DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing спасться | all forms
RussianEnglish
а я думал, ты спалwhy, I thought you were asleep (Technical)
ажиотаж спалthe craze has died down (I got these Star Wars diapers for just $5.99 a pack, they were on sale. I guess the craze has died down. ART Vancouver)
актёры спасли пьесуthe actors pepped up the play
акция "Спаси Театр ... "Save the ... Theater benefit
акция "Спаси Театр … "Save the … Theater benefit (q3mi4)
благополучно спастисьescape scatheless
больные, которых ещё можно спастиsavable patients (bigmaxus)
бросаться в воду, огонь и т.п., чтобы спастиjump in to save (smb., to drag the children out of the fire, etc., кого-л., и т.д.)
вмешаться в дело, чтобы спасти положениеstep in to save the situation
во время бури он крепко спалhe slept soundly through the storm
во время шторма он крепко спалhe slept soundly through the storm
возбуждение спалоthe excitement toned down
дневная жара спалаthe heat of the day was over
долгожданный дождь спас посевыa heaven-sent rain saved the crops
его могло спасти только чудоnothing short of a miracle could have saved him
его нельзя спастиhe is beyond recovery
его память спалаhis memory was torpid
его спасла предусмотрительностьhis foresight saved him
едва спастисьescape by the skin of teeth
едва-едва спастисьmake a narrow escape
ей удалось спастисьshe managed to get off
еле-еле спастисьsqueak
еле-еле спастисьescape with the skin of one's teeth
если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывалиif the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!
её спасла молодостьher youth got her off
жар спалthe fever has declined (у больного)
жара не спалаthe heat is unmitigated
жара спалаthe heat subsided (Anglophile)
жара спалаheat slackened
защитник спас его от наказанияhis counsel got him off
к счастью, здание спасли от разрушенияfortunately the building was saved from destruction
лицо, спасшее судноsalvor
лицо, спасшее судно или его грузsalvor
мне не спалосьI couldn't sleep
можно было спастись только бегствомthe only escape was flight (lulic)
мудрый человек спасёт себя сегодня ради завтрашнего дняa wise man will save himself today for tomorrow
мы не смогли спасти книги от огняwe couldn't save the books from the fire
мы не смогли спасти книги от пожараwe couldn't save the books from the fire
не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти?wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? (bigmaxus)
не спасетdoes not profit (Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death (Prov. 11:4, ESV) – Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти (Прит. 11:4, Синод. пер.) visitor)
неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спастиa wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person
неудачная попытка спасти престижan unsuccessful attempt at face-saving (и т. п.)
новое правление спасло предприятие от разоренияthe new Board pulled the business through
одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителюthere is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter
он бросился в воду и спас ей жизньhe dove in and saved her life
он бросился в воду и спас ей жизньhe dived in and saved her life
он бросился в воду, чтобы спасти мальчикаhe jumped in to save a boy
он верил, что амулет мог спасти его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
он верил, что талисман мог спасти его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
он едва спассяhe only just escaped (от)
он едва спассяhe had a narrow escape
он едва спасся при кораблекрушенииhe had a narrow escape from shipwreck
он мне спас жизньhe saved my life
он не спалhe was up all night
он не спал, был на ногах всю ночьhe was up all night
он придумал, как спасти положениеhe thought of how to save the situation
он проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилойhe demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave
он солгал, чтобы спасти свою шкуруhe lied to save his hide
он спал в своей обыкновенной позеhe slept in his usual posture
он спал как убитыйhe slept like a log
он спас её от гибели в зыбучих пескахhe saved her from drowning in the quicksand
он спас мне жизньhe saved my life
он спас положениеhe saved the situation
он спас свою репутациюhe saved his face
он так сладко спалhe slept so blissfully
он чудом спассяhe was saved by miracle
они пытались спастись, направившись вплавь к берегуthey tried to save themselves by swimming to the shore
они торжественно поклялись спасти своих товарищейthey pledged themselves to save their comrades
отчаянная попытка спастиput a finger in the dyke (что-либо Nata Shkoda)
отчаянная попытка спасти положениеfinger in the dike
пелена спала с глазthe scales fell from somebody's eyes (Дмитрий_Р)
пелена спала с его глазscales fell from his eyes
пожертвовать жизнью, чтобы спасти ребёнкаsacrifice life to save child
пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнкаsacrifice one's life to save the drowning child (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.)
попытаться спастиattempt a rescue
попытка спасти чью-либо жизньattempt to save someone's life
представители киносообщества могли бы вмешаться, чтобы спасти егоthe film community could have intervened to save him (Dude67)
пусть Бог спасёт вас обоихmay God save you both (Kireger54781)
пытаться спастись от жарыseek escape from the heat
с глаз спала завесаthe scales fall from one's eyes (if the scales fall from someone's eyes, they are suddenly able to understand the truth 4uzhoj)
с трудом спастисьsqueak
с трудом спастись или выигратьsqueak
Смита спасли, но все остальные, кто был на корабле, утонулиSmith was saved but every other man in the ship was drowned
спаси Бог!heaven preserve me from it!
Спасите наш город от загрязнения окружающей средыSave Our City from Environmental Mess
Спасите наши американские природные ресурсыSave Our American Resources
спасите наши душиS.O.S (111т111)
Спасите наши школыSave Our Schools
спасти больногоbring a patient the wounded man, this case, etc. through (и т.д.)
спасти воротаmake a save (о вратаре)
спасти кого-либо выручить кого-либо из бедыsnatch out of the fire
спасти кого-либо выручить кого-либо из бедыpull out of the fire
спасти кого-либо: избавить кого-либо от опасностиrescue from danger
спасти кандидата от верного пораженияrescue a candidacy (Ремедиос_П)
спасти отpull through (опасности и т. д.)
спасти кого-либо от гибелиretrieve from ruin
спасти от забвенияsave from forgetfulness
спасти кого-либо от наказанияshelter from punishment
спасти от неминуемой смертиsave from imminent death (Olga Okuneva)
спасти от разочарованияsave from disappointment (Helene2008)
спасти кого-либо от смертиdeliver from death
спасти кого-либо от смертиsave from death
спасти положениеput a thumb in the dike (найти решение проблемы до того, как она достигнет невероятных масштабов rucarut)
спасти положениеhave one's fingers in the dyke (rucarut)
спасти положениеsave face (Taras)
спасти положениеsave the situation
спасти положениеpull a game out of the fire
спасти положениеsave the day
спасти престижsave one's face
спасти репутациюsave one's face
спасти свою репутациюsave face (свой престиж)
спасти свою репутациюvindicate character
спасти свою шкуруsave one's hide (Val_Ships)
спасти свою шкуруkeep a whole skin
спасти свою шкуруsave bacon
спасти свою шкуруescape with a whole skin
спасти свою шкуруsave one’s own skin
спасти своё доброе имяsave face (Taras)
спасти своё лицоsave face (Taras)
спасти ситуациюsave the situation (в переносном значении, в спорте, т.д. Alex Lilo)
спасти собственную шкуруsave one's own hide (he's done that to save his own hide Val_Ships)
спасти утопающегоrescue from drowning
спастись бегствомtake the air
спастись бегствомseek safety in flight
спастись бегствомrun away (SirReal)
спастись бегствомmake it out (SirReal)
спастись бегствомrun
спастись бегствомmake a safe getaway (Anglophile)
спастись каким-то чудомhave a miraculous escape (Anglophile)
спастись отpull through (опасности и т. д.)
спастись с парашютомparachute to safety
спастись, ухватившись за верёвкуsave oneself by grabbing a rope
температура спалаthe fever subsided
только один спассяthere was only one survivor
тысячи жизней в год можно было бы спастиthousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus)
убеждён, мы должны ставить интересы пациентов, которым можно спасти жизнь, выше интересов тех, чьи дни сочтеныonce again, we have to put the needs of the living ahead of the needs of the dying (bigmaxus)
утверждают, что спасся только онhe is claimed to be the only survivor
что можно спастиsavable
чтобы спастись, охотнику пришлось взобраться на деревоthe hunter had to tree for his life
чтобы спастись, ты должен бежать!you must fly for safety!
чудесным образом и т.д. спастиpreserve smth., smb. miraculously (marvellously, unexpectedly, etc., что-л., кого́-л.)
чудо, что он спассяit is a wonder that he escaped
чудо, что он спассяit is a wonder he escaped
чудом спассяit was a close call
чудом и т.д. спастиpreserve smth., smb. miraculously (marvellously, unexpectedly, etc., что-л., кого́-л.)
чудом спастисьsurvive by a miracle
чудом спастисьescape miraculously
чудом спастисьdodge a bullet (Ремедиос_П)
чудом спастисьhave a miraculous escape (Anglophile)
чудом спастисьescape by the skin of teeth
это делается из желания спасти людейit is done out of the desire to save people's lives (anyname1)
это его спаслоthis was the saving of him
это сущее чудо, что ему удалось спастисьit's a marvel that he escaped
я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчикаI think we can pull the boy round this time