Russian | English |
буй у саней, на которых спускают корабли | cradle buoy |
быстро спускать | douse (паруса) |
быстро спускать парус | douse |
быстро спускаться | shoot down |
в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
верёвки, на которых спускают сокола | lunes |
вы должны спускаться осторожно: лестница неустойчивая | you'll have to back down carefully, the ladder is not steady |
вы не должны спускать с больного глаз | you must watch the patient carefully |
глаз не спускать | have one's eye on |
глаз не спускать | have an eye on |
глаз не спускать | breathe down neck (Anglophile) |
глаз не спускать | keep an eye on (someone) |
глаз не спускать | keep one's eye on |
глаз не спускать | keep one's eye on... (с...) |
глаз не спускать | keep one's eye (с...) |
глаз не спускать | keep an eye on... (с...) |
глаз не спускать | keep an eye (с...) |
глаз не спускать | get an eye on (someone) |
глаз не спускать с | keep a close watch on (linton) |
глаз не спускать с | keep close tabs on |
глаз не спускать с | keep an eye on |
гостиная, в которую спускаются по ступенькам | a sunken living room |
дорога отлого спускается к морю | the road is sloping gently to the sea |
дорога отлого спускалась к морю | the road sloped gently to the sea |
дорога спускается к реке | the road sinks towards the river |
дорога спускается круто и т.д. вниз | the road dips sharply (a little, slightly, etc.) |
дорога спускается под крутым углом | the road dips at a sharp angle |
Её волосы спускались до плеч | her hair hung to midshoulder |
круто спускаться | plunge down (о дороге и т. п.) |
круто и т.д. спускаться | descend steeply (sharply, gradually, unexpectedly, etc.) |
круто спускаться | plunge |
круто спускаться | hang (о склоне) |
лодка и т.д. спускается вниз по реке | a boat a raft, etc. drops down the river |
мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней | the boy began to pick his way over the rocks towards the ocean |
медленно не спеша спускаться с горы | saunter down the hill |
на шёлковых чулках спускаются петли | silk stockings run |
на шёлковых чулках часто иногда спускаются петли | silk stockings often sometimes run |
на этих чулках очень легко спускаются петли | these stockings run easily |
на этих чулках петли не спускаются | these stockings will not run |
не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться | keep eyes glued on (чем-либо, кем-либо) |
не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться | have eyes glued on (чем-либо, кем-либо) |
не спускайте с него глаз | watch him closely |
не спускайте с него глаз! | keep your eye on him! |
не спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверь | don't bother to come down, I can see myself out |
не спускать глаз | eye (с кого-либо) |
не спускать глаз | not to take one's eyes off (someone) |
не спускать глаз | not let someone out of one's sight |
не спускать глаз с | watch someone closely (кого-либо) |
не спускать глаз с | not to let out of one's sight |
не спускать глаз с | not to trust someone out of one's sight (кого-либо) |
не спускать глаз с | not let out of one’s sight (+ gen.) |
не спускать глаз с кого-либо | not let someone out of one's sight |
не спускать глаз с кого-либо | not take one's eyes off (someone) |
не спускать глаз с | not to take one's eyes off (someone) |
не спускать глаз с | have eyes glued on (чего-либо, кого-либо) |
не спускать глаз с кого-либо ни на секунду | keep a sharp eye on someone all the time (linton) |
не спускать глаз с чего-либо | not to let smt out of one's sight (Franka_LV) |
не спускать глаз с чего-то | not to let smt out of one's sight (Franka_LV) |
не спускать с глаз | not to take one's eyes off (someone) |
не спускать с глаз | not to let out of one's sight |
он не спускал глаз с этого | he could not take his eyes off it |
он не спускал её с глаз | he would not let her out of his sight |
он не спускал с неё глаз | he couldn't take his eyes off her |
он спускал мальчику все шалости | he forgave the boy all his tricks |
она не спускала с меня глаз | she never took her eyes off me |
она спускалась изящно | she descended gracefully (noiselessly, hastily, etc., и т.д.) |
"Орфей спускается в ад" | Orpheus Descending (пьеса Уильямса) |
отлого спускаться | shelve |
парк и т.д. спускался к озеру | the park the garden, etc. reached down to the lake |
полозья у саней, на которых спускаются суда | bulge ways |
постепенно спускаться | work down (о чулке) |
радуга спускается с неба до самой земли | the rainbow reaches from heaven to earth |
ребята с вас глаз не спускают | the kids can't take their eyes off you |
с него не спускали горящих глаз | he was followed with flashing eyes |
с трудом спускаться | work one's way down |
скалы отвесно спускались к воде | the rocks dropped straight into the water |
слегка спускаться | feather down to (о дороге) |
собака не спускала глаз с незнакомца | the dog fastened his eyes on the stranger |
спускается ночь | it is getting dark |
спускайся с небес на землю | earth to (someone ad_notam) |
спускать бочку в подвал | lower a barrel into the cellar (the boat into the water, the boat to the water's edge, etc., и т.д.) |
спускать в унитаз | flush down the toilet (Юрий Гомон) |
спускать вес | slenderize |
спускать вес | slim |
спускать вниз | take below (на корабле, лодке) |
спускать вниз | let down |
спускать воду | sluice |
спускать воду | flush |
спускать воду в уборной | flush the toilet (twitter.com ART Vancouver) |
спускать воду из шлюза | unsluice |
спускать воду через шлюз | unsluice |
спускать всех собак на | unleash holy hell on |
спускать кому-л. грубость | pass over smb.'s rudeness (over smb.'s conduct, over smb.'s offence, over smb.'s neglect, etc., и т.д.) |
спускать груз | let the load down |
спускать две петли зараз | narrow (в вязании чулок) |
спускать деньги | game (за игровым столом) |
спускать жар | damp down (в печи) |
спускать животное с цепи | turn loose |
спускать корабль на воду | launch a ship |
спускать кровь | bleed out (artoffighters) |
спускать кровь | bleed (после забоя животных) |
спускать курок | release the trigger |
спускать курок | trigger |
спускать курок | pull the trigger (kee46) |
спускать лес по склону горы | slide timber down a hill |
спускать что-л. медленно | lower smth. slowly (cautiously, quickly, at once, etc., и т.д.) |
спускать на берег | shore |
спускать на воду | heave off (корабль) |
спускать на воду | float off |
спускать на воду | launch (о корабле) |
спускать на воду | float |
спускать на землю | set down |
спускать на тормозах | wind down |
спускать на тормозах | drag one's heels |
спускать на тормозах | soft-pedal |
спускать что-нибудь на тормозах | to quietly let e.g. a matter drop |
спускать на тормозах | shuffle under the rug (Taras) |
спускать на тормозах | soft pedal |
спускать на тормозах | defuse |
спускать паруса | lower sails (a ladder, a boat, a drawbridge, etc., и т.д.) |
спускать петли | drop stitches |
спускать петлю | slip (в вязанье) |
спускать по воде | wash down |
спускать поезд под откос | throw a train off the rails |
спускать поезд под откос | derail a train |
спускать пруд | drain a pond |
спускать с боевого взвода без выстрела | uncork |
спускать с лестницы | give someone the boot |
спускать с лестницы | toss out on one's butt |
спускать с лестницы | boot out |
спускать с лестницы | boot |
спускать с парашютом | parachute |
спускать с поводка | leash |
спускать с поводка | let off the leash (Anglophile) |
спускать с привязи | unleash |
спускать с цепи | unchain |
спускать сверху | beam down (напр., задачи, идеи и т.д.) Ремедиос_П) |
спускать собак со своры | uncouple |
спускать со своры | unleash (собак) |
спускать собак | unkennel |
спускать собак на | gang up on |
спускать собак со своры | uncouple |
спускать собаку | set the dog loose (с цепи, с поводка и т.п.) |
спускать собаку с цепи | unchain a dog |
спускать соколов | hawk |
спускать судно на воду | launch a ship |
спускать судно на воду | undock |
спускать судно на воду | launch |
спускать тон | lower one's voice |
спускать тон | lower voice |
спускать флаг | strike one's flag |
спускать флаг | haul down a flag |
спускать флаг | lower a flag (lexicographer) |
спускать флаг | strike |
спускать флаг для салюта | lower flag |
спускать шлак | slag |
спускать шторы | let the curtains down |
спускаться вниз | go downhill (Andrey Truhachev) |
спускаться вниз | take below (на корабле, лодке) |
спускаться вниз | decline (о поверхности) |
спускаться вниз | go downstairs (bookworm) |
спускаться вниз к реке | reach down to the river (to the bank, to the beach, etc., и т.д.) |
спускаться зигзагообразно | traverse |
спускаться к морю | fall into the sea (Where cliffs fall into the sea look for lush growth of vegetation. – Там, где скалы спускаются к морю, ищите участки с пышной растительностью.; источник dimock) |
спускаться к обеду | go down to dinner (to breakfast, etc., и т.д.) |
спускаться к реке | descend to a river |
спускаться медленно | sink slowly (gradually, rapidly, suddenly, imperceptibly, partially, continuously, markedly, etc., и т.д.) |
спускаться на берег | disembark (VLZ_58) |
спускаться на верёвке | rope down (Andrew Goff) |
спускаться на верёвке | abseil (об альпинистах Catrin) |
спускаться на добычу | stoop (о хищных птицах) |
спускаться на лифте | go down in an elevator |
спускаться на лыжах | skid |
спускаться на несколько делений | slip notches (о настроении bumble_bee) |
спускаться на парашюте | come down in a parachute |
спускаться на тормозах | skid |
спускаться отлого | shelve |
спускаться по верёвке | rappel (VLZ_58) |
спускаться по верёвке | rope down (VLZ_58) |
спускаться по ветру | bear up |
спускаться по лестнице | descend a flight of stairs (a hill, a mountain, etc., и т.д.) |
спускаться по лестнице | go downstairs (downhill, с холма́) |
спускаться по лестнице | come downstairs |
спускаться по реке | push down the river (down the stream, etc., и т.д.) |
спускаться по стремянке | come down a ladder |
спускаться по течению | sail down the river |
спускаться по трапу самолёта | get off via airstairs (VLZ_58) |
спускаться по трапу самолёта | come off the plane (Anglophile) |
спускаться под уклон без педалей | coast |
спускаться под уклон с выключенным мотором | coast |
спускаться с горы | go down the hill |
спускаться с горы | climb down a mountain |
спускаться с крутизны на верёвке | abseil |
спускаться с лестницы | get down from a ladder (from his horse, from the tree, etc., и т.д.) |
спускаться с лестницы | climb down the ladder (down the cliff, down the wall, etc., и т.д.) |
спускаться с мачты | climb down from a mast (from a fence, out of a tree, etc., и т.д.) |
спускаться с наклонной плоскости | coast |
спускаться с парашютом | parachute |
спускаться с парашютом парашютировать | parachute |
спускаться с холма | descend from a hill (from a mountain, from the top, from a tower, etc., и т.д.) |
спускаться, скользя по канату | slide down a rope |
спускаются сумерки | the shades of night fall |
спускаются сумерки | the shades of evening fall |
стремительно спускаться | chute |
тихо спускаться | steal down |
тот, кто спускает собак со своры на бегах | slipper |
тропинка круто спускается к морю | the path plunges to the sea |
тяжёлые портьеры спускались до пола | the heavy draperies flowed down to the floor |
улица круто спускается к реке | the street slopes sharply to the river |
упасть, спускаясь с горы | fall going downhill |
упасть, спускаясь с холма | fall going downhill |
эти горы круто спускаются вниз | these mountains drop sharply |