать внизlet down
спускать водуsluice
спускать водуflush
спускать воду в уборнойflush the toilet (twitter.com ART Vancouver)
спускать воду из шлюзаunsluice
спускать воду через шлюзunsluice
спускать всех собак наunleash holy hell on
спускать кому-л. грубостьpass over smb.'s rudeness (over smb.'s conduct, over smb.'s offence, over smb.'s neglect, etc., и т.д.)
спускать грузlet the load down
спускать две петли заразnarrow (в вязании чулок)
спускать деньгиgame (за игровым столом)
спускать жарdamp down (в печи)
спускать животное с цепиturn loose
спускать корабль на водуlaunch a ship
спускать кровьbleed out (artoffighters)
спускать кровьbleed (после забоя животных)
спускать курокrelease the trigger
спускать курокtrigger
спускать курокpull the trigger (kee46)
спускать лес по склону горыslide timber down a hill
спускать что-л. медленноlower smth. slowly (cautiously, quickly, at once, etc., и т.д.)
спускать на берегshore
спускать на водуheave off (корабль)
спускать на водуfloat off
спускать на водуlaunch (о корабле)
спускать на водуfloat
спускать на землюset down
спускать на тормозахwind down
спускать на тормозахdrag one's heels
спускать на тормозахsoft-pedal
спускать что-нибудь на тормозахto quietly let e.g. a matter drop
спускать на тормозахshuffle under the rug (Taras)
спускать на тормозахsoft pedal
спускать на тормозахdefuse
спускать парусаlower sails (a ladder, a boat, a drawbridge, etc., и т.д.)
спускать петлиdrop stitches
спускать петлюslip (в вязанье)
спускать по водеwash down
спускать поезд под откосthrow a train off the rails
спускать поезд под откосderail a train
спускать прудdrain a pond
спускать с боевого взвода без выстрелаuncork
спускать с лестницыgive someone the boot
спускать с лестницыtoss out on one's butt
спускать с лестницыboot out
спускать с лестницыboot
спускать с парашютомparachute
спускать с поводкаleash
спускать с поводкаlet off the leash (Anglophile)
спускать с привязиunleash
спускать с цепиunchain
спускать сверхуbeam down (напр., задачи, идеи и т.д.) Ремедиос_П)
спускать собак со сворыuncouple
спускать со сворыunleash (собак)
спускать собакunkennel
спускать собак наgang up on
спускать собак со сворыuncouple
спускать собакуset the dog loose (с цепи, с поводка и т.п.)
спускать собаку с цепиunchain a dog
спускать соколовhawk
спускать судно на водуlaunch a ship
спускать судно на водуundock
спускать судно на водуlaunch
спускать тонlower one's voice
спускать тонlower voice
спускать флагstrike one's flag
спускать флагhaul down a flag
спускать флагlower a flag (lexicographer)
спускать флагstrike
спускать флаг для салютаlower flag
спускать шлакslag
спускать шторыlet the curtains down
спускаться внизgo downhill (Andrey Truhachev)
спускаться внизtake below (на корабле, лодке)
спускаться внизdecline (о поверхности)
спускаться внизgo downstairs (bookworm)
спускаться вниз к рекеreach down to the river (to the bank, to the beach, etc., и т.д.)
спускаться зигзагообразноtraverse
спускаться к морюfall into the sea (Where cliffs fall into the sea look for lush growth of vegetation. – Там, где скалы спускаются к морю, ищите участки с пышной растительностью.; источник dimock)
спускаться к обедуgo down to dinner (to breakfast, etc., и т.д.)
спускаться к рекеdescend to a river
спускаться медленноsink slowly (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.)
спускаться на берегdisembark (VLZ_58)
спускаться на верёвкеrope down (Andrew Goff)
спускаться на верёвкеabseil (об альпинистах Catrin)
спускаться на добычуstoop (о хищных птицах)
спускаться на лифтеgo down in an elevator
спускаться на лыжахskid
спускаться на несколько деленийslip notches (о настроении bumble_bee)
спускаться на парашютеcome down in a parachute
спускаться на тормозахskid
спускаться отлогоshelve
спускаться по верёвкеrappel (VLZ_58)
спускаться по верёвкеrope down (VLZ_58)
спускаться по ветруbear up
спускаться по лестницеdescend a flight of stairs (a hill, a mountain, etc., и т.д.)
спускаться по лестницеgo downstairs (downhill, с холма́)
спускаться по лестницеcome downstairs
спускаться по рекеpush down the river (down the stream, etc., и т.д.)
спускаться по стремянкеcome down a ladder
спускаться по течениюsail down the river
спускаться по трапу самолётаget off via airstairs (VLZ_58)
спускаться по трапу самолётаcome off the plane (Anglophile)
спускаться под уклон без педалейcoast
спускаться под уклон с выключенным моторомcoast
спускаться с горыgo down the hill
спускаться с горыclimb down a mountain
спускаться с крутизны на верёвкеabseil
спускаться с лестницыget down from a ladder (from his horse, from the tree, etc., и т.д.)
спускаться с лестницыclimb down the ladder (down the cliff, down the wall, etc., и т.д.)
спускаться с мачтыclimb down from a mast (from a fence, out of a tree, etc., и т.д.)
спускаться с наклонной плоскостиcoast
спускаться с парашютомparachute
спускаться с парашютом парашютироватьparachute
спускаться с холмаdescend from a hill (from a mountain, from the top, from a tower, etc., и т.д.)
спускаться, скользя по канатуslide down a rope
спускаются сумеркиthe shades of night fall
спускаются сумеркиthe shades of evening fall
стремительно спускатьсяchute
тихо спускатьсяsteal down
тот, кто спускает собак со своры на бегахslipper
тропинка круто спускается к морюthe path plunges to the sea
тяжёлые портьеры спускались до полаthe heavy draperies flowed down to the floor
улица круто спускается к рекеthe street slopes sharply to the river
упасть, спускаясь с горыfall going downhill
упасть, спускаясь с холмаfall going downhill
эти горы круто спускаются внизthese mountains drop sharply