Russian | English |
а я думал, ты спал | why, I thought you were asleep (Technical) |
ажиотаж спал | the craze has died down (I got these Star Wars diapers for just $5.99 a pack, they were on sale. I guess the craze has died down. ART Vancouver) |
актёры спасли пьесу | the actors pepped up the play |
акция "Спаси Театр ... " | Save the ... Theater benefit |
акция "Спаси Театр
" | Save the
Theater benefit (q3mi4) |
благополучно спастись | escape scatheless |
больные, которых ещё можно спасти | savable patients (bigmaxus) |
бросаться в воду, огонь и т.п., чтобы спасти | jump in to save (smb., to drag the children out of the fire, etc., кого-л., и т.д.) |
вмешаться в дело, чтобы спасти положение | step in to save the situation |
во время бури он крепко спал | he slept soundly through the storm |
во время шторма он крепко спал | he slept soundly through the storm |
возбуждение спало | the excitement toned down |
дневная жара спала | the heat of the day was over |
долгожданный дождь спас посевы | a heaven-sent rain saved the crops |
его могло спасти только чудо | nothing short of a miracle could have saved him |
его нельзя спасти | he is beyond recovery |
его память спала | his memory was torpid |
его спасла предусмотрительность | his foresight saved him |
едва спастись | escape by the skin of teeth |
едва-едва спастись | make a narrow escape |
ей удалось спастись | she managed to get off |
еле-еле спастись | squeak |
еле-еле спастись | escape with the skin of one's teeth |
если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! |
её спасла молодость | her youth got her off |
жар спал | the fever has declined (у больного) |
жара не спала | the heat is unmitigated |
жара спала | the heat subsided (Anglophile) |
жара спала | heat slackened |
защитник спас его от наказания | his counsel got him off |
к счастью, здание спасли от разрушения | fortunately the building was saved from destruction |
лицо, спасшее судно | salvor |
лицо, спасшее судно или его груз | salvor |
мне не спалось | I couldn't sleep |
можно было спастись только бегством | the only escape was flight (lulic) |
мудрый человек спасёт себя сегодня ради завтрашнего дня | a wise man will save himself today for tomorrow |
мы не смогли спасти книги от огня | we couldn't save the books from the fire |
мы не смогли спасти книги от пожара | we couldn't save the books from the fire |
не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти? | wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? (bigmaxus) |
не спасет | does not profit (Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death (Prov. 11:4, ESV) – Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти (Прит. 11:4, Синод. пер.) visitor) |
неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спасти | a wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person |
неудачная попытка спасти престиж | an unsuccessful attempt at face-saving (и т. п.) |
новое правление спасло предприятие от разорения | the new Board pulled the business through |
одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter |
он бросился в воду и спас ей жизнь | he dove in and saved her life |
он бросился в воду и спас ей жизнь | he dived in and saved her life |
он бросился в воду, чтобы спасти мальчика | he jumped in to save a boy |
он верил, что амулет мог спасти его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
он верил, что талисман мог спасти его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
он едва спасся | he only just escaped (от) |
он едва спасся | he had a narrow escape |
он едва спасся при кораблекрушении | he had a narrow escape from shipwreck |
он мне спас жизнь | he saved my life |
он не спал | he was up all night |
он не спал, был на ногах всю ночь | he was up all night |
он придумал, как спасти положение | he thought of how to save the situation |
он проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилой | he demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave |
он солгал, чтобы спасти свою шкуру | he lied to save his hide |
он спал в своей обыкновенной позе | he slept in his usual posture |
он спал как убитый | he slept like a log |
он спас её от гибели в зыбучих песках | he saved her from drowning in the quicksand |
он спас мне жизнь | he saved my life |
он спас положение | he saved the situation |
он спас свою репутацию | he saved his face |
он так сладко спал | he slept so blissfully |
он чудом спасся | he was saved by miracle |
они пытались спастись, направившись вплавь к берегу | they tried to save themselves by swimming to the shore |
они торжественно поклялись спасти своих товарищей | they pledged themselves to save their comrades |
отчаянная попытка спасти | put a finger in the dyke (что-либо Nata Shkoda) |
отчаянная попытка спасти положение | finger in the dike |
пелена спала с глаз | the scales fell from somebody's eyes (Дмитрий_Р) |
пелена спала с его глаз | scales fell from his eyes |
пожертвовать жизнью, чтобы спасти ребёнка | sacrifice life to save child |
пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка | sacrifice one's life to save the drowning child (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.) |
попытаться спасти | attempt a rescue |
попытка спасти чью-либо жизнь | attempt to save someone's life |
представители киносообщества могли бы вмешаться, чтобы спасти его | the film community could have intervened to save him (Dude67) |
пусть Бог спасёт вас обоих | may God save you both (Kireger54781) |
пытаться спастись от жары | seek escape from the heat |
с глаз спала завеса | the scales fall from one's eyes (if the scales fall from someone's eyes, they are suddenly able to understand the truth 4uzhoj) |
с трудом спастись | squeak |
с трудом спастись или выиграть | squeak |
Смита спасли, но все остальные, кто был на корабле, утонули | Smith was saved but every other man in the ship was drowned |
спаси Бог! | heaven preserve me from it! |
Спасите наш город от загрязнения окружающей среды | Save Our City from Environmental Mess |
Спасите наши американские природные ресурсы | Save Our American Resources |
спасите наши души | S.O.S (111т111) |
Спасите наши школы | Save Our Schools |
спасти больного | bring a patient the wounded man, this case, etc. through (и т.д.) |
спасти ворота | make a save (о вратаре) |
спасти кого-либо выручить кого-либо из беды | snatch out of the fire |
спасти кого-либо выручить кого-либо из беды | pull out of the fire |
спасти кого-либо: избавить кого-либо от опасности | rescue from danger |
спасти кандидата от верного поражения | rescue a candidacy (Ремедиос_П) |
спасти от | pull through (опасности и т. д.) |
спасти кого-либо от гибели | retrieve from ruin |
спасти от забвения | save from forgetfulness |
спасти кого-либо от наказания | shelter from punishment |
спасти от неминуемой смерти | save from imminent death (Olga Okuneva) |
спасти от разочарования | save from disappointment (Helene2008) |
спасти кого-либо от смерти | deliver from death |
спасти кого-либо от смерти | save from death |
спасти положение | put a thumb in the dike (найти решение проблемы до того, как она достигнет невероятных масштабов rucarut) |
спасти положение | have one's fingers in the dyke (rucarut) |
спасти положение | save face (Taras) |
спасти положение | save the situation |
спасти положение | pull a game out of the fire |
спасти положение | save the day |
спасти престиж | save one's face |
спасти репутацию | save one's face |
спасти свою репутацию | save face (свой престиж) |
спасти свою репутацию | vindicate character |
спасти свою шкуру | save one's hide (Val_Ships) |
спасти свою шкуру | keep a whole skin |
спасти свою шкуру | save bacon |
спасти свою шкуру | escape with a whole skin |
спасти свою шкуру | save one’s own skin |
спасти своё доброе имя | save face (Taras) |
спасти своё лицо | save face (Taras) |
спасти ситуацию | save the situation (в переносном значении, в спорте, т.д. Alex Lilo) |
спасти собственную шкуру | save one's own hide (he's done that to save his own hide Val_Ships) |
спасти утопающего | rescue from drowning |
спастись бегством | take the air |
спастись бегством | seek safety in flight |
спастись бегством | run away (SirReal) |
спастись бегством | make it out (SirReal) |
спастись бегством | run |
спастись бегством | make a safe getaway (Anglophile) |
спастись каким-то чудом | have a miraculous escape (Anglophile) |
спастись от | pull through (опасности и т. д.) |
спастись с парашютом | parachute to safety |
спастись, ухватившись за верёвку | save oneself by grabbing a rope |
температура спала | the fever subsided |
только один спасся | there was only one survivor |
тысячи жизней в год можно было бы спасти | thousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus) |
убеждён, мы должны ставить интересы пациентов, которым можно спасти жизнь, выше интересов тех, чьи дни сочтены | once again, we have to put the needs of the living ahead of the needs of the dying (bigmaxus) |
утверждают, что спасся только он | he is claimed to be the only survivor |
что можно спасти | savable |
чтобы спастись, охотнику пришлось взобраться на дерево | the hunter had to tree for his life |
чтобы спастись, ты должен бежать! | you must fly for safety! |
чудесным образом и т.д. спасти | preserve smth., smb. miraculously (marvellously, unexpectedly, etc., что-л., кого́-л.) |
чудо, что он спасся | it is a wonder that he escaped |
чудо, что он спасся | it is a wonder he escaped |
чудом спасся | it was a close call |
чудом и т.д. спасти | preserve smth., smb. miraculously (marvellously, unexpectedly, etc., что-л., кого́-л.) |
чудом спастись | survive by a miracle |
чудом спастись | escape miraculously |
чудом спастись | dodge a bullet (Ремедиос_П) |
чудом спастись | have a miraculous escape (Anglophile) |
чудом спастись | escape by the skin of teeth |
это делается из желания спасти людей | it is done out of the desire to save people's lives (anyname1) |
это его спасло | this was the saving of him |
это сущее чудо, что ему удалось спастись | it's a marvel that he escaped |
я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика | I think we can pull the boy round this time |