DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сойти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобус остановился, чтобы дать сойти ребёнкуthe bus stopped to set down a child
беседа сошла на нетthe conversation dropped to nothing
было от чего сойти с умаit was maddening (linton)
в этом случае всё сойдётin this case anything goes
вагон сошёл с рельсовthe car was derailed
велеть сойтиorder down
вновь сойтисьreconcile (to reestablish a close relationship, as in marriage: The estranged couple reconciled after a year. Tamerlane)
Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтисьeast is east and west is west and never the twain shall meet. (Киплинг Alex Lilo)
все сошлось – копеечка в копеечкуpenny for penny
все сошлось – копеечка в копеечкуeverything balanced
вся полировка со стола сошлаthe polish had been all rubbed away from the table
всё сойдётanything goes
всё сошло благополучноall turned out well
всё сошлосьthe moon, Earth, and stars aligned.
всё сошлосьall the numbers add up (Islet)
вчера потеплело и снег с тротуара сошёлthe sidewalk thawed yesterday
глянец сошёлthe lustre came off
глянец сошёлthe gloss came off
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётсяMountains and valleys don't meet, but people do
да он с ума сошёл!he must be raving!
для меня на этом свет клином не сошёлсяI'm not really sweating it
для сельской местности сойдётdecentish
думаю, что мне это сойдётI am sure I can get away with it
ей всё сойдёт с рукhe'd with everything
ей всё сойдёт с рукhe'd get away with everything
ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногамиanother orator was coughed and scraped down
загар с него сошёлhe lost his tan
заставлять сойтиdismount (с возвышенности)
здесь всё сойдётaround here, anything goes
и так сойдётlet well alone
и так сойдётthat's ok (the seller to a man buying sunglasses) -You want the fake leather case? – That's OK. Stanislav Zhemoydo)
и так сойдётthat can also do (Ivan Pisarev)
и так сойдётthat can do (Ivan Pisarev)
и так сойдётleave well alone
и это и так сойдётthis will have to do (Olga Fomicheva)
Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутсяI sincerely hope that our paths cross again (Sweetlana)
как приятно сойти на берег после такого долгого путешествияit was good to disembark from the ship after such a long voyage
коротко сойтисьdevelop a close relationship (with: «Начал писать „Мёртвые души“... Ищу хорошего ябедника, с которым бы можно коротко сойтись. Мне хочется в этом романе показать хотя бы с одного боку всю Русь» (Н.В. Гоголь) ART Vancouver)
ладно, и так сойдётall right, I guess that'll do. (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy)
лоцман сходит / сошёлpilot off (lingvo.ru)
любая помощь сойдётevery little bit helps (alexghost)
мир не сошёлся клином на вашем успехеworld's peace is not riding on you succeeding (Игорь Primo)
мне кажется, он сошёл с умаI doubt his sanity
на голодный желудок всё сойдётnothing comes amiss to a hungry stomach
на ней / нем свет клином не сошёлся!there are plenty more fish in the sea (Mary was not a good wife. Don't cry about her. There are plenty more fish in the sea. – Мэри была не очень хорошей женой – не стоит она твоих слез. К тому же на ней свет клином не сошелся!)
на ней свет клином не сошёлсяnot the only pebble on the beach
на нём свет клином не сошёлсяnot the only pebble on the beach
на этот раз все сошло благополучноthis time everything went off smoothly
на этот случай сойдётit will serve for this occasion
не сойти с дистанцииbe still in the game (If someone is still in the game, they may be having troubles competing, but they are not yet finished and may come back. UEI. To remain a contender for success despite setbacks or difficulties. Our competitors may have carved away a lot of our market, but we're still in the game! thefreedictionary.com Alexander Demidov)
не сойтись характерамиnot to get along (Interex)
не сойтись характерамиbe unsuited to each other (Anglophile)
не сойтись характерамиbe unable to hit it off (VLZ_58)
не сойтись характерамиturn out to be incompatible (VLZ_58)
не сойтись характерамиnot get on (Anglophile)
он ещё не сошёл внизhe is not down yet
он может и здесь сойтиhe can also get off here
он сошёл в могилуhe went to his grave
он сошёл с поезда на следующей станцииhe got off at the next station
он сошёл с дистанцииhe didn't last the distance
он сошёл с лестницыhe came down off the ladder
он сошёл с поездаhe came off the train
он сошёл с пути истинногоhe fell from grace
он сошёл с умаhe went out of his mind
он сошёл с умаhe went off his head
он сошёл с умаhe went insane
она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
они прилагали все усилия, чтобы сойтись с новыми соседямиthey tried hard to mix with their new neighbours
от горя и т.д. он сошёл с умаgrief overwork, etc. has turned his brain
От этого можно было с ума сойтиit was enough to drive one up the wall (Taras)
от этого можно с ума сойтиin is enough to make one's brain reel
от этого можно с ума сойтиit is enough to drive you wild
от этой шляпы с цветами можно с ума сойтиthat flowered hat is a real killer
пожалуйста, попросите его сойти внизplease ask him to come down
позолота сошлаthe gilt is off
пока сойдет и такIt'll have to do for now (Сова)
пока уберёшь эту кухню, семь потов сойдётcleaning out this kitchen will take a lot of elbow grease
помогать сойти внизhand down
помочь кому-л. сойтиhelp off
помочь сойтиhand out
помочь сойтиhelp down
помочь кому-л. сойтиhelp one down
помочь сойти внизhelp down
помочь сойти внизhand down
попросить кого-л. сойти внизcall smb. down
после десяти представлений пьеса сошла со сценыthe play closed after ten performances
пострадавшая яхта сошла с гоночной дистанцииthe injured yacht sailed out of the race
почти сойти на нетbe at the vanishing point
пригласить сойти внизcall down
пусть она сойдёт к намlet's have her down
пьеса сошла со сценыthe play folded up
пьеса сошла со сценыthe play isn't running any longer
пьеса сошла со сценыthe play is no longer on
с которого можно сойтиdescendible
с ума можно сойтиit's too maddening (linton)
с ума можно сойти –it's too maddening (linton)
с ума сойдёшь!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
с ума сойдёшь!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
с ума сойти!sheesh!
с ума сойти!good gracious (Александр_10)
с ума сойти!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
с ума сойти!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
с ума сойти!the imagination boggles! (Anglophile)
с ума сойтиlose one's marbles (Ваня.В)
с ума сойтиbe nuts
с ума сойтиmind boggles (Рина Грант)
с ума сойти!that's fantastic!
с ума сойтиwhat the fuck?
с ума сойти!crazy! (igisheva)
с ума сойти!unbelievable!
с ума сойти!how maddening! (linton)
с ума сойти!cripes!
с ума сойти можно!it's unbelievable! (выражение удивления, восхищения и т. п.)
с ума сойти можно!it's enough to drive one crazy! (о чём-либо невыносимом)
с ума сойти от болиbe mad with pain
свет клином не сошёлсяnot the only pebble on the beach
свет клином не сошёлсяthere are plenty more fish in the sea (на ней, на нем и т.п. Anglophile)
свет не клином сошёлсяthere are other fish in the sea
свет не клином сошёлсяthe world hasn't come to an end
свет не клином сошёлся наshe is not the only one in the world (+ prepl.)
свет не клином сошёлся наit is not the only one in the world (+ prepl.)
свет не клином сошёлся наthere are other fish in the sea (+ prepl.)
свет не клином сошёлся наhe is not the only one in the world (+ prepl.)
семь потов сойдёт, пока накормишь этого ребёнкаit's a real hassle to get this child to eat
снег скоро сойдётthe snow will soon disappear
совсем с ума сойтиgo full tonto (UK defence minister says Putin has "gone full tonto" Alex Lilo)
сойди внизcome down
сойдите с газонаcome off the grass!
сойдите с того места!look to yourself there!
сойдите с травыcome off the grass!
сойдёт и такthat about does the job (Anglophile)
сойдёт и такit's OK this way
сойдёт и такit will do as it is (Anglophile)
сойти в могилуsnuff out
сойти в могилуdrop into the grave
сойти в могилуdie
сойти в могилуsink into the grave
сойти в народget down with the common folk (о видных фигурах 4uzhoj)
сойти внизgo downstairs
сойти внизgo down
сойти внизcome down
сойти внизstep down
сойти заpass (He passed as a normal – Он сошел за нормального Taras)
сойти заpass for (I'm going with some friends who are all 17 and over. Could I pass for 17? snowleopard)
сойти заpass as (кого-либо linton)
сойти за древнюю реликвиюpass as an ancient relic (as relics from Pompeii, as an authentic text, as a first edition, etc., и т.д.)
сойти за местногоpass as a native (Ремедиос_П)
сойти за местногоpass as a local (Anyone who's had a lot of success with Russian has a few little tricks that help them pass as a local. learningtoknowrussian.com dimock)
сойти за местногоgo native (Дмитрий_Р)
сойти на берегgo ashore
сойти на берегset ashore
сойти на берегgo on shore
сойти на берегcome ashore
сойти на нетgo up in smoke (Interex)
сойти на нетbe in its wane
сойти на нетcome to nothing
сойти на нетpeter out (to gradually become smaller, quieter, etc. and then end • The campaign petered out for lack of support. • The road petered out into a dirt track. • The conversation became strained and eventually petered out. OALD Alexander Demidov)
сойти на нетsubside (driven)
сойти на нетbe allowed to lapse (dreamjam)
сойти на нетmelt away
сойти на нетdie down (Lavrov)
сойти на нетwither away
сойти на нетdie out (Violet)
сойти на нетshrink to nullity
сойти на нетdisappear
сойти на нетfade away to nothing (С годами надежда всё слабела, сходила на нет – Over the years hope got weaker and weaker and faded away to nothing – (Michele Berdy).21)
сойти на нетdwindle (A.Rezvov)
сойти на нетdie on the vine (Mosley Leigh)
сойти на нетbe on the decline
сойти на нетgo for naught (The infantry remained pinned down under intensified ground fire and an enemy dive-bombing, so that the whole effort went for naught. 4uzhoj)
сойти на нетfall by the wayside (if something falls by the wayside, people stop doing it, making it, or using it Bullfinch)
сойти на нетerode to nothing (Sidecrawler)
сойти на нетevaporate (scherfas)
сойти на нетgo away (Liv Bliss)
сойти на нетcome to naught
сойти на нетcome to nought
сойти на нетfizzle out (Liv Bliss)
сойти на нетfade (bookworm)
сойти на нетfade away (Anglophile)
сойти на нетshrink to a nullity
сойти на нетgo to nought
сойти на нетcome to ought
сойти по трапу самолётаcome off the plane (Anglophile)
сойти прочь с дорогиstand out of the way
сойти сdescend (спуститься)
сойти с велосипедаcome off a bicycle (of a horse, off a ship, etc., и т.д.)
сойти с дистанцииdrop out of a race
сойти с дистанцииscratch
сойти с дистанцииfail to go the distance
сойти с дистанцииwithdraw
сойти с дорогиget out of the way
сойти с дорогиgo off piste (ad_notam)
сойти с дорогиgo off the road
сойти с дорогиleave the road
сойти с дорогиgo out of one's way
сойти с дорогиstand out of the path
сойти с извозчикаclimb from one's cab
"сойти с катушек"off the track
"сойти с катушек"be off the track
сойти с катушекtweak out (Lu4ik)
сойти с конвейераroll off the production line (Anglophile)
сойти с лестницыcome down stairs
сойти с лестницыgo down the stairs
сойти с лестницыgo downstairs
сойти с лошадиget off from one's horse
сойти с неба на землюcome down to earth from the clouds (В.И.Макаров)
сойти с поездаstep out from a train (from a car, etc., и т.д.)
сойти с поездаdismount from a train
сойти с поездаget out the train
сойти с поездаget off a train
сойти с поездаdetrain
сойти с поездаstep off a train (off a ship, etc., и т.д.)
сойти с поездаget out of the train
сойти с политической ареныquit the political stage (Anglophile)
сойти с проторенного путиleave beaten path (Alex_Odeychuk)
сойти с проторенной дорогиdiverge from the beaten track
сойти с проторенной дорожкиget off the beaten track (Дмитрий_Р)
сойти с проторённой дорожкиgo off the beaten track
сойти с путиgo off the road
сойти с путиleave the road
сойти с путиget out of the way
сойти с пути истинногоwander from the path of righteousness (DC)
сойти с пути истинногоtake the wrong turning (Anglophile)
сойти с рельсовgo off the rails
сойти с рельсовrun off the rails (о поезде, трамвае)
сойти с рельсовjump the track (тж.)
сойти с рельсовget off the rails
сойти с рельсовderail
сойти с рельсовleave the track
сойти с рельсовcome off the rails
сойти с рельсовpaint the town red
сойти с рельсовbreak down
сойти с рельсовgo off the tracks
сойти с рельсовbe derailed
сойти с рельсовleave the rails (the track)
сойти с рельсовgo wrong
сойти с рельсовjump the rails
сойти с рельсовgo leave the track
сойти с рукget away with murder
сойти с рукget away scot-free (Anglophile)
сойти с рукescape punishment
сойти с рукget away with
сойти с рукgot away with (NumiTorum)
сойти с самолётаget off the plane (Nyufi)
сойти с самолётаdisemplane
сойти с трамваяget off the tram
сойти с тропыleave the path (TranslationHelp)
сойти с тропыgo off-trail (Taras)
сойти с умаgo out of mind
сойти с умаgo mad
сойти с умаgo bugs
сойти с умаrun mad
сойти с умаgo round the bend
сойти с умаgo bughouse
сойти с умаbecome insane (Anglophile)
сойти с умаlose mind (acebuddy)
сойти с умаdrift in one's mind (КГА)
сойти с умаbe nuts
сойти с умаdement
сойти с умаgo off one's head (Anglophile)
сойти с умаlose one's reason
сойти с умаgo out of one's head
сойти с умаgo off one's chump
сойти с умаtake leave of one's senses (Anglophile)
сойти с умаdrive oneself mad
сойти с умаmess with one's mind (рехнуться Franka_LV)
сойти с умаgo cuckoo (Artjaazz)
сойти с умаbe over the edge
сойти с умаgo bonkers
сойти с умаheat
сойти с умаgo loco
сойти с умаgo off head
сойти с умаbe off one's pannikin
сойти с умаlose senses
сойти с ума отbe obsessed with
сойти с ума от любвиbe heads over heals (bigmaxus)
сойти с экрановleave theaters (о к/ф)
сойти слоямиexfoliate
сойти со своей дорогиgo out of one's way
сойти со стези добродетелиslip from the path of virtue
сойти со страницleap from the pages (Anglophile)
сойти со сценыno longer be performed (of a play)
сойти со сценыretire from the stage (of a play)
сойти со сценыgo out of the picture (Anglophile)
сойти со сценыgo off the scene (Anglophile)
сойти со сценыquit the stage (Anglophile)
сойти со сценыmake one's bow
сойти со сценыbe out of the picture
сойти со сценыnot to be performed any longer
сойти со сценыleave the stage
сойти со сценыmake exit
сойти со сценыpass from the picture
сойти со сценыtake exit
сойти со сценыquit the scene
сойти со сцены историиvanish into history (Рина Грант)
сойти/сходить на нетbecome pretty much nonexistent
сойти у своего домаlight at door
сойти удачноcome off well
сойтись в большом количествеroll out
сойтись в большом количествеroll in
сойтись в одной точкеconverge
сойтись в поединке сsquare off with
сойтись в схваткеmeet (с кем-либо)
сойтись в ценеagree on a price
сойтись в ценеsplit the difference
сойтись в центреconcentre
сойтись в центреconcenter
сойтись во взглядахagree
сойтись во взглядах наsee eye to eye on
сойтись во взглядах сsee eye to eye with (кем-либо)
сойтись во мнении о том, чтоconcur in the opinion that (Alexander Demidov)
сойтись во мненияхbe equally of the opinion (that Liv Bliss)
сойтись во мненияхconcur
сойтись врукопашнуюfight hand to hand
сойтись дорогамиbump into (Johnny Bravo)
сойтись на поле бояconverge on the battlefield (SirReal)
сойтись на серединеmeet half way
сойтись накороткеbe thick as thieves
сойтись сcosy up to
сойтись сget involved with (I think what he could not do was get involved again with someone like his ex-wife. ART Vancouver)
сойтись сshack up (кем-либо; пожить вместе – о мужчине и женщине)
сойтись сget in with (кем-либо)
сойтись характерамиforge a bond (Artjaazz)
спектакль сошёл со сценыthe run was over
так неожиданно сойти в могилуfall thus plumb in the grave
так сойдётthat'll have to do (Bob_cat)
такое нарушение правил тебе не сойдёт с рукyou'll never get away with such a breach of the rules as that
тебе это с рук не сойдётyou won't get away with it
толпа заставила его сойти с тротуараhe was crowded off the pavement
ты с ума сошла?are you insane? (Franka_LV)
ты с ума сошёл?are you insane? (Franka_LV)
тёмный костюм сойдёт?can I get by in a dark suit?
уйти сойти со сценыexit
улыбка сошла с её губthe smile died on her lips
что ему пришлось сойти с эстрадыthey laughed the singer out the house (off the stage)
что за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойтиwhat a maddening way he has of saying nothing
чуть не сошёл с умаnigh hand out of his wits
чуть не сошёл с умаnigh out of his wits
эти двое никогда не сойдутсяnever the twain shall meet
это ему не сойдёт с рукhe won't get away with it
это ему не сойдёт с рукhe can't just get away with it
это может сойти за шёлкit might pass for silk
это не очень хорошо сделано, но сойдётit is not very good, but it will pass
это сойдёт вместо стула?will this do for a chair?
это сошло ему с рукhe got away with it