Russian | English |
автобус остановился, чтобы дать сойти ребёнку | the bus stopped to set down a child |
беседа сошла на нет | the conversation dropped to nothing |
было от чего сойти с ума | it was maddening (linton) |
в этом случае всё сойдёт | in this case anything goes |
вагон сошёл с рельсов | the car was derailed |
велеть сойти | order down |
вновь сойтись | reconcile (to reestablish a close relationship, as in marriage: The estranged couple reconciled after a year. Tamerlane) |
Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтись | east is east and west is west and never the twain shall meet. (Киплинг Alex Lilo) |
все сошлось – копеечка в копеечку | penny for penny |
все сошлось – копеечка в копеечку | everything balanced |
вся полировка со стола сошла | the polish had been all rubbed away from the table |
всё сойдёт | anything goes |
всё сошло благополучно | all turned out well |
всё сошлось | the moon, Earth, and stars aligned. |
всё сошлось | all the numbers add up (Islet) |
вчера потеплело и снег с тротуара сошёл | the sidewalk thawed yesterday |
глянец сошёл | the lustre came off |
глянец сошёл | the gloss came off |
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся | Mountains and valleys don't meet, but people do |
да он с ума сошёл! | he must be raving! |
для меня на этом свет клином не сошёлся | I'm not really sweating it |
для сельской местности сойдёт | decentish |
думаю, что мне это сойдёт | I am sure I can get away with it |
ей всё сойдёт с рук | he'd with everything |
ей всё сойдёт с рук | he'd get away with everything |
ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногами | another orator was coughed and scraped down |
загар с него сошёл | he lost his tan |
заставлять сойти | dismount (с возвышенности) |
здесь всё сойдёт | around here, anything goes |
и так сойдёт | let well alone |
и так сойдёт | that's ok (the seller to a man buying sunglasses) -You want the fake leather case? – That's OK. Stanislav Zhemoydo) |
и так сойдёт | that can also do (Ivan Pisarev) |
и так сойдёт | that can do (Ivan Pisarev) |
и так сойдёт | leave well alone |
и это и так сойдёт | this will have to do (Olga Fomicheva) |
Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутся | I sincerely hope that our paths cross again (Sweetlana) |
как приятно сойти на берег после такого долгого путешествия | it was good to disembark from the ship after such a long voyage |
коротко сойтись | develop a close relationship (with: «Начал писать „Мёртвые души“... Ищу хорошего ябедника, с которым бы можно коротко сойтись. Мне хочется в этом романе показать хотя бы с одного боку всю Русь» (Н.В. Гоголь) ART Vancouver) |
ладно, и так сойдёт | all right, I guess that'll do. (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy) |
лоцман сходит / сошёл | pilot off (lingvo.ru) |
любая помощь сойдёт | every little bit helps (alexghost) |
мир не сошёлся клином на вашем успехе | world's peace is not riding on you succeeding (Игорь Primo) |
мне кажется, он сошёл с ума | I doubt his sanity |
на голодный желудок всё сойдёт | nothing comes amiss to a hungry stomach |
на ней / нем свет клином не сошёлся! | there are plenty more fish in the sea (Mary was not a good wife. Don't cry about her. There are plenty more fish in the sea. – Мэри была не очень хорошей женой – не стоит она твоих слез. К тому же на ней свет клином не сошелся!) |
на ней свет клином не сошёлся | not the only pebble on the beach |
на нём свет клином не сошёлся | not the only pebble on the beach |
на этот раз все сошло благополучно | this time everything went off smoothly |
на этот случай сойдёт | it will serve for this occasion |
не сойти с дистанции | be still in the game (If someone is still in the game, they may be having troubles competing, but they are not yet finished and may come back. UEI. To remain a contender for success despite setbacks or difficulties. Our competitors may have carved away a lot of our market, but we're still in the game! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
не сойтись характерами | not to get along (Interex) |
не сойтись характерами | be unsuited to each other (Anglophile) |
не сойтись характерами | be unable to hit it off (VLZ_58) |
не сойтись характерами | turn out to be incompatible (VLZ_58) |
не сойтись характерами | not get on (Anglophile) |
он ещё не сошёл вниз | he is not down yet |
он может и здесь сойти | he can also get off here |
он сошёл в могилу | he went to his grave |
он сошёл с поезда на следующей станции | he got off at the next station |
он сошёл с дистанции | he didn't last the distance |
он сошёл с лестницы | he came down off the ladder |
он сошёл с поезда | he came off the train |
он сошёл с пути истинного | he fell from grace |
он сошёл с ума | he went out of his mind |
он сошёл с ума | he went off his head |
он сошёл с ума | he went insane |
она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
они прилагали все усилия, чтобы сойтись с новыми соседями | they tried hard to mix with their new neighbours |
от горя и т.д. он сошёл с ума | grief overwork, etc. has turned his brain |
От этого можно было с ума сойти | it was enough to drive one up the wall (Taras) |
от этого можно с ума сойти | in is enough to make one's brain reel |
от этого можно с ума сойти | it is enough to drive you wild |
от этой шляпы с цветами можно с ума сойти | that flowered hat is a real killer |
пожалуйста, попросите его сойти вниз | please ask him to come down |
позолота сошла | the gilt is off |
пока сойдет и так | It'll have to do for now (Сова) |
пока уберёшь эту кухню, семь потов сойдёт | cleaning out this kitchen will take a lot of elbow grease |
помогать сойти вниз | hand down |
помочь кому-л. сойти | help off |
помочь сойти | hand out |
помочь сойти | help down |
помочь кому-л. сойти | help one down |
помочь сойти вниз | help down |
помочь сойти вниз | hand down |
попросить кого-л. сойти вниз | call smb. down |
после десяти представлений пьеса сошла со сцены | the play closed after ten performances |
пострадавшая яхта сошла с гоночной дистанции | the injured yacht sailed out of the race |
почти сойти на нет | be at the vanishing point |
пригласить сойти вниз | call down |
пусть она сойдёт к нам | let's have her down |
пьеса сошла со сцены | the play folded up |
пьеса сошла со сцены | the play isn't running any longer |
пьеса сошла со сцены | the play is no longer on |
с которого можно сойти | descendible |
с ума можно сойти – | it's too maddening (linton) |
с ума можно сойти | it's too maddening (linton) |
с ума сойдёшь! | it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.) |
с ума сойдёшь! | it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом) |
с ума сойти! | sheesh! |
с ума сойти! | good gracious (Александр_10) |
с ума сойти! | it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.) |
с ума сойти! | it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом) |
с ума сойти! | the imagination boggles! (Anglophile) |
с ума сойти | lose one's marbles (Ваня.В) |
с ума сойти | be nuts |
с ума сойти | mind boggles (Рина Грант) |
с ума сойти! | that's fantastic! |
с ума сойти | what the fuck? |
с ума сойти! | crazy! (igisheva) |
с ума сойти! | unbelievable! |
с ума сойти! | how maddening! (linton) |
с ума сойти! | cripes! |
с ума сойти можно! | it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.) |
с ума сойти можно! | it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом) |
с ума сойти от боли | be mad with pain |
свет клином не сошёлся | not the only pebble on the beach |
свет клином не сошёлся | there are plenty more fish in the sea (на ней, на нем и т.п. Anglophile) |
свет не клином сошёлся | there are other fish in the sea |
свет не клином сошёлся | the world hasn't come to an end |
свет не клином сошёлся на | she is not the only one in the world (+ prepl.) |
свет не клином сошёлся на | it is not the only one in the world (+ prepl.) |
свет не клином сошёлся на | there are other fish in the sea (+ prepl.) |
свет не клином сошёлся на | he is not the only one in the world (+ prepl.) |
семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнка | it's a real hassle to get this child to eat |
снег скоро сойдёт | the snow will soon disappear |
совсем с ума сойти | go full tonto (UK defence minister says Putin has "gone full tonto" Alex Lilo) |
сойди вниз | come down |
сойдите с газона | come off the grass! |
сойдите с того места! | look to yourself there! |
сойдите с травы | come off the grass! |
сойдёт и так | that about does the job (Anglophile) |
сойдёт и так | it's OK this way |
сойдёт и так | it will do as it is (Anglophile) |
сойти в могилу | snuff out |
сойти в могилу | drop into the grave |
сойти в могилу | die |
сойти в могилу | sink into the grave |
сойти в народ | get down with the common folk (о видных фигурах 4uzhoj) |
сойти вниз | go downstairs |
сойти вниз | go down |
сойти вниз | come down |
сойти вниз | step down |
сойти за | pass (He passed as a normal – Он сошел за нормального Taras) |
сойти за | pass for (I'm going with some friends who are all 17 and over. Could I pass for 17? snowleopard) |
сойти за | pass as (кого-либо linton) |
сойти за древнюю реликвию | pass as an ancient relic (as relics from Pompeii, as an authentic text, as a first edition, etc., и т.д.) |
сойти за местного | pass as a native (Ремедиос_П) |
сойти за местного | pass as a local (Anyone who's had a lot of success with Russian has a few little tricks that help them pass as a local. learningtoknowrussian.com dimock) |
сойти за местного | go native (Дмитрий_Р) |
сойти на берег | go ashore |
сойти на берег | set ashore |
сойти на берег | go on shore |
сойти на берег | come ashore |
сойти на нет | go up in smoke (Interex) |
сойти на нет | be in its wane |
сойти на нет | come to nothing |
сойти на нет | peter out (to gradually become smaller, quieter, etc. and then end The campaign petered out for lack of support. The road petered out into a dirt track. The conversation became strained and eventually petered out. OALD Alexander Demidov) |
сойти на нет | subside (driven) |
сойти на нет | be allowed to lapse (dreamjam) |
сойти на нет | melt away |
сойти на нет | die down (Lavrov) |
сойти на нет | wither away |
сойти на нет | die out (Violet) |
сойти на нет | shrink to nullity |
сойти на нет | disappear |
сойти на нет | fade away to nothing (С годами надежда всё слабела, сходила на нет – Over the years hope got weaker and weaker and faded away to nothing – (Michele Berdy).21) |
сойти на нет | dwindle (A.Rezvov) |
сойти на нет | die on the vine (Mosley Leigh) |
сойти на нет | be on the decline |
сойти на нет | go for naught (The infantry remained pinned down under intensified ground fire and an enemy dive-bombing, so that the whole effort went for naught. 4uzhoj) |
сойти на нет | fall by the wayside (if something falls by the wayside, people stop doing it, making it, or using it Bullfinch) |
сойти на нет | erode to nothing (Sidecrawler) |
сойти на нет | evaporate (scherfas) |
сойти на нет | go away (Liv Bliss) |
сойти на нет | come to naught |
сойти на нет | come to nought |
сойти на нет | fizzle out (Liv Bliss) |
сойти на нет | fade (bookworm) |
сойти на нет | fade away (Anglophile) |
сойти на нет | shrink to a nullity |
сойти на нет | go to nought |
сойти на нет | come to ought |
сойти по трапу самолёта | come off the plane (Anglophile) |
сойти прочь с дороги | stand out of the way |
сойти с | descend (спуститься) |
сойти с велосипеда | come off a bicycle (of a horse, off a ship, etc., и т.д.) |
сойти с дистанции | drop out of a race |
сойти с дистанции | scratch |
сойти с дистанции | fail to go the distance |
сойти с дистанции | withdraw |
сойти с дороги | get out of the way |
сойти с дороги | go off piste (ad_notam) |
сойти с дороги | go off the road |
сойти с дороги | leave the road |
сойти с дороги | go out of one's way |
сойти с дороги | stand out of the path |
сойти с извозчика | climb from one's cab |
"сойти с катушек" | off the track |
"сойти с катушек" | be off the track |
сойти с катушек | tweak out (Lu4ik) |
сойти с конвейера | roll off the production line (Anglophile) |
сойти с лестницы | come down stairs |
сойти с лестницы | go down the stairs |
сойти с лестницы | go downstairs |
сойти с лошади | get off from one's horse |
сойти с неба на землю | come down to earth from the clouds (В.И.Макаров) |
сойти с поезда | step out from a train (from a car, etc., и т.д.) |
сойти с поезда | dismount from a train |
сойти с поезда | get out the train |
сойти с поезда | get off a train |
сойти с поезда | detrain |
сойти с поезда | step off a train (off a ship, etc., и т.д.) |
сойти с поезда | get out of the train |
сойти с политической арены | quit the political stage (Anglophile) |
сойти с проторенного пути | leave beaten path (Alex_Odeychuk) |
сойти с проторенной дороги | diverge from the beaten track |
сойти с проторенной дорожки | get off the beaten track (Дмитрий_Р) |
сойти с проторённой дорожки | go off the beaten track |
сойти с пути | go off the road |
сойти с пути | leave the road |
сойти с пути | get out of the way |
сойти с пути истинного | wander from the path of righteousness (DC) |
сойти с пути истинного | take the wrong turning (Anglophile) |
сойти с рельсов | go off the rails |
сойти с рельсов | run off the rails (о поезде, трамвае) |
сойти с рельсов | jump the track (тж.) |
сойти с рельсов | get off the rails |
сойти с рельсов | derail |
сойти с рельсов | leave the track |
сойти с рельсов | come off the rails |
сойти с рельсов | paint the town red |
сойти с рельсов | break down |
сойти с рельсов | go off the tracks |
сойти с рельсов | be derailed |
сойти с рельсов | leave the rails (the track) |
сойти с рельсов | go wrong |
сойти с рельсов | jump the rails |
сойти с рельсов | go leave the track |
сойти с рук | get away with murder |
сойти с рук | get away scot-free (Anglophile) |
сойти с рук | escape punishment |
сойти с рук | get away with |
сойти с рук | got away with (NumiTorum) |
сойти с самолёта | get off the plane (Nyufi) |
сойти с самолёта | disemplane |
сойти с трамвая | get off the tram |
сойти с тропы | leave the path (TranslationHelp) |
сойти с тропы | go off-trail (Taras) |
сойти с ума | go out of mind |
сойти с ума | go mad |
сойти с ума | go bugs |
сойти с ума | run mad |
сойти с ума | go round the bend |
сойти с ума | go bughouse |
сойти с ума | become insane (Anglophile) |
сойти с ума | lose mind (acebuddy) |
сойти с ума | drift in one's mind (КГА) |
сойти с ума | be nuts |
сойти с ума | dement |
сойти с ума | go off one's head (Anglophile) |
сойти с ума | lose one's reason |
сойти с ума | go out of one's head |
сойти с ума | go off one's chump |
сойти с ума | take leave of one's senses (Anglophile) |
сойти с ума | drive oneself mad |
сойти с ума | mess with one's mind (рехнуться Franka_LV) |
сойти с ума | go cuckoo (Artjaazz) |
сойти с ума | be over the edge |
сойти с ума | go bonkers |
сойти с ума | heat |
сойти с ума | go loco |
сойти с ума | go off head |
сойти с ума | be off one's pannikin |
сойти с ума | lose senses |
сойти с ума от | be obsessed with |
сойти с ума от любви | be heads over heals (bigmaxus) |
сойти с экранов | leave theaters (о к/ф) |
сойти слоями | exfoliate |
сойти со своей дороги | go out of one's way |
сойти со стези добродетели | slip from the path of virtue |
сойти со страниц | leap from the pages (Anglophile) |
сойти со сцены | no longer be performed (of a play) |
сойти со сцены | retire from the stage (of a play) |
сойти со сцены | go out of the picture (Anglophile) |
сойти со сцены | go off the scene (Anglophile) |
сойти со сцены | quit the stage (Anglophile) |
сойти со сцены | make one's bow |
сойти со сцены | be out of the picture |
сойти со сцены | not to be performed any longer |
сойти со сцены | leave the stage |
сойти со сцены | make exit |
сойти со сцены | pass from the picture |
сойти со сцены | take exit |
сойти со сцены | quit the scene |
сойти со сцены истории | vanish into history (Рина Грант) |
сойти/сходить на нет | become pretty much nonexistent |
сойти у своего дома | light at door |
сойти удачно | come off well |
сойтись в большом количестве | roll out |
сойтись в большом количестве | roll in |
сойтись в одной точке | converge |
сойтись в поединке с | square off with |
сойтись в схватке | meet (с кем-либо) |
сойтись в цене | agree on a price |
сойтись в цене | split the difference |
сойтись в центре | concentre |
сойтись в центре | concenter |
сойтись во взглядах | agree |
сойтись во взглядах на | see eye to eye on |
сойтись во взглядах с | see eye to eye with (кем-либо) |
сойтись во мнении о том, что | concur in the opinion that (Alexander Demidov) |
сойтись во мнениях | be equally of the opinion (that Liv Bliss) |
сойтись во мнениях | concur |
сойтись врукопашную | fight hand to hand |
сойтись дорогами | bump into (Johnny Bravo) |
сойтись на поле боя | converge on the battlefield (SirReal) |
сойтись на середине | meet half way |
сойтись накоротке | be thick as thieves |
сойтись с | cosy up to |
сойтись с | get involved with (I think what he could not do was get involved again with someone like his ex-wife. ART Vancouver) |
сойтись с | shack up (кем-либо; пожить вместе – о мужчине и женщине) |
сойтись с | get in with (кем-либо) |
сойтись характерами | forge a bond (Artjaazz) |
спектакль сошёл со сцены | the run was over |
так неожиданно сойти в могилу | fall thus plumb in the grave |
так сойдёт | that'll have to do (Bob_cat) |
такое нарушение правил тебе не сойдёт с рук | you'll never get away with such a breach of the rules as that |
тебе это с рук не сойдёт | you won't get away with it |
толпа заставила его сойти с тротуара | he was crowded off the pavement |
ты с ума сошла? | are you insane? (Franka_LV) |
ты с ума сошёл? | are you insane? (Franka_LV) |
тёмный костюм сойдёт? | can I get by in a dark suit? |
уйти сойти со сцены | exit |
улыбка сошла с её губ | the smile died on her lips |
что ему пришлось сойти с эстрады | they laughed the singer out the house (off the stage) |
что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойти | what a maddening way he has of saying nothing |
чуть не сошёл с ума | nigh hand out of his wits |
чуть не сошёл с ума | nigh out of his wits |
эти двое никогда не сойдутся | never the twain shall meet |
это ему не сойдёт с рук | he won't get away with it |
это ему не сойдёт с рук | he can't just get away with it |
это может сойти за шёлк | it might pass for silk |
это не очень хорошо сделано, но сойдёт | it is not very good, but it will pass |
это сойдёт вместо стула? | will this do for a chair? |
это сошло ему с рук | he got away with it |