Russian | German |
быть не соблюдаться | ex und hopp sein (о законе, обычае и т. п.) |
вы должны соблюдать правила | Sie müssen die Regeln achten |
действовать, не соблюдая правил | fahrlässig handeln |
если ты будешь соблюдать предписания врача, ты, несомненно, скоро встанешь на ноги | wenn du dich an die Anweisungen des Arztes hältst, wirst du bestimmt bald wieder auf die Beine kommen |
есть здоровую пищу, соблюдая режим питания | gesund essen |
завод должен соблюдать сроки платежей | das Werk hat die Teilzahlungen einzuhalten (уплаты по частям) |
не соблюдать | umgéhen (подчёркивает, что кто-либо намеренно уклоняется от исполнения чего-либо) |
не соблюдать | überschreiten (срок) |
не соблюдать | verletzen |
не соблюдать приличий | kein Benehmen haben |
не умеющий соблюдать дистанцию в отношениях | distanzlos (lichinka) |
необходимо соблюдать крайнюю осторожность | man muss sehr aufpassen (Andrey Truhachev) |
необходимость соблюдать изоляцию | Absonderungspflicht (напр., при коронавирусе wanderer1) |
обязанность соблюдать служебную тайну | Verschwiegenheitspflicht |
он во всех отношениях соблюдал закон | er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt |
он добросовестно соблюдает законы | er ist ein gewissenhafter Beobachter der Gesetze |
он перешёл улицу, не соблюдая правил уличного движения | er hat die Straße fahrlässig überquert |
он твёрдо соблюдал свои обещания | er hielt unverbrüchlich an seinem Versprechen fest |
постановления соблюдаются менее строго | die Bestimmungen lockern sich |
правила соблюдаются | die Regeln werden eingehalten (Viola4482) |
прошу соблюдать тишину! | ich bitte um Ruhe! |
свято соблюдать | fromm einhalten (AlexandraM) |
соблюдайте тишину! | Ruhe halten! |
Соблюдайте указания по технике безопасности! | Sicherheitshinweise beachten! (dolmetscherr) |
соблюдать внешнее приличие | den Anschein währen |
соблюдать внешние приличия | den äußeren Schein wahren |
соблюдать время еды | die Mahlzeiten einhalten |
соблюдать голодную диету | fasten |
соблюдать график полёта | die Flugzeit einhalten |
соблюдать декорум | die Dehors währen |
соблюдать декорум | eine Fiktion aufrechterhalten |
соблюдать декорум | den Anschein währen |
соблюдать диету | auf Diät leben (YuriDDD) |
соблюдать диету | eine Diät machen (Ремедиос_П) |
соблюдать диету | Diät beobachten |
соблюдать диету | Diät halten |
соблюдать дистанцию | Distanz halten |
соблюдать дистанцию в отношениях, общении | auf Abstand halten |
соблюдать дистанцию | Abstand halten (в строю) |
соблюдать дисциплину | Zucht halten |
соблюдать дисциплину | die Disziplin befolgen |
соблюдать дисциплину | Disziplin wahren |
соблюдать дисциплину | Disziplin bewahren |
не соблюдать договор | eine nicht einhalten |
соблюдать договор | sich an die Absprache halten |
не соблюдать договор | eine Abmachung einhalten |
соблюдать договорённость | sich an die Absprache halten |
соблюдать должную дистанцию | das nötige Abstandsgefühl zeigen |
соблюдать закон | das Gesetz handhaben |
соблюдать закон | das Gesetz achten (Лорина) |
соблюдать закон | dem Gesetz nachkommen |
соблюдать закон | das Gesetz beachten |
соблюдать законы | die Gesetze achten |
соблюдать и выполнять | beachten und einhalten (dolmetscherr) |
соблюдать инкогнито | das Inkognito währen |
соблюдать меру | das rechte Maß halten |
соблюдать меру | Maß halten |
соблюдать меру | das rechte Maßhalten |
соблюдать меру | die rechte Mitte halten |
соблюдать меру | maßhalten |
соблюдать мир | Frieden halten |
соблюдать молчание | Stillschweigen beobachten |
соблюдать нейтралитет | die Neutralität währen |
соблюдать нейтралитет | sich neutral verhalten |
соблюдать неравенство | die Ungleichung erfüllen (SKY) |
соблюдать обязательства по договору | den Verpflichtungen aus dem Vertrag nachkommen |
соблюдать осторожность | Vorsicht üben (Andrey Truhachev) |
соблюдать осторожность | vorsichtig sein (Andrey Truhachev) |
соблюдать осторожность | Vorsicht anbringen (Лорина) |
соблюдать отцовский завет | das väterliche Gebot beachten |
соблюдать отцовский наказ | das väterliche Gebot beachten |
соблюдать пакт | einen Pakt einhalten |
соблюдать порядок | Ordnung halten |
соблюдать пост | Fastenzeit verrichten (AlexandraM) |
соблюдать пост | fasten |
соблюдать постановления | die Bestimmungen beachten |
соблюдать постельный режим | das Bett hüten (Tatanja) |
соблюдать постельный режим | bettlägerig sein |
соблюдать постельный режим | die verordnete Bettruhe einhalten |
соблюдать постельный режим | krank liegen |
соблюдать постельный режим в послеродовой период | in den Wochen liegen |
соблюдать правила | die Regeln einhalten |
соблюдать правила | die Regeln befolgen |
соблюдать правила | sich an die Regeln halten (Bursa_Pastoris) |
соблюдать правила | die Regeln beachten |
соблюдать правила приличия | die Form wahren |
соблюдать правила этикет | die Form wahren |
соблюдать правило | die Regel beachten (Лорина) |
соблюдать право | das Recht einhalten |
соблюдать церковный праздник | den Feiertag heiligen |
соблюдать предписание врача | die Vorschrift des Arztes befolgen |
соблюдать предписания | die Vorschriften einhalten |
соблюдать предписания | die Vorschriften beachten |
соблюдать предписания врача в отношении питания | Diät halten |
соблюдать предписанную диету | die verordnete Kost einhalten |
соблюдать приличие | die Schicklichkeit beachten |
соблюдать приличие | den Anstand währen |
соблюдать приличие | die Grenzen jemandem gegenüber währen |
соблюдать приличие | sich in den Grenzen halten |
соблюдать приличие | die Grenzen jemandem gegenüber wahren |
соблюдать приличие | sich in den Grenzen halten |
соблюдать приличие | die Schicklichkeit wahren |
соблюдать приличие | den Anstand wahren |
соблюдать приличия | die Anstandspflichten erfüllen |
соблюдать распорядок дня | ein geregeltes Leben führen (Andrey Truhachev) |
соблюдать распорядок дня | sich an feste Zeiten halten (Andrey Truhachev) |
соблюдать распоряжения | die Bestimmungen beachten |
соблюдать регламент | Redezeit einhalten (выступления LaFee) |
соблюдать режим дня | ein geregeltes Leben führen (Andrey Truhachev) |
соблюдать режим дня | sich an feste Zeiten halten (Andrey Truhachev) |
соблюдать симметрию | ins Ebenmaß bringen |
соблюдать служебные инструкции | Dienstvorschriften einhalten (dolmetscherr) |
соблюдать соглашение | ein Abkommen einhalten |
соблюдать срок | den Termin einhalten |
соблюдать срок | die Zeit einhalten |
соблюдать срок | das Ziel einhalten |
соблюдать строгую диету | eine strenge Diät halten |
соблюдать строгую дисциплину | strenge Zucht halten |
соблюдать строжайшую экономию | strengste Sparsamkeit üben |
соблюдать субординацию | die Subordination achten |
соблюдать суверенитет | die Souveränität beachten |
соблюдать тайну | ein Geheimnis hüten |
соблюдать тишину ночью | die Nachtruhe einhalten |
соблюдать традицию | die Tradition pflegen (Лорина) |
соблюдать требования | Anforderungen einhalten (Лорина) |
соблюдать требования | Forderungen einhalten (Лорина) |
соблюдать требования | Anforderungen erfüllen (Andrey Truhachev) |
соблюдать условности | Wert auf Förmlichkeiten legen (Andrey Truhachev) |
соблюдать формальности | formale Vorgaben beachten (SKY) |
соблюдать формальности | Wert auf Förmlichkeiten legen (Andrey Truhachev) |
соблюдать формальности | Formalitäten erfüllen (Unc) |
соблюдать часы приёма | sich an die Besuchsstunden halten (посетителей) |
соблюдать этикет | Wert auf Etikette legen (Andrey Truhachev) |
соблюдая все меры предосторожности | unter Beobachtung aller Vorsichtsmaßnahmen |
соблюдая меры предосторожности | unter den Vorsichtsmaßnahmen (Лорина) |
соблюдая правила | in Befolgung der Regeln (Andrey Truhachev) |
соблюдая свои интересы | in Wahrnehmung seiner Interessen |
строго соблюдать | strengnehmen |
строго соблюдать договор | den Vertrag strikt einhalten |
строго соблюдать посты | Fastenzeiten strikt einhalten (AlexandraM) |
строго соблюдать этикет | Wert auf Etikette legen (Andrey Truhachev) |
точно соблюдать договор | den Vertrag strikt einhalten |
точно соблюдать условия соглашения | das Abkommen strikt einhalten |
требование соблюдать форму | Formanforderung (Марина Раудар) |