DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing соображать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быстро соображатьbe quick on the uptake (Anglophile)
быстро соображатьbe quick in the uptake
быстро соображатьbe a quick thinker (Anglophile)
лихорадочно соображаяmind racing (sever_korrespondent)
медленно соображатьbe slow in the uptake
медленно соображатьbe slow on the uptake (Anglophile)
медленно соображатьbe slow to grasp
медленно соображатьbe slow in the uptake
надо было соображать что вы делаетеyou should have realized what you were doing
не соображатьnot have any sense (Они что там – ничего не соображают? – Don't they have any sense? ART Vancouver)
не соображать, что к чемуnot to know what from which
не соображать, что к чемуmake neither head nor tail of (ART Vancouver)
не соображать, что к чемуnot to know a person from Adam
ничего не соображатьnot be able to think straight (быть неспособным сосредоточиться от боли, усталости и т.п., напр., "sorry, I can't think straight" – "прости, я ничего не соображаю" Рина Грант)
ничего не соображатьnot have a clue (ART Vancouver)
ничего не соображаяgiddily
нужно быстро соображатьneed all your wits about you (Xenia Hell)
он быстро соображаетhe is quickwitted
он быстро соображаетhe is mentally alert
он быстро соображаетhe is quick-witted
он быстро соображаетhe is a quick thinker
он быстро соображаетhe is quick in the uptake
он всегда медленно соображаетhis mind always operates slowly
он всегда медленно соображалhis mind always operated slowly
он медленно соображаетhe is slow in the uptake
он не очень хорошо соображаетhe doesn't very well understand
он плохо соображал в математикеhe was dull in maths
он совершенно растерялся он перестал соображатьhe is all in a tangle
он соображает быстроhe is a nimble thinker
он стал туго соображатьhis mind has lost its spring
он туго соображаетhe is slow in understanding
он туго соображаетhe is slow in the uptake
она была так потрясена, что перестала соображатьshe has been shaken out of all reason
она не соображала, что происходитshe was in a maze
они перестали соображать от страхаthey were terrified out of their wits
от удара я перестал что-либо соображатьhe knocked me silly
перестать соображатьclutch (обыкн. clutch up)
плохо соображатьbe lame under the hat
плохо соображатьdodder
плохо соображатьbe clueless
плохо соображатьnot to know enough to get out of the rain
плохо соображатьnot to know enough to get out of
после рюмки виски он перестаёт соображатьa glass of whiskey muddles him
преподаватель всегда ругает студентов, которые медленно соображаютthe teacher is always down on the slower students
смекаешь? соображаешь?do you tumble to it?
соображай сам!figure it out for yourself!
соображать медленноslow in the uptake
соображать на троихsplit a bottle three ways (Censonis)
соображать на ходуthink on feet (Anglophile)
соображать сconform (чем-л.)
соображать, что к чемуbe smart (suburbian)
соображаться сhumorize (чем-л.)
соображаться сhumor (чем-л.)
соображаться сhumour (чем-л.)
соображаться сconform (чем-л.)
соображаться со свойствами почвыhumour the ground
соображаться со свойствами почвыhumor the ground
Старик в последнее время, кажется, ничего не соображаетthe old man seems to be sort of out to lunch lately
туго соображатьbe slow on the draw (Anglophile)
туго соображатьbe slow off the mark (Sorry about that mistake, I'm a little slow off the mark this morning. • Joe's always been a bit slow off the mark when it comes to science and math. Anglophile)
туго соображатьbe slow in the uptake
туго соображатьbe slow off the mark (Anglophile)
туго соображатьbe slow on the uptake (Anglophile)
туго соображать по математикеbe dull at mathematics
туго соображать по математикеbe dull at mathematics
ты вообще не соображаешьyou have no idea (Mikhail11)
ты соображаешь, что творится вокруг?are you alive to what is going on?
утратить способность соображатьbe out of one's wits
хорошо соображатьbe clear-headed (Andrey Truhachev)
хорошо соображатьthink straight (Alex_Odeychuk)
хорошо соображатьbe quick to figure things out
хорошо соображатьbe clear-headed (Andrey Truhachev)
я столько думал, что теперь уже ничего не соображаюI thought myself silly (дошёл до отупения)
я так устал, что ничего не соображаюI'm too pooped to think any more
я что-то плохо соображаюmy brain doesn't seem to be working