DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сложиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в эту папку вы сможете сложить все документыthis folder will keep your papers together
враг сложил оружиеthe enemy laid down their arms
все сложилось очень удачно для меняall was aligned for me (markovka)
всё сложилось против негоeverything combined against him
всё сложилось так, чтобы у меня возникло такое впечатлениеeverything combined to give me this impression
всё сложилось так, чтобы у меня создалось такое впечатлениеeverything combined to give me this impression
вы сегодня не кончите, если будете сидеть сложа рукиyou won't finish today if you just sit there
давайте сложим всё это и посмотрим, что получитсяlet us put it all together and see what it will come to
дальше все сложилось так, как сложилосьthe rest is history (DoctorKto)
его губы сложились в улыбкуhis lips twisted into a smile
его стиль сложился под влиянием классиковhis style is formed on the classics
его характер сложился под влиянием жизненного опытаhis character was moulded by experience
если сложить два и два получится четыреwhen you add two and two you get four
если сложить два и два получится четыре, два плюс два – четыреwhen you add two and two you get four
если удачно сложитсяif successful (Andrey Truhachev)
жизнь у него не сложиласьhe didn't succeeded in life
иди и посмотри, как Джон сложил эту стенуcome and have a look at the way John has built this wall
исторически сложилось так, чтоfor historical reasons (ptraci)
их личные отношения не сложилисьthere was no personal chemistry between them
их отношения не сложились с самого начала – они возненавидели друг другаtheir chemistry was wrong from the beginning – they hated each other (Charikova)
как по-разному сложились их судьбы!how different was the fate of either!
как сложилась такая ситуация?how has this situation come about? (ART Vancouver)
кое-как сложить письмоfumble a letter
молитвенно сложить рукиfold one's hands in prayer
мы не сидим сложа рукиwe're not sitting around lazily (agoff)
мы не сидим сложа рукиwe're not sitting around idly (agoff)
мы сложились, чтобы купить подарок уходящему сотрудникуwe took up a collection to buy a present for a departing employee
наши отношения не сложилисьour relationship failed (pelipejchenko)
не сидеть сложа рукиstrike back
не сложились отношенияdidn't get along very well ("It's very quiet there. Mr. Vannier has been living there three years now. Before that he lived up in the Hollywood hills, on Diamond Street. Another man lived with him there, but they didn't get along very well, Mr. Vannier said." "I feel as if I could understand that too," I said. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
нельзя сидеть сложа руки, когда дети голодаютyou can't idly stand by while the children go hungry
нельзя стоять сложа руки, когда дети голодаютyou can't idly stand by while the children go hungry
неудачно сложитьсяgo awry ("(...) when his affairs were going awry." (Sir Arthur Conan Doyle) – когда у него неудачно складывались его дела ART Vancouver)
обстоятельства сложились не особенно благоприятноcircumstances did not turn out particularly favourably
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come around as they were expected
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come round as they were expected (to)
обстоятельства сложились так, чтоcircumstances have so shaped themselves as to (+ infinitive; "Circumstances of recent years have so shaped themselves as to place this blighter in a position which you might describe as that of a domestic Mussolini (...)" (P.G. Wodehouse))
он вполне сложился как личностьhis mind and character are completely set
он выразил готовность сложить свои полномочияhe offered to resign his post
он плохо живёт, у него все очень неудачно сложилосьhe fares ill
он сложил газету и положил её на столhe folded the newspaper and put it on the table
он сложил руки пригоршней и черпал водуhe cupped his hands and scooped out the water
он сложил закрыл свой зонтhe rolled up his umbrella (thinking the day would be fine, полага́я, что день бу́дет я́сным)
отношения с ... не сложилисьthings did not click with (New York Times Alex_Odeychuk)
по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в домit sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.)
подобная ситуация сложилась вa similar situation was created in (Vladimir Shevchuk)
подчиниться тому, как сложатся обстоятельстваabide by the event
привычки у него сложились в школеhis habits were formed at school
сидеть сложа рукиidle one's time away (Anglophile)
сидеть сложа рукиlet the grass grow under feet
сидеть сложа рукиsit back and do nothing (Anglophile)
сидеть сложа рукиsit idly by (ART Vancouver)
сидеть сложа рукиrest on oars (Anglophile)
сидеть сложа рукиtwirl thumbs
сидеть сложа рукиsit at home
сидеть сложа рукиnot to do a hand's turn
сидеть сложа рукиsit by (Bullfinch)
сидеть сложа рукиsit lazily (Ремедиос_П)
сидеть сложа рукиnot to walk the walk
сидеть сложа рукиsit on one's hands
сидеть сложа рукиsnudge
сидеть сложа рукиstand idly by
сидеть сложа рукиnot to lift a finger
сидеть сложа рукиnot to move hand or foot
сидеть, сложа рукиsit by passively
сидеть сложа рукиsit with arms folded
сидеть сложа рукиsit around (This is a really cushy job. Mostly I just sit around drinking tea. Alba Owl)
сидеть сложа руки, не предпринимать никаких действий, гонять балдуsit on someone's thumbs (Baby Blues)
сидят сложа рукиsitting on hind quarters (tfennell)
сколько будет, если сложить два и семь?add two and seven
сложа рукиwith arms folded
сложа рукиidly
сложа рукиsit around doing nothing
сложа рукиidle
сложив все вышесказанноеin summary (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеin total summary (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеsumming up all the above (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеsumming it up (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеsum up all of the above (Ivan Pisarev)
сложив все вышесказанноеsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
сложив руки крест-накрестwith arms across
сложивший вместе рукиhanded
сложилась напряжённая обстановкаthings got tense (The two them started chatting in a language Lorna did not understand, staying up to watch TV after she had gone to bed and regularly went to gym with each other. But they ended up 'finding excuses to touch and brush against each other' and things got tense in the house. dailymail.co.uk ART Vancouver)
сложилась новая культураbe built a new culture was built
сложилась очень опасная ситуацияthe current situation is fraught with danger
сложилась ситуацияa situation has arisen (A peculiar situation has arisen, though, in the arc of Mamet's career. VLZ_58)
сложить бумагу и т.д. вдвоеdouble up paper (material, a blanket, etc.)
сложить в амбарgarner
сложить в кучуpile together (Get together all your tinder and loosely pile it together in the campfire pit or ring center. 4uzhoj)
сложить в стогstack
сложить в стогrick
сложить в стопкуstack up (arrange a number of things in a pile, typically a neat one: "the books had been stacked up in three piles" (Oxford Dictionary): His Stacked Time theory looks at events in time all happening concurrently-- "You can take each of those moments like a photograph and stack them all up together. And that is your stack of time," he explained. -- складываете их все вместе в стопку coasttocoastam.com ART Vancouver)
сложить в ямуpit
сложить вдвоеdouble
сложить вдвоеfold in half (vbadalov)
сложить вдвоеfold double
сложить веерshut a fan
сложить веерclose a fan
сложить воединоfit together (linton)
сложить впечатлениеget the impression (складывается впечатление, что... flyingcorndog)
сложить все факты вместеput two and two together (draw an obvious conclusion from what is known or evident: Они вовсе не дураки, и быстро сложат все факты вместе 4uzhoj)
сложить все фрагменты мозаики воединоpiece together a jigsaw puzzle (Alex_Odeychuk)
сложить все фрагменты мозаики воединоdo puzzle (Alex_Odeychuk)
сложить втроеfold in thirds (Val_Ships)
сложить втроеfold in three
сложить вчетвероfold into four (ART Vancouver)
сложить вчетвероfold in four
сложить гармоникойpleat
сложить гармошкойconcertina up (Wakeful dormouse)
сложить гармошкойconcertina (The paper was concertinaed up. Wakeful dormouse)
сложить головуget bumped off
сложить головуwind up dead
сложить голову заlay down one's life (+ acc., for)
сложить голову на плахеlose one's head
сложить голову на плахеgo to the scaffold
сложить голову на плахеdie on the scaffold
сложить губки бантикомpurse up lips (withoutpilot)
сложить губы бантикомpurse one's lips affectedly
сложить губы бантикомpurse lips affectedly
сложить губы бантикомpout one's lips
сложить губы бантиком для поцелуяpooch (Михаил Смирнов)
сложить губы сердечкомmake a pretty mouth
сложить два и дваpiece together (Taras)
сложить два и дваdo the equation (Речь идёт о ситуации,когда мы делаем логический вывод, а не просто выполняем арифметическую операцию. APN)
сложить добычу к её ногамlay the loot at her feet
сложить дроваhouse a carriage
сложить дроваhouse wood
сложить зонтикroll an umbrella
сложить и запечатать письмоclose up a letter
сложить книги в ранецpack books in a knapsack
сложить книги в ранецput
сложить кончики пальцев обеих рук в форме шпиляto steeple (To steeple the fingers is to place the tips of the opposite fingers of each hand together and push the hands closer therefore imitating the shape of a church steeple or roof with the hands. Encanto)
сложить крыльяfold wings (Kody Wiremane)
сложить ладони ковшикомcup one's hands (Abysslooker)
сложить ладони руки рупоромfunnel (приложить ко рту неплотно сложенные ладони для усиления звука VLZ_58)
сложить вдвое лист бумагиdouble up a sheet of paper
сложить лишние книги на чердакhouse spare books in an attic
сложить материю по сгибамback a cloth in its folds
сложить свой мечput up one's sword (тж. перен. Taras)
сложить мнениеform an opinion (SirReal)
сложить ножclose a knife
сложить одежду в сундукstow clothes in a trunk
сложить один и одинput one and one together
сложить оружиеput down one's arms (bigmaxus)
сложить оружиеgive up their guns (Andrey Truhachev)
сложить оружиеsurrender one's weapons (Marie_D)
сложить оружиеlay down the arms (Bullfinch)
сложить оружиеground one's arms
сложить оружиеlay down one's weapons (They had reportedly responded to an officer on board the Russian warship with a defiant: “Russian warship, go fuck yourself” when asked to lay down their weapons. theguardian.com)
сложить оружиеlay one's weapons (They had reportedly responded to an officer on board the Russian warship with a defiant: “Russian warship, go fuck yourself” when asked to lay down their weapons. theguardian.com)
сложить оружиеsurrender arms (В.И.Макаров)
сложить оружиеlay down one’s arms
сложить оружиеbury the hatchet
сложить оружиеthrow down one's weapons (отказаться от военных действий; сдаться В.И.Макаров)
сложить оружиеlay down one's arms
сложить оружие сдатьсяlay down arms
сложить пальцы домикомsteeple one's fingers (свести вместе кончики пальцев Vita_skyline)
сложить парусиновую табуреткуcollapse a canvas stool
сложить песниcompose songs
сложить песнюshape a song
сложить песню по легендеshape a legend into a song
сложить печкуbuild a stove
сложить письмоdo up a letter
сложить письмоdo upon a letter
сложить письмоmake up a letter
сложить полномочияabdicate
сложить полномочияdivest oneself of authority
сложить полномочияwithdraw (Elena Polevaya)
сложить полномочияretire from responsibility (Twinky)
сложить полномочияrelinquish power
сложить полномочияstep down from office (Alexander Demidov)
сложить пополамfold in half (fold a piece of paper in half – сложить пополам лист бумаги ART Vancouver)
сложить простынюfold a bedsheet
сложить рукиfold one's hands
сложить рукиcross one's arms
сложить руки в замокlock one's fingers (Рина Грант)
сложить руки в мольбеfold one's hands in entreaty
сложить руки горстьюcup one's hands (В.И.Макаров)
сложить руки крестомcross one's arms
сложить руки ладонями вместеput one's hands together (как при молитве bookworm)
сложить руки рупоромmake a megaphone of one's hands
сложить руки рупоромmake a speaking trumpet of one's hands (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs. 4uzhoj)
сложить руки чашеобразными ладонями вместеcup together (как, напр., при медитации буддийских монахов в позе лотоса Irina Verbitskaya)
сложить с себяlay down
сложить с себя верховную властьlay down the scepter
сложить с себя верховную властьlay down the sceptre
сложить с себя игоslip the collar
сложить с себя обязанностиdemit
сложить с себя обязанностиdivest oneself of functions (Anglophile)
сложить с себя обязанности председателяpass the chair
сложить с себя полномочияabnegate powers
сложить с себя полномочияstep down as
сложить с себя полномочияlay down the fasces of authority
сложить с себя полномочияgo out of office
сложить салфеткуfold up a napkin
сложить свои вещиput one's things books, one's clothes, etc. together (и т.д.)
сложить свои костиlay bones
сложить свои полномочияresign commission
сложить свою жизньlay down one's life (Andrey Truhachev)
сложить стихотворениеshape a poem
сложить в стогrick
сложить трос пополамmiddle a rope
сложить укрытие из ветокframe a shelter out of brushwood
сложить что-либо в виде палаткиtent (напр., сцепить пальцы рук вместе Cutty Sark)
сложиться благополучноwork out (4uzhoj)
сложиться в гармошкуconcertina (Anglophile)
сложиться гармошкойconcertina (Anglophile)
сложиться как карточный домик.fold like a house of cards ("One of our nation's most storied newspapers just had its intellectual independence challenged by an angry mob, and they folded like a house of cards," McConnell said from the Senate floor. national review june 10, 2020 Evgeny Shamlidi)
сложиться пополамjacknife (To bend or fold up like a jackknife: A truck that had jackknifed was blocking the road. КГА)
сложиться удачноshape well
смотреть сложа рукиwith one's arms across
смотреть сложа рукиlook on with folded arms
смотря как сложатся обстоятельстваas the case might be (kee46)
смотря как сложатся обстоятельстваas the case may be (kee46)
стоять сложа рукиstand back (z484z)
так сложилосьit happened (A.Rezvov)
так сложилось, чтоit so happens that (Alexander Demidov)
так уж сложилосьthat's the way it is
так уж сложилось, что в российских семьях к усыновлению чужого ребёнка относятся весьма прохладноRussian families are historically averse to adoption
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
ты можешь сложить два и два?can you add two and two?
у меня сложилось впечатление, что...I got the impression that...
у меня сложилось впечатление, что он усталhe gave me the impression of being tired
у меня сложилось иное впечатлениеI haven't found that (People say the people aren’t as nice here or it’s hard to make friends. But I haven’t found that. Maybe it’s because of where I live but I feel much more comfortable and welcome in the community than I did in Alberta. (Reddit) ART Vancouver)
у меня сложилось о нём мнение как о приятном человекеI found him an agreeable person
у него сложилось мнениеhe formed the opinion
у него сложилось убеждениеhe formed the conviction
у него сложился имиджhe is widely credited with
убедить сложить оружиеde-escalate (Brennon was able to peacefully de-escalate the armed man and turn him over to authorities. 4uzhoj)
учитывая сложность ситуации, которая сложиласьgiven the current challenges (Alexander Demidov)
учитывая сложность ситуации, которая сложилась в сфереgiven the current challenges (Alexander Demidov)
фонд сложился из пожертвований, поступивших со всех концов землиthe money came from worldwide contributions
характер его ещё не сложилсяhis character has not yet formed
характер у него ещё не сложилсяhis character has not yet formed
эти убеждения не легко у меня сложились, и я не могу легко отказаться от нихthese are opinions that I have not lightly formed, or that I can lightly quit