DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сорвать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ветер сорвалсяwind is picking up (Bullfinch)
ветром сорвало парусаthe sails were blown away
вполне вероятно, что переговоры сорвутсяthere is a probability of the negotiations falling through
всё может сорватьсяthings might go wrong
всё сорвалосьthe game is up
голос его сорвался на крикhis voice rose to a shriek
дело у меня сорвалосьI got the weenie
деревенщина с деньгами, приехавший в город в надежде сорвать большой куш в игорном домеbutter and egg man
его враждебное отношение сорвало все мои планыhis hostility snagged all my plans
его планы сорвалисьhis plans misfired
злобно сорваться на ком-л.vent one's spleen (Mom vented her spleen at me for my not putting her car keys back / Мама снова сорвалась на мне, как сумасшедшая, только потому что я забыл поставить обратно ключи от её машины. nadine3133)
Им не позволят сорвать новые предложения поёthey won't be allowed to stand in the way of new measures like (bigmaxus)
имя проклятие сорвалось у него с языкаhe let the name an oath slip out
имя сорвалось у него с языкаhe let the name slip out
как с цепи сорвалсяlike a bull at a gate (Anglophile)
как с цепи сорвалсяhe flew off the handle on
как с цепи сорвалсяloose cannon
как с цепи сорватьсяgo into overdrive
как с цепи сорватьсяrun wild (Anglophile)
как с цепи сорватьсяbe raving
какой страшный ветер! у меня сорвало шляпуwhat an awful wind! there goes my hat!
кто сорвал этикетку с бутылки?who tore the label off the bottle?
кто сорвал ярлык с бутылки?who tore the label off the bottle?
наши планы сорвалисьour plans aborted
некоторые ребята постоянно перебивали друг друга и окончательно сорвали собраниеsome guys kept interrupting each other, and Finally broke up the meeting
никакие попытки сорвать переговоры не удалисьnone of the moves to stop the talks has been successful
он был зол, что сорвали его планыhe was angry at having his plans crossed
он осторожно сорвал нежный цветокhe gingerly picked the delicate flower
он сорвал большой кушhe made a killing
он сорвал всё делоhe balled up the deal
он сорвал всё на своей женеhe took it out on his wife (В.И.Макаров)
он сорвал голосhe lost his voice
он сорвал дверь с петельhe wrested the door open
он сорвал крышкуhe ripped off the lid
он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчикаhe tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning
он сорвал свой гнев на собакеhis rage spent itself on the dog
он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицоhe tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face
он сорвал своё дурное настроение на секретаршеhe vented his ill-temper on his secretary
он сорвался с высоты двадцать футовhe had a drop of about 20 feet
он сорвался со скалыhe fell over a cliff
она сорвалась с местаshe took off at a run (и побежа́ла)
она сорвалась с места и побежалаshe took off at a run
она сорвались с места и побежалаshe took off at a run
певица сорвалась на высокой нотеthe singer's voice broke on a high note
переговоры сорвалисьnegotiations collapsed
план, как по-быстрому сорвать большой кушget-rich-quick scheme (Bartek2001)
план, который не может сорватьсяwatertight plan
план нашей поездки сорвалсяthe plan for our trip fell through
поддеть и сорватьpry off (крышку, доску Alex_No_Chat)
попытка сорваласьthe attempt failed
практика назначения дифференцированных цен для разных категорий покупателей по принципу "сорви сколько сможешь"catch-as-catch-can pricing
придерживаться диеты, но сорваться и начать объедатьсяstart binge overeating, start compulsive overeating, get off diet (обжираться Анна Ф)
признать, что собрание сорвалосьwrite off the meeting as a failure
прошлым летом все наши планы сорвалисьall our plans failed last summer
пытаться сорвать пресс-конференциюtry to torpedo a news conference
рабочий сорвался с лесовthe workman fell from the scaffolding (Franka_LV)
резко сорваться с местаbreak for (в сторону укрытия, отдыха и др. At the last moment, the deer broke for the woods. Тетуев)
с его губ не сорвалось ни словаnot a word fell from his lips
с его губ не сорвалось ни словаnot a word escaped his lips
с его губ сорвался крикa cry a sound, a sigh, etc. broke from his lips (и т.д.)
с её губ сорвался крикa cry broke forth from her lips
с цепи сорватьсяrun wild (перен. Taras)
с цепи сорватьсяgo mad (artemererer)
как с цепи сорватьсяgo ballistic
слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подуматьhe let the word slip out before he thought
собака сорвалась с цепиthe dog slipped the chain
сорвались и помчались вниз лавиныavalanches rushed down
сорвались и понеслись вниз лавиныavalanches rushed down
сорвалось с его устfell from his lips (Alexander Matytsin)
сорвалось с языкаit slipped out
сорвать аплодисментыstop the show (в ходе спектакля)
сорвать аплодисментыget a hand
сорвать атакуbog down an attack
сорвать банкbreak bank
сорвать банкhit the jackpot (Anglophile)
сорвать банкbreak the bank
сорвать большой кушwin big (SirReal)
сорвать большой кушclean up
сорвать большой кушscoop a large profit
сорвать ветку белой сирениbreak off a branch of white lilac
сорвать ветромbluster down
сорвать вражеский флагtear down the enemy's flag (a poster, a picture, etc., и т.д.)
сорвать все листья с дереваshake all the leaves off a tree
сорвать все персики с дереваpick all the peaches on the tree
сорвать встречуstand sb. up
сорвать всё делоcrap a job up
сорвать выборыabort election
сорвать выступление другого актёраcrab the turn
сорвать голосstrain voice
сорвать голосlose
сорвать голосlose voice
сорвать голосlose one's voice
сорвать голосstrain one’s voice
сорвать голос от разговоровtalk oneself hoarse
сорвать госпереворотward off a coup
сорвать графикwreck a schedule (felog)
сорвать дверь с петельrip the door off its hinges (There had already been some unusual activity by an unknown creature, with doors ripped off their hinges, grain barrels interfered with, fences damaged, and screaming heard. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
сорвать дискуссиюguillotine
сорвать забастовкуbreak up a strike
сорвать забастовкуbreak the strike
сорвать завесуrip the trappings (off something – с чего-либо Anglophile)
сорвать заговорthwart a plot
сорвать заговорfoil a plot
сорвать заговорburst a conspiracy
сорвать чьи-либо замыслыthwart schemes
сорвать чьи-либо замыслыfrustrate designs
сорвать чьи-либо замыслыdefeat ends
сорвать заседаниеdisrupt a meeting
сорвать злоwork frustration off (Anglophile)
сорвать злобуwork frustration off (Anglophile)
сорвать злостьtake it out on (someone Anglophile)
сорвать злостьwork frustration off (Anglophile)
сорвать злостьvent anger (on somebody Anglophile)
сорвать кампаниюdisrupt campaign
сорвать конференцию в верхахwreck the summit
сорвать конференцию в верхахtorpedo the summit
сорвать конференцию в верхахdisrupt the summit
сорвать конференцию в верхахbreak up the summit
сорвать крышкуbreak a lid open
сорвать крышку с банкиpry the lid off a can
сорвать крышуgo nuts (Of course the ships were always late which meant the soldiers were waiting around going nuts in the interminable heat. // Marilyn had never worked a live audience. But when those soldiers started going nuts, for the first time in her career, she said, she felt at home. 4uzhoj)
сорвать крышуblow one's top (в значении "выйти из себя" // When my dad found out I had failed the exams, he just blew his top. 4uzhoj)
сорвать крышу с домаblow a roof from a house
сорвать кушmake a packet
сорвать кушmake bank (Alex_Odeychuk)
сорвать кушmake a bundle (kriemhild)
сорвать кушsnatch a large sum of money (Anglophile)
сорвать кушmake a scoop
сорвать кушscoop
сорвать кушwin the cachet
сорвать кушhit the mother lode (Большинству из нас слово "motherlode" известно благодаря игре the Sims, в которой любой персонаж мог стать богачом за пару секунд при помощи чит-кода. Однако, мало кто задумывается, почему именно "motherlode" используется для получения халявной игровой валюты. Оказывается, во времена золотой лихорадки некоторые золотоискатели умудрялись находить залежи металла в скалах, пока другие извлекали его крошечные хлопья из песка на берегах рек. Время от времени кто-нибудь из удачливых натыкался на особо толстые жилы чистого золота – это и называлось "hit the mother lode", дословно "ударить по залежи". Сейчас выражение используется в тех случаях, когда вам сказочно фартит, будь то выигрыш в лотерее, запуск успешного продукта или удачное замужество CRINKUM-CRANKUM)
сорвать кушtake cuts
сорвать кушclean up
сорвать личину сunmask (someone – кого-либо)
сорвать маскиbreak cover (sever_korrespondent)
сорвать маскуtear the mask from (someone)
сорвать маскуunmask (с)
сорвать маскуtear the mask off (someone)
сорвать маскуlay bare
сорвать маскуtake the varnish off
сорвать маску сunmask (someone – кого-либо)
сорвать маску с поджигателей войныexpose an warmongers
сорвать маску с кого-либо разоблачитьtear the mask off (кого-либо)
сорвать мирную конференциюtorpedo a peace conference
сорвать нападениеdisrupt an attack
сорвать наступлениеdisrupt an attack
сорвать объявлениеtear down a notice
сорвать одежду сtore the clothes off (Alex_Odeychuk)
сорвать ожидавшийся эффектsteal thunder (Anglophile)
сорвать переговорыabort the talks
сорвать переговорыderail negotiations (mascot)
сорвать переговорыwreck the talks
сорвать переговорыruin the talks
сорвать переговорыruin the negotiations
сорвать планthwart a plot (Taras)
сорвать планstymie a plan
сорвать планpuncture a scheme
сорвать план воздушного пиратстваthwart a hijacking
сорвать план побегаthwart an escape
сорвать план побегаfoil an escape
сорвать планыcheckmate
сорвать планыthrow a spanner in the works (Taras)
сорвать чьи-л. планыdefeat smb.'s plans (her scheme, his intentions, our endeavours, one's object, etc., и т.д.)
сорвать чьи-л. планыspoil smb.'s plans
сорвать планыthrow a wrench in the works (Taras)
сорвать планыderail plans
сорвать планыdisrupt agenda
сорвать чьи-либо планыruin
сорвать чьи-либо планыupset
сорвать чьи-либо планыcut the grass from under s feet
сорвать планыdiscomfit
сорвать чьи-либо планыcut the ground from under feet
сорвать планыspike guns (Anglophile)
сорвать расстроить, разрушить, чьи-либо планыcripple plan
сорвать чьи-либо планыthrow a wrench into plans
сорвать планыfoil (и т.п.)
сорвать планыthrow a monkey wrench in the works (Taras)
сорвать планыscupper someone's plans
сорвать чьи-либо планыtorpedo
сорвать чьи-либо планыfrustrate
сорвать чьи-либо планыfrustrate designs
сорвать чьи-либо планыcut the grass from under feet
сорвать чьи-либо планыcrab game
сорвать планы захватаfoil a hijacking
сорвать плод с дереваpluck a piece of fruit from a tree (As Locock explains, harvesting bush foods isn’t a simple case of plucking a piece of fruit from a tree. In addition to necessitating an understanding of seasonality and growth cycles, bush foods may require unique processing and preparation, such as wild yams and cycad seeds, both of which are toxic unless first leached in water. smithsonianmag.com ART Vancouver)
сорвать погоныboot out
сорвать поездкуabort a trip
сорвать показ фильмаdisrupt the screening of a film
сорвать покровbreak cover
сорвать покровremove the wraps (youtube.com Butterfly812)
сорвать покрывалоlay bare (с чего-либо; источник – Шахматы – игра цивилизаций. Фадеев И. Ю. Пермь, 2014. – 479 с. dimock)
сорвать чьи-либо попыткиfrustrate efforts
сорвать попыткиstymie efforts
сорвать попыткуrender abortive (и т. п.)
сорвать попыткуfoil an attempt (Ремедиос_П)
сорвать попыткуthwart an attempt (Children as young as 13 were spotted gathering in Romford town centre last night in what appears to have been a thwarted attempt to bring rioting to the borough. romfordrecorder.co.uk Aiduza)
сорвать попыткуquell an attempt
сорвать попытку госпереворотаput down a coup
сорвать попытку госпереворотаward off a coup
сорвать попытку смены власти в странеward off a coup
сорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениямиtalk to death (и т. п.)
сорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениямиtalk to death
сорвать процесс восстановленияabort recovery
сорвать процесс оживленияabort recovery
сорвать работуupset work
сорвать раздражениеwork off irritation (на ком-либо – on someone Anglophile)
сорвать резьбуstrip the thread (Legolasovich)
сорвать резьбуstrip a thread
сорвать розуpluck a rose
сорвать с кого-либо бутафорский костюмstrip of his disguise
сорвать с кого-либо бутафорский костюмrelieve of his disguise
сорвать с кого-либо одеждуstrip of clothes
сорвать с чего-либо покров тайныrip away the cover of secrecy from
сорвать с себя одеждуstrip the clothes off body
сорвать с тебя трусыrip off your knickers (financial-engineer)
сорвать с языкаtake the words out of someone's mouth
сорвать свиданиеstand sb. up
сорвать своё плохое настроениеvent one's ill-humour (on someone Taras)
сорвать своё плохое настроениеwork off one's bad temper (на ком-либо Anglophile)
сорвать своё плохое настроениеvent one's ill-temper (на ком-либо – on someone Anglophile)
сорвать сделкуcrumb the deal (план и т. п.)
сорвать сердцеoverstrain one's heart (m_rakova)
сорвать сердцеstrain one's heart (m_rakova)
сорвать собраниеdisrupt a meeting
сорвать совещание в верхахtorpedo the summit
сорвать совещание в верхахwreck the summit
сорвать совещание в верхахdisrupt the summit
сорвать совещание в верхахbreak up the summit
сорвать спинуthrow out one's back (при поднятии тяжестей и т.д.: He threw out his back lifting the heavy box. AlexShu)
сорвать срокиupset the timeframe (Technical)
сорвать сроки сдачи в эксплуатациюmiss the deadline
сорвать у кого-л. шапку с головыsweep smb.'s hat off smb.'s head
сорвать урокdisrupt a lesson (Anglophile)
сорвать урокupset a lesson (Anglophile)
сорвать усилияcripple one's efforts
сорвать флагpull down a flag
сорвать цветкиpick flowers
сорвать цветокto slinky off a flower
сорвать цветокslip off a flower
сорвать чьи-то планыspike someone's guns (Anglophile)
сорвать шляпуunbonnet (с кого-либо)
сорвать это наtake it out on
сорваться с чьих-л. губburst from smb.'s lips
сорваться наunload on
сорваться наgo postal on
сорваться наlash out at
сорваться наsnap at
сорваться на крикfly off the handle (Азери)
сорваться на ногиspring to one's feet (Shinedawn)
сорваться с губescape lips
сорваться с губpass one's lips
сорваться с катушекget ticked off (Анна Ф)
сорваться с крутого склонаgo down a steep embankment (A vehicle went down a steep embankment in unincorporated Santa Clara County this morning. ART Vancouver)
сорваться с местаdart away (Franka_LV)
сорваться с местаrace off (Montya)
сорваться с местаspeed off (4uzhoj)
сорваться с местаdart off (Franka_LV)
сорваться с места, побежатьtake off running (Svetlana D)
сорваться с насиженных местuproot oneself from one's comfort zones (VLZ_58)
сорваться с насиженных местuproot (karakula)
сорваться с привязиbreak free from its leash (о собаке Ying)
сорваться с уроковjump school (I jumped school to go and see the show Рина Грант)
сорваться с устfall
сорваться с цепиbecome furious (Taras)
сорваться с цепиfly off the handle (Taras)
сорваться с цепиbreak loose
сорваться с цепиlose self-control (Taras)
сорваться с цепиgo off the handle (Taras)
сорваться с цепиsee red (Taras)
сорваться с цепиhit the ceiling (Taras)
сорваться с цепиgo into orbit (Taras)
сорваться с цепиfly into a rage (Taras)
сорваться с цепиfly into a temper (Taras)
сорваться с цепиgo berserk
сорваться с цепиrun wild (перен. Taras)
сорваться с цепиchew through the leash (тж. перен. Taras)
сорваться с цепиgo crazy
сорваться с цепиhit the roof (Taras)
сорваться с цепиget loose
сорваться с языкаescape one's lips
сорваться с языкаlet slip
сорваться у кого-либо с языкаescape lips
сорваться с языкаfall from lips (Anglophile)
сорваться сцепиgo crazy
сорви-головаperdue
сорви-головаperdu
стремительно сорваться вниз и разбитьсяcrash in a blazing fall (Alex_Odeychuk)
стремиться сорвать аплодисментыcourt applause
у меня ветром сорвало шарфthe wind blew my scarf off
у меня сорвалось с языкаmy tongue slipped
у него разжались пальцы, и он сорвался с канатаhe lost his clutch on the rope and fell
у него сорвалось с языкаhis tongue tripped
у него это с языка сорвалосьhe let it slip
что-то сорвалосьsomething or other went wrong (вышло не так)
чуть не сорвалсяabout to loose it
эти слова уже готовы были сорваться у него с устthe words had been on his tongue
эти слова уже готовы были сорваться у него с языкаthe words had been on his tongue
эти слова сами готовы были сорваться у него с языкаthe words sprang to his lips
эти слова невольно сорвались у меня с языкаthese words escaped my lips
это слово сорвалось с языкаthat word slipped out
этот дождь сорвал наши планыthe rain ruined our plans
я сорвал голосmy voice is shot (VLZ_58)