DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing случай | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аварии и несчастные случаиaccidents and injuries (Alexander Demidov)
аварии, инциденты и несчастные случаиincidents, accidents and injuries (Alexander Demidov)
аварии, инциденты и несчастные случаиbreakdowns, incidents and accidents (ABelonogov)
аварийный случайaccident (на производстве и т. д. Alexander Demidov)
аналогично случаю сsimilarly to (Said composition, similarly to the preceding one, possesses but a low fire-protecting efficiency for fabrics comprising more than 15% of the PETF. I. Havkin)
аналогичный случайparallel case
анекдотичный случайincredible thing
бесспорный случайout and out case of
в любом случаеhowever (zhvir)
в любом случаеone way or the other
в случае госпитализации мужчины проводят в больнице времени до 15% больше, чем женщиныwhen hospitalized, males stay 15 percent longer than females (bigmaxus)
в случае надобностиwhen necessary (Stas-Soleil)
вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускатьopportunities will come your way but you must reach out for them (ухватываться за них)
вернуть случайregain an opportunity
веселиться по случаю его победыmake merry over his victory
весёлый случайa good laugh (feihoa)
вмешался случайluck came to rescue (Taras)
вмешался случайfate stepped in (Taras)
вопиющий случайegregious case (Anglophile)
вопиющий случайflagrant example (Ivan Pisarev)
вопиющий случайoutrageous example (Ivan Pisarev)
вопиющий случайdrastic example (Ivan Pisarev)
вопиющий случайregrettable illustration (Ivan Pisarev)
вопиющий случайsad illustration (Ivan Pisarev)
вопиющий случайsad demonstration (Ivan Pisarev)
вопиющий случайsorry illustration (Ivan Pisarev)
вопиющий случайsad example (Ivan Pisarev)
вопиющий случайinstructive example (Ivan Pisarev)
вопиющий случайflagrant case (Ivan Pisarev)
вопиющий случайblatant example (Ivan Pisarev)
вопиющий случайblatant case
вопиющий случайegregious example (bookworm)
вот список с названиями. На всякий случайHere is a list of names, for what it's worth. (Usmanova)
вот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещёhere's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrow
врача вызвали к пострадавшему от несчастного случаяthe doctor was called away to an accident
встречаться от случая к случаюhave an on-and-off affair with
вчерашний случайyesterday's incident
выжидание удобного случаяtemporizing
выжидание удобного случаяtemporization
выявление случаев злоупотреблений и мошенничестваfraud and malpractice detection
выявление случаев негативной практики и мошенничестваfraud and malpractice detection
гипотетический случайa supposed case
горячие поздравления по случаюsomeone's warmest congratulations on something (WiseSnake)
деньги на всякий случайback-up money (The average American has less than 400 dollars in terms of back-up money for emergency Taras)
для данного случаяas applicable (Alexander Demidov)
для каждого конкретного случаяon a case-to-case basis (Stas-Soleil)
для каждого конкретного случаяon a case-by-case basis (для каждого проекта отдельно: ... projects, i.e. diverse and innovative, the main technical issues (and others) would have to be rediscussed thoroughly for each project on a case-by-case basis. Alexander Demidov)
для каждого отдельного случаяcase by case (Svetlana Dalaloian)
для каждого отдельного случаяfor each order (khorychev)
для каждого случая отдельноcase by case (Svetlana Dalaloian)
для случаев, когдаwhere (Where the landlord's consent is required, he may not withhold it unreasonably Alexander Demidov)
для случаяfor the case (Taras)
для соответствующих случаевwhere appropriate (Post Scriptum)
для таких случаев нельзя сформулировать общее правилоbe laid down on such cases no general rule can be laid down
для такого случаяfor these reasons (Johnny Bravo)
дожидаться случаяwait till has leisure
дожидаться случаяwait leisure
дожидаться удобного случаяbide one's time (Taras)
дожидаться удобного случаяwait for the right opportunity (Anglophile)
документально подтверждённый случайcase on record (There are more than a few cases on record where people have delved deep into a book on the domain of the occult and supernatural, only to open a door to, well, something. – Имеется немало документально подтверждённых случаев, когда ... ART Vancouver)
должностное лицо, заменяющее в известных случаях шерифаelisor
дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
доставлять случай убедитьсяgive an opportunity to make certain (of)
её версия несчастного случая была выдумкойher account of the accident was totally fictitious
её версия несчастного случая была сплошной выдумкойher account of the accident was totally fictitious
жертва несчастного случаяcasual
жертву несчастного случая похоронили без установления личностиthe victim of accident was buried without identification
забавный случайfun fact (Ivan Pisarev)
забавный случайanecdote
зависящий от случаяprecarious
закройте окошко на случай дождяshut the window for fear of rain
запас на случай крайней необходимостиemergency stash (Technical)
застраховать на случайinsure against (Alexander Demidov)
зачем же в этом случае вы ушли?then why did you leave?
защитить что-л. страховкой против всех несчастных случаев и стихийных бедствийcover sth. against all risks
защитить что-л. страховкой против всех несчастных случаев и стихийных бедствийcover sth. a.a.r.
избирательный бюллетень, отправляемый по почте в случае невозможности личного присутствия голосующегоabsentee ballot
изолированный случайoutlier (In the analysis of a large dataset of student test scores, there was one student who scored exceptionally high, far above the rest of the students, making them an outlier in the dataset vogeler)
именно такой случайa case in point (A.Rezvov)
именно этот случай всегда будет представлен на практикеit is the case which will always be given in practice (A.Rezvov)
индивидуально в каждом конкретном случаеon a case by case basis (Andy)
индивидуальный случайsingle case
индивидуальный случайindividual case
Инструкция по действиям в случае аварийной ситуацииEmergency Response Action Guide (SAKHstasia)
Инструкция по действиям в случае чрезвычайной ситуацииEmergency Response Action Guide (SAKHstasia)
инструмент, употребляемый в случае набиванияtamper
инструменты к случаюsound instruments
инструменты к случаюeffect instruments
интересный случайinteresting case
информация о случае возникновения нежелательной реакцииcase information (SEtrans)
исключая те случаи, когда указано иначеEAON
исковый случайactionable case (Alexander Demidov)
использование в крайнем случаеemergency use
использование в случае аварииemergency use
ища случаяon the qui vive
классический случайtextbook case (You have a textbook case of overwork and exhaustion Taras)
классический случайprototypical case
классический случайclassical case of something (чего-либо)
классический случайclassic case of something (чего-либо)
клинический случайcase
коллективное страхование от несчастных случаев и болезнейgroup accident and sickness insurance (Alexander Demidov)
команда для данного конкретного случаяAd Hoc Command (Conservator)
комитет, функционирующий в случае необходимостиCommittee with a stand-by status
компенсационное страхование работников на случай травмыworkers compensation insurance (Alexander Demidov)
компенсация в случае досрочного увольненияearly severance package (Alexander Demidov)
корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесённую по случаю дождяrain check
лёгкий случайmild case (заболевания Franka_LV)
лёгкий случай заболеванияmild case (Franka_LV)
массовые случаи гражданского неповиновенияcivilian riot
массовые человеческие жертвы в результате несчастных случаев на дорогахthe slaughter on the roads
механизм, который автоматически приводится в действие в случаеmechanism that is automatically triggered in case of (Olga Okuneva)
надеяться на случайset hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
надеяться на счастливый случайbuild one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
наименее вероятный случайthe least probable case
нарушитель, не уплативший штрафа за 12 случаев нарушения правил дорожного движенияthe scofflaw who failed to pay fines for 12 traffic violations
наш случайgo-to option
нежелательный случайtroublesome case (Alex_Odeychuk)
незабываемый случайmemorable scene
немедленный останов P-2613/2614 с случае останова P-2610/2611P-2613/2614 to immediately shutdown if P-2610/2611 shutdown (eternalduck)
непредвиденные случаиemergencies
непредвиденный случайemergence
непредвиденный случайchance medley
непредвиденный случайemergency
несколько случаевa number of instances (a number of instances where skiers have inexplicably gone missing in U.S. national parks ART Vancouver)
несомненный случайout and out case of
несчастного случая можно было бы избежатьthe accident was avoidable
несчастные случаи всегда бываютaccidents will happen
несчастные случаи в бытуaccidents at home (Alexander Demidov)
несчастные случаи в результате дорожных происшествийroad toll
несчастные случаи и увечьяaccidents and injuries (Alexander Demidov)
несчастные случаи стали более многочисленнымиthere were more accidents
несчастные случаи стали более участилисьthere were more accidents
несчастные случаи участилисьthere were more accidents
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машинуaccidents are often caused by drivers who try to cut in
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгонaccidents are often caused by drivers who try to cut in
несчастный случайmisadventure
несчастный случайcasualty
несчастный случайmischance
несчастный случайaccident involving injuries (Alexander Demidov)
несчастный случайsafety incident (Gaist)
несчастный случайaccident
несчастный случайcalamitous accident
несчастный случайan accident causing injuries (Sometimes computer simulated graphics are used to depict what happens during an accident causing injuries such as whiplash. | Whilst enjoying a wonderful holiday with your family you might come across sudden accident causing injuries. I Water on the floor in a supermarket is often the cause of a slipping accident causing injuries to customers. Alexander Demidov)
несчастный случайaccident resulting in injuries (If you involved in a road traffic accident resulting in injuries within the European Union it may still be possible a claim against the insurance company of the other ... | We do not cold call or encourage anyone who has not had a genuine accident resulting in injuries to make a claim. | ... in cars that may have caused an accident resulting in injuries or other such technical problems that resulted in you being injured through no fault of your own. Alexander Demidov)
несчастный случайinfelicitous occasion
несчастный случайdisastrous occurrence
несчастный случайan accident
несчастный случай был вызван халатностьюthe accident was caused by negligence
несчастный случай заставил его пролежать шесть месяцевhe was laid up by an accident for six months
несчастный случай или болезньaccident and illness (Alexander Demidov)
несчастный случай или непредвиденное происшествие с одним из членов семьиfamily emergency (His boss refused to let him take care of a family emergency, saying "you're going to have to handle your personal problems outside of work." coasttocoastam.com ART Vancouver)
несчастный случай, который можно было предвидетьa foreseeable accident (которого можно было ожидать)
несчастный случай может произойти с каждымaccidents will happen
несчастный случай на производствеindustrial accident
несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits – АД)
несчастный случай на производствеwork-related injury (injury that is the result of an accident at work or that is the result of the work that you do there; =INDUSTRIAL INJURY. LBED Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеindustrial injury (an injury that is caused by an accident at work or is related to the type of work someone does: "Industrial injury cases might include claims for stress-related damages. CBED Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеworkplace accident (A work accident, workplace accident, occupational accident, or accident at work is a "discrete occurrence in the course of work, which leads to physical or mental harm". wikipedia.org Alexander Demidov)
несчастный случай на производствеfactory accident
несчастный случай на производствеemployment injury (min UK hits Alexander Demidov)
несчастный случай отнял у него детейan accident bereft him of his children
Несчастный случай, подлежащий оценке, разбирательству на уровне головного офиса корпорацииCorporate Recordable incident (mazurov)
несчастный случай, произошедший во внеслужебное времяoff the job accident
несчастный случай произошёл в результате небрежностиthe accident was caused by negligence
несчастный случай, происшедший на производствеemployment injury (Alexander Demidov)
несчастный случай с людьмиaccident involving injuries to people (Alexander Demidov)
Несчастный случай с оказанием медицинской помощиMedical Treatment Case (raissa09)
Несчастный случай с потерей рабочего времениLost Workday Case (raissa09)
несчастный случай со смертельным исходомfatal work injury (Alexander Demidov)
несчастный случай со смертельным исходомfatal accident
несчастный случай со смертельным исходомdeath by misadventure (Mikhail11)
ни в каких случаяхnever (sankozh)
ни в каком случаеat no hand
ни в каком случаеby no means
ни в каком случаеnoways
ни в каком случаеnoway
ни в каком случаеby no mean
ни в каком случаеnever (sankozh)
ни в каком ни в коем случаеon no account
ни в коем случаеin no form
ни в коем случаеnot for the world
ни в коем случае!oh dear no
ни в коем случаеcertainly not (Anglophile)
ни в коем случаеnot for Joe
ни в коем случаеin no cases (gorbulenko)
ни в коем случаеin no way (ROGER YOUNG)
ни в коем случаеabsolutely not (academic.ru Andrey Truhachev)
ни в коем случаеin no sense (Abysslooker)
ни в коем случаеat no time
ни в коем случаеout of the question (TranslationHelp)
ни в коем случаеthank you (I don't want to live in a slum, thank you YGA)
ни в коем случаеleave it out (Abysslooker)
ни в коем случаеno extent (Баян)
ни в коем случаеby any means (4uzhoj)
ни в коем случае!Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
ни в коем случаеin no instance (a_goryachevsky)
ни в коем случаеunder any circumstances (gorbulenko)
ни в коем случаеnot for Joseph
ни в коем случаеno matter what (Power of this magnitude must never be allowed to fall into the hands of Optimus Prime ... No matter what. Deska)
ни в коем случаеon no condition
ни в коем случаеon under no consideration
ни в коем случаеnoways
ни в коем случаеnot on any account
ни в коем случаеin no shape
ни в коем случаеnot by a long chalk
ни в коем случаеnot by a jugful
ни в коем случаеnoway
ни в коем случаеnot on your life!
ни в коем случае!not on your life!
ни в коем случаеnot at any price
ни в коем случае!no way
ни в коем случаеby no means (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk)
ни в коем случаеnowise
ни в коем случаеnot on your life
ни в коем случаеby no manner of means
ни в коем случаеin no case
ни в коем случаеon no account
ни в коем случаеon no occasion
ни в коем случаеin no way
ни в коем случае неby no means (Stas-Soleil)
ни в коем случае неstay away from (в контексте: Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff).  4uzhoj)
ни в коем случае не делайте этогоdon't do it under any circumstances
ни в коем случае не стоитlast thing you want to do (Your first instinct might be to fully throttle the engine in hopes that your car will push itself out. Wrong! This is the last thing that you want to do. 4uzhoj)
номер телефона для связи в экстренных случаяхemergency phone number (Andy)
обобщение случаевcontainer case (Min$draV)
общая частота несчастных случаевtotal reportable case frequency (Johnny Bravo)
общая частота несчастных случаевTotal Recordable Case Frequency (Johnny Bravo)
общий случайcommon case (Svetazavr)
объяснять несчастный случай неосторожностьюput the accident down to negligence (his success down to luck, his rudeness down to his want of education, her behaviour down to shyness, etc., и т.д.)
обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тономcustom gives sanction to what would have been regarded as bad form
обычно, в большинстве случаевas a general matter (I. Havkin)
обычный случайeveryday occurrence
обязательное социальное страхование на случайcompulsory social insurance for (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособностиstatutory short-term disability insurance (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory social insurance against work injuries (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийstatutory industrial-accident and occupational-disease insurance (Alexander Demidov)
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийcompulsory social insurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
обязательное страхование от несчастных случаев на производствеcompulsory industrial-accident insurance (Alexander Demidov)
огни, которые зажигаются по случаю какого-нибудь празднестваbonfire
одеться неподходяще для случаяunderdress (to dress in overly or inappropriately simple or informal clothing: Есть такое неписаное правило, что лучше быть слишком нарядным, чем одеться неподходяще для случая (для собеседования, первой встречи ... blue-jaz)
однако в подавляющем большинстве случаевhowever, in the overwhelming majority of cases (bigmaxus)
она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешностьshe goes out very little after her disfigurement
опасность несчастного случаяrisk of accident (Yeldar Azanbayev)
определение вероятности наступления страхового случая и размера возможных убытков от его наступленияactuarial analysis (Alexander Demidov)
определить наличие гарантийного случаяdetermine that the situation is warrantable (sankozh)
оставить дело на произвол случаяcommit the thing to fortune
оставить на волю случаяleave to a chance (itsanastasia)
оставить на волю случаяleave something up to chance (Maria Klavdieva)
оставлять на волю случаяleave it to chance (vp_73)
от несчастных случаев от таких вещей мы не гарантированыaccidents these things will happen
от несчастных случаев от таких вещей мы не застрахованыaccidents these things will happen
от случаяaleatory
от случая к случаюon a case-by-case basis (YuliaG)
от случая к случаюcase-by-case (Andrey Truhachev)
от случая к случаюat times
от случая к случаюon occasion (Andrey Truhachev)
от случая к случаюoccasionally (YuliaG)
от случая к случаюonce in a while (After that I wold only get to see her once in a while. После этого я видел её только от случая к случаю. Rust71)
от случая к случаюfrom time to time (YuliaG)
от случая к случаюevery once in a while (YuliaG)
отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Branch (Johnny Bravo)
отдел по расследованию несчастных случаев на мореMarine Accident Investigation Board (Johnny Bravo)
отдельно для каждого случаяon the individual base (MichaelBurov)
отдельно для каждого случаяon the individual basis (MichaelBurov)
отдельно для каждого случаяon an individual base (MichaelBurov)
отдельно для каждого случаяon a separate basis (MichaelBurov)
отдельно для каждого случаяseparately (MichaelBurov)
отдельно для каждого случаяindividually (MichaelBurov)
отдельно для каждого случаяon an individual basis (MichaelBurov)
отдельные случаиisolated incidents (Alexey Lebedev)
отдельные случаиscattered instances
отдельные случаи каннибализмаisolated incidents of cannibalism (Alexey Lebedev)
отдельные случаи позволяют предположить, чтоanecdotal evidence suggests
отдельные случаи проявления гомофобииisolated incidents of homophobia (Alexey Lebedev)
отдельный случайisolated instance
отдельный случайisolated incident (Associated Press Alex_Odeychuk)
отдельный случайoutlier (In the analysis of a large dataset of student test scores, there was one student who scored exceptionally high, far above the rest of the students, making them an outlier in the dataset vogeler)
отдельный случайanecdote (Alex_Odeychuk)
отдельный случайinstance
отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, еслиa rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if
откладывать деньги на всякий случайreserve money for emergencies (на чёрный день)
отличаться от случая к случаюvary (4uzhoj)
относящееся к рассматриваемому случаюsituation (взято из статьи Б.Н.Климзо в журнале "Мосты" ¹ 3(27)/2010; в препозиции Alexander Matytsin)
отсутствие случаев в прошломno history of (отсутствие случаев нарушения Антимонопольного законодательства в прошлом = no history of non-compliance with Competition Law. the licensed dealer has no history of non-compliance with the Act and the regulations made or continued under it Alexander Demidov)
парад по случаю вступления в должностьinaugural parade (напр., президента)
перевод как "ЧП" или "крайний случай" и тому подобное-является ОШИБКОЙemergence (значение "ЧП" слово emergencY получило недавно – таким образом слово 01 emergence и слово 02 emergencY это разные слова, хотя и от одного корня. Oleg Arbuzov)
переводится на русский язык в большинстве случаев творительным падежом стоящего при нём существительногоby
передавать сложные случаи более компетентным специалистамrefer complicated cases to higher levels. (Viola4482)
поведение материала в случае пожараbehaviour in fire
подарок по случаю годовщиныa present to mark the anniversary (Alexey Lebedev)
подвести случаи под законapply the law to a case
подводить случаи под законapply the law to a case
подводить случай под законapply the law to a case
поджидать удобного случаяwait in the wings
поджидать удобный случайwatch for a chance
подобно случаю сsimilarly to (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin)
подожди другого удобного случаяwait for another opportunity
подтверждённый случайdocumented case (ART Vancouver)
подтверждённый случайevidence (Alexander Matytsin)
полагаться на случайtrust to chance (Svetlana Sfarzo)
полис добровольного страхования от несчастных случаевvoluntary accident insurance policy (Certificate of Insurance. Fort Dearborn Life Insurance Company (herein called "FDL") Hereby certifies that it has issued a Voluntary Accident Insurance Policy for the Employee of the Employer shown on the label affixed to the cover of this certificate-booklet. Subject to the provisions of that Policy, each Employee to whom a. Alexander Demidov)
положиться на волю случаяleave things to chance
положиться на волю случая не вмешиваться в ход событийleave things to chance
пользоваться случаемtake an occasion
пользоваться случаемtake the opportunity (We would like to take this opportunity to express our appreciation to the many troop contributors.)
пользоваться случаемtake an opportunity (May I take this opportunity of thanking you for...)
пользоваться случаемrelish the opportunity (to Tion)
пользоваться случаемseize the occasion
пользоваться случаемtake advantage of an opportunity (MichaelBurov)
пользоваться случаемuse the opportunity (MichaelBurov)
пользоваться случаемuse an opportunity (MichaelBurov)
пользоваться случаемimprove the occasion
пользоваться случаем, чтобы возобновить ... уверения в своём самом высоком уваженииavails oneself of the opportunity to renew to ... the assurances of one's highest consideration (d*o*zh)
пользоваться случаем, чтобы возобновить ... уверения в своём самом высоком уваженииavail oneself of the opportunity to extend to ... renewed assurances of one's highest consideration (ABelonogov)
пользоваться удобным случаемavail oneself of an opportunity
пользуйтесь любым случаем, чтобы усовершенствоватьсяyou should avail yourself of every chance to improve your English
пользуйтесь случаем, благо вы здесьuse the opportunity since you are here
пользуясь случаемmeanwhile (PierakladBY)
пользуясь случаемwhile one is at it (and while you're at it... VLZ_58)
пользуясь случаемon this occasion (On this occasion, I would like to mention briefly on disaster reduction issue. Denis Lebedev)
пользуясь случаем, позвольтеmay I take this opportunity of (doing something: May I take this opportunity of thanking you for... russiangirl)
пользуясь случаем, хотелось быlet me take this opportunity to (Пример Let me take this opportunity to wish you every success Dias)
понятный случайclear case
посвящённый данному случаюsacramental
похоже, что это тот самый случайappear to be the case (Ivan Pisarev)
похоже, что это тот самый случайbe the case (Ivan Pisarev)
похоже, что это тот случайappear to be the case (Ivan Pisarev)
похоже, что это тот случайbe the case (Ivan Pisarev)
правила предусматривают все случаиthe rules cover all cases
празднество по случаю открытия судебных заседанийleet ale
привести в пример случайcite a case (Collinge cited cases where even when people are dutifully paying off their student debt, they can never catch up and, over the years, end up paying thousands and thousands of dollars in interest beyond the original loan amount. -- привёл в качестве примеров случаи, когда ... coasttocoastam.com ART Vancouver)
приводить к несчастному случаюinvite an accident (energising power tools that have the switch on invites accidents sankozh)
приводить к несчастному случаюbring about an accident (the wreck of one's hopes, smb.'s ruin, a resumption of negotiations, a reconciliation, an agreement, a truce in the arms race, a radical reform, order, etc., и т.д.)
придав своему лицу приличествующее случаю выражениеwith a studious expression on his face
Прием по случаю открытия мероприятияWelcome reception (Ivan Pisarev)
применить это правило к данному случаюapply the rule to this case
примечательный случайnotable case (MichaelBurov)
принимать меры на случай чрезвычайных обстоятельствprovide for a contingency
принять меры для устранения несчастных случаевprovide against accidents
присущий определённому случаю, обстоятельствуcase-specific (mr_mariner)
причинение ущерба вследствие наступления страховых случаевdamage caused by insured events (You are covered for loss or damage caused by insured events. Alexander Demidov)
приём гостей по какому-то торжественному случаю или в честь кого-тоshower (напр., невесты или ожидаемого рождения ребёнка)
приём гостей по случаю бракосочетанияwedding reception
приём по случаюreception on the occasion (pouh)
проведение расследований несчастных случаев на производствеinvestigation of work injuries (Alexander Demidov)
происходить в результате несчастного случаяresult from an accident (from a mistaken policy, from negligence, from an attempt, from a clause, from research, from one's journey, etc., и т.д.)
пропускать случайmiss an opportunity
пропустить удобный случайblunder away one's chance
страховка против всех несчастных случаев и стихийных бедствийopen peril insurance
страховка против всех несчастных случаев и стихийных бедствийagainst all risks
процедура на случай чрезвычайных обстоятельствemergency procedure
пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
пустяковый случайtrivial incident (I consider the complaint to be over an extremely trivial incident. You are making a mountain out of what was literally a molehill. ART Vancouver)
размер скидки в случае досрочной оплаты документированной траттыretirement rate of discount
разрешите мне вспомнить случай, который недавно произошёл со мной самимlet me recall a case within my own recent experience
разрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самимlet me recall a case within my own recent experience
рассматриваемый случайspecific application (Stanislav Zhemoydo)
рассматриваться как частный случайbe viewed as a special case of (чего-либо Alex_Odeychuk)
рискнуть, несмотря на возможность несчастного случаяchance an accident
рискнуть, несмотря на опасность несчастного случаяchance an accident
рост числа случаев насилияescalation of violence (Ivan Pisarev)
рост числа случаев насилияescalating violence (Ivan Pisarev)
с защитой от поломки в случае неумелого или неосторожного обращенияfoolproof
с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?how fast was the train travelling at the time of the accident?
с ней приключился странный случайshe had an odd experience
с ней произошёл странный случайshe had an odd experience
с ним произошёл несчастный случайhe met with an accident
с ним произошёл несчастный случай при восхожденииhe met with a climbing accident
с случае, еслиin an event if
самый неблагоприятный случайextreme case (People can have an intolerance to gluten, which can cause skin issues and hyperactivity in children. In extreme cases this can lead to coeliac disease. I. Havkin)
самый тяжёлый случайworse case scenario (bigmaxus)
серьёзные травмы и смертельные случаиSIF (Serious Injuries and Fatality Anton12)
Серьёзные травмы и смертельные случаиSerious Injuries and Fatality (Anton12)
серьёзный непредвиденный случайserious emergency
серьёзный непредвиденный случайgrave emergency
серьёзный случайsevere case (в т.ч. и заболевания Abysslooker)
система предупреждения несчастных случаев на производствеaccidentology (alboru)
система радиовещания на случай чрезвычайного положенияEmergency Broadcast System
скидка при отсутствии страховых случаевno-claims bonus (sva)
скидка с цены в случае покупки определённого количестваbreak
служба страхования на случай безработицыUnemployment Insurance Service (США)
снижать число случаев ошибокreduce the incidence of errors (Alexander Demidov)
"собирательный" случайcontainer case (Min$draV)
согласно принципа "меры, которые нужно принимать в любом случае"measures worth doing anyway
содействие, оказываемое лицу, тяжущемуся за известную долю в прибыли, в случае успехаchamperty
содержащий случаиanecdotal (В.И.Макаров)
сомнительный случайdoubtful case
сомнительный случайrummy start
сомнительный случайrum start
состоящий -ая в браке в результате несчастного случаяMBA
состоящий -ая в браке в результате несчастного случаяMarried by Accident
специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полётеRedress Number (идентификатор Redress Number)
срок давности в его случае истёкhe was beyond the statute of limitations (AKarp)
стоимость одного случая госпитализацииcost per hospitalization (Alexander Demidov)
страхование выплат работникам при несчастных случаяхworkers compensation insurance (form of insurance that provides compensation medical care for employees who are injured in the course of employment, in exchange for mandatory relinquishment of the employee's right to sue his or her employer for the tort of negligence (wiki) Alexander Demidov)
страхование жизни и здоровья от несчастного случаяaccident insurance (An insurance policy that pays a specified amount of money to the policyholder in the event of the loss of one or more eyes or limbs in any type of accident. It also pays a sum to the dependants of the policyholder in the event of his or her death. These policies first appeared in the early days of railway travel, when passengers felt a train journey was hazardous and they needed some protection for their dependants if they were to be killed or injured. OB&M Alexander Demidov)
страхование жизни на случай смертиdeath insurance (Death insurance is more commonly referred to as life insurance. It is insurance that provides a cash benefit to survivors upon the death of the insured person. Alexander Demidov)
страхование жизни от несчастного случая и болезнейpersonal accident and illness insurance (Alexander Demidov)
страхование на все случаи жизниall-risks insurance
страхование на случайinsurance for (| ~ for compulsory insurance for personal injury to employees. OCD Alexander Demidov)
страхование на случайinsurance against (~ against More people are taking out insurance against the high cost of dental care. OCD Alexander Demidov)
страхование на случай безработицыunemployment insurance program (Maksim'sWorld)
страхование на случай безработицыunemployment insurance
страхование на случай болезниinsurance against disease (orse owners will have to pay to register their animals on a new Government database and take out compulsory insurance against disease ... telegraph.co.uk Alexander Demidov)
страхование на случай болезни и страхование от несчастных случаевsickness and accident insurance (Alexander Demidov)
страхование на случай госпитализацииhospitalization insurance
страхование на случай госпитализацииhospitalization
страхование на случай критического заболеванияcritical illness insurance (Critical illness insurance or critical illness cover is an insurance product, where the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the critical illnesses listed in the insurance policy. Wiki. Critical Illness (CI) Insurance – this type of cover is designed to pay a lump sum upon satisfactory medical proof of the insured having suffered an insured, life threatening illness or traumatic injury, subject to the policy defini... com.au Alexander Demidov)
страхование на случай нетрудоспособностиdisability insurance
страхование на случай противоправного поведенияcrime insurance (feyana)
страхование на случай репатриацииrepatriation insurance (nerzig)
страхование на случай репатриации останковrepatriation insurance (nerzig)
страхование на случай старостиold-age insurance
страхование от несчастных случаев и болезнейaccident and illness insurance (AD ABelonogov)
страхование от несчастных случаев на производствеwork accident insurance (Alexander Demidov)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийoccupational injury and disease insurance (из договора Микрософта // полностью звучало так: "required governmental occupational injury and disease insurance program to the extent participation in such program is mandatory in any jurisdiction" 4uzhoj)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against work accidents and occupational diseases (Alexander Demidov)
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийhealth and safety insurance
страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийinsurance against industrial accidents and occupational illnesses (ABelonogov)
страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations (insurance Alexander Demidov)
страхования жизни на случайlife insurance for ($25,000 Basic Life Insurance for death from any cause. Alexander Demidov)
страхователь может изменять размер выплачиваемой премии и размер суммы, выплачиваемой в случае смертиvariable life policy (самостоятельно распоряжаться инвестиционной частью страховой суммы и выбирать инвестиционные инструменты под свою ответственность)
страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз в случае аварииabandoner
страховщик, в пользу которого остаётся застрахованный груз или судно в случае аварииabandoner
схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейdual fuel discount
схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителейprompt pay discount
схема эвакуации людей в случае возникновения пожараfire evacuation map (Alexander Demidov)
схема эвакуации людей в случае возникновения пожараfire evacuation map (Alexander Demidov)
сценарий действий в случае полного беспорядкаscenario for chaos
сценарий действий в случае хаосаscenario for chaos
счастливый случайhappy occurrence
счастливый случайfortune
счастливый случайlucky circumstance
счастливый случайchance
счастливый случайlucky circs
счастливый случайhappy occasion
счастливый случайjoyful occasion
счастливый случайjoyous occasion
счастливый случайserendipity (SpinDoctor)
счастливый случайgood fortune
счастливый случайturn up
счастливый случайa lucky hit
счастливый случайwindfall
счастливый случайturn-up
счастливый случайgood luck
так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины?how, then, do female brains differ from male brains?
телепрограмма по какому-либо случаюspecial (markovka)
торжественность случаяdignity of the occasion (Olga Fomicheva)
тот редкий случай, когдаa rare instance when (Ремедиос_П)
требование о компенсации выплат, произведённых по страховому случаюreimbursement demand (одним страховщиком от имени другого на основании международноuj договора "Зеленая карта" 4uzhoj)
трудовая пенсия по случаю потери кормильцаsurvivor pension (в соответствии с российским пенсионным законодательством разновидность трудовой пенсии. Право на такую пенсию имеют нетрудоспособные члены семьи умершего, состоявшие на его иждивении (см. ИЖДИВЕНСТВО). Родителям и вдовам (вдовцам) граждан, погибших вследствие военной травмы, а тж. одному из родителей или супругу, другому члену семьи, если он (она) занят уходом за детьми, братьями, сестрами или внуками умершего кормильца, не достигшими 14 лет, и не работает, пенсия назначается независимо оттого, состояли ли они на иждивении умершего. Энциклопедический словарь экономики и права. 2005. Alexander Demidov)
трудовая пенсия по случаю потери кормильцаsurvivor retirement pension (ABelonogov)
тут вышел досадный случайsomething annoying happened
ты разом/случаем не тронулся умом?are you out of your mind?
тяжёлый несчастный случай на производствеserious industrial accident (ABelonogov)
тяжёлый случайa bad case
тяжёлый случайhard case
тяжёлый случайbad case (ssn)
у меня есть всё, что нужно на случай дождяI am well armed against rain
у меня не было случая этим занятьсяI haven't had occasion to attend to it
у нас нет запасного плана на случай неудачиwe don't have a plan up our sleeve (ad_notam)
увечье в результате несчастного случаяAccidental Death and Dismemberment
удивительный случайrummy start
удивительный случайrum start
удирать при первом удобном случаеmake to bolt of it at the first opportunity (Interex)
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit and run
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit skip
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-run (о водителе)
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit run
уехавший с места несчастного случая на дорогеhit-and-run (о водителе: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said.)
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all people should be grateful
уж он-то во всяком случае должен бы быть благодаренhe of all men should be grateful
ужасный случайfrightening experience (Appolinka)
укреплять оборону, чтобы обеспечить себя в случае возможного нападенияbuild up one's defences against a possible attack
улучать случайcatch at
уникальный случай из практикиextraordinary experience (Logofreak)
упускать случайpass up (He passed up a chance for promotion; Never pass up a chance to improve your English Taras)
упускать случайchuck it away
упускать случайmiss an opportunity
упускать случайlet slip the chance
упускать удобный случайmake a balk of good ground
упускать удобный случайlet the chance slip
упущенный случайmissed opportunity (Sergei Aprelikov)
усиливать оборону, чтобы обеспечить себя в случае возможного нападенияbuild up one's defences against a possible attack
установить наличие гарантийного случаяdetermine that the situation is warrantable (sankozh)
установление обстоятельств страхового случая и размера причинённого ущербаclaim investigation (4uzhoj)
Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеванийSocial Insurance Fund from Occupational Accidents and Diseases (uazakon.com Kate_S; Прежде, чем переносить в словарь автопереводы названий, неплохо бы подумать, верно ли эти переводы сделаны. "from" - это вообще никуда не годится. Если вы вообще переводите дословно, с предлогом - то хотя бы "against". 4uzhoj)
Фонд страхования на случай безработицыUnemployment Insurance Fund
формальный случайformal occasion (Greeting "how do you do" was once commonplace, especially amongst the English upper classes, but is now heard less often and is largely restricted to quite formal occasions. – ...и в значительной степени сводиться к весьма формальным случаямLavrin)
футеровка в ряде случаев прогораетsometimes the lining burns through
хороший случай из жизниnice anecdote (хорошо иллюстрирующий какой-либо практический вывод или специфику обсуждаемого вопроса Alex_Odeychuk)
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of dignity
шапка, которую несут перед английскими королями во время коронации или перед мэрами в торжественных случаяхcap of maintenance
шапка, носимая перед английскими королями при коронации, а также перед мэрами в торжественных случаяхcap of maintenance
шумная вечеринка по случаю дня рожденияbirthday shindig (Alex_Odeychuk)
эти величины в большинстве случаев могут быть поделены пополамthese quantities might in most cases be halved
эти же наблюдения верны в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
эти же наблюдения верны и в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростьюthese results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate
Showing first 500 phrases