DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing скучное | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged badly
беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged heavily
беседа была такой скучнойthe conversation dragged badly
беседа была такой скучнойthe conversation dragged heavily
большинству это покажется скучнымthat'll be pretty dry to most people
быть скучнымbe heavy on hand (о собеседнике)
быть скучнымbe heavy on hand (о собеседнике)
быть скучнымbe heavy on hand (в разговоре и т. п.)
быть скучным собеседникомbe poor company
быть скучным собеседникомbe bad company
в основном пьеса была скучнаяthe play was boring for the most part
вести скучную жизньhumdrum it (Taras)
вести скучную жизньhumdrum
вести скучный, однообразный образ жизниjogtrot
вести скучный разговорjaw
внести некоторое разнообразие в скучное путешествиеrelieve the tedium of the journey
выполнять нескончаемую и скучную работуbe stuck on a treadmill (robin0509)
выполнять скучную работуdrudge
говорить скучным голосомdrone
делать прозаичным, скучным, будничным, неинтереснымprosify
делать что-либо скучноеbash on (КГА)
делать скучнымdreary
делать скучнымbelabour
делать скучнымtame down (VLZ_58)
делать скучнымprosify
делать скучнымdull
делать скучнымimpoverish
делаться скучнымtame down (VLZ_58)
делаться скучнымdull
длинная и скучная речьorator's vapid outpourings
длинная и скучная речьexpatiation
длинная скучная речьscreed
длинная скучная статьяscreed
длинные, скучные дебатыlong, unlively debate
длинный и скучныйwinter long
длинный и скучный переченьlitany (чего-л.: a litany of demands – длинный перечень просьб Taras)
длинный и скучный романa slow-footed novel
довольно скучныйrather dull
его попытки читать мораль скучны и надоедливыhis attempts to moralize are tedious and boring
его присутствие оживляло даже самые скучные собранияeven the most boring meetings were enlivened by his presence
жизнь у вас в городе очень скучнаlife is very flat in your town
жить в мире скучных обывателейlive in a world of goldfish (ad_notam)
Зануда, угрюмый, скучный человекgloom-bucket (Alexander dadashev)
к концу семестра занятия часто становятся скучнымиclass work often drags towards the end of term
книга сначала кажется скучной, но потом она захватываетthe book seems dull at first but it grows on you
любое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизниany little excitement was a sauce to the monotony of a quiet life
многословная, скучная статьяscreed
на редкость скучное местоdullsville
невероятно скучныйboring beyond belief (beatlesman)
невыносимо скучныйdull as a ditch-water
невыносимо скучныйas dull as ditch-water
невыносимо скучныйdull as ditch-water
немного скучныйa trifle dull
обыденный, скучныйanticlimax (savvin_se)
оживить скучный деньenliven the dull day (takeover talks enlivens the dull day for blue chips Olga Okuneva)
он был очень хороший человек, хотя и очень любящий поучать и безумно скучныйhe was a very good man though abundantly preachy and prosy
он заживо похоронил себя в скучном провинциальном городеhe poked himself up in a dull town
он охарактеризовал спектакль как скучныйhe described the performance as boring
он произнёс длинную скучную речьhe delivered a long prose
он сказал, что спектакль скучныйhe described the performance as boring
он скучный собеседникhe is poor company
он ужасно скучный человекhe is a terrible bore
она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницейshe blamed herself for having been a dull companion
от захватывающего к скучномуanticlimactic
отчаянно скучныйdreary
отчаянно скучныйdrear
очень скучныйmind-numbing (Tamerlane)
очень скучныйdull as dishwater (chistochel)
очень скучный человекdry as dust
очень скучный человекas dry as dust
поначалу книга показалась скучнойthe book was an initial put-off (Technical)
продираться сквозь скучную книгуtrudge through a dull book
простая работа, скучная работаunchallenging job (fluent)
распространяться о всяких скучных случаяхrecite dull cases
с трудом осилить скучную книгуwade through a dull book
скучная беседаinanimate conversation
скучная вечеринкаstupid party
скучная внешностьsalt-and-pepper exterior
скучная внешностьpepper-and-salt exterior
скучная девицаwater-gruel girl
скучная жизньdull life
скучная жизньmundane existence (Ремедиос_П)
скучная жизньworkaday life
скучная книгаa dull book
скучная книгаstodgy book
скучная книгаa yawny book
скучная книгаsoggy prose
скучная книгаthe book lacks pep
скучная книгаa book that makes dull reading
скучная книгаdull book
скучная книгаdry book
скучная лекцияdry lecture
скучная личностьfrog
скучная музыкаKapellmeister music
скучная музыкаthe tune the old cow died of
скучная повседневностьhumdrum existence (Taras)
скучная повседневностьeverydayness
скучная поэмаheavy poem
скучная прозаsoggy prose
скучная прозаbald prose
скучная пьесаheavy play
скучная работаsap
скучная работаdull work (Andrey Truhachev)
скучная работаheartbreaking job
скучная работаgrind
скучная речьlengthy speech
скучная статьяscreed
скучная темаdull subject (Азери)
скучная темаdry stuff (Taras)
скучная темаdry subject
скучная темаdesert
скучная часть дорогиa blank stretch of road
скучнее этого парня свет не видывалhe is the most switched-off guy you ever met
скучно проводить времяoutwear
скучно тянутьсяdrag on (о времени, жизни)
скучное занятиеdull occupation
скучное занятиеbore
скучное нравоучениеjobation
скучное нравоучениеjawbation
скучное ожиданиеtedious waiting
скучное перечислениеlitany (жалоб)
скучное повествованиеprosing
скучное повествованиеprose
скучные беседыlong-winded discussions (Andrey Truhachev)
скучные делаuninteresting things (ssn)
скучные дискуссииlong-winded discussions (Andrey Truhachev)
скучные людиstocks and stones
скучные подробностиnitty-gritty
скучные стихиverse of pedestrian order
скучные сухие сообщенияdull scholastic reports
скучные формальностиtedious formalities
скучный авторheavy author
скучный деньdreary day (Sergei Aprelikov)
скучный до одуренияmind-numbingly boring (SirReal)
скучный докладponderous speech
скучный или глупый человекgunsel
скучный или неинтересный человекhumdrum
скучный нудный человекdull beggar
скучный ораторprosaical speaker
скучный ораторprosaic speaker
скучный, педантичный человек, "сухарь", педантdry-as-dust (можно также – "dryasdust" Мария Ткачук)
скучный писательprosy author
скучный писательprolix writer
скучный повествовательproser
скучный рассказthe story that lacks zest
скучный рассказpater
скучный рассказjejune story
скучный рассказpaternoster
скучный романunexciting novel
скучный типstodger
скучный человекWhig
скучный человекhumdrum
скучный человекdull beggar
скучный человекdull fish
скучный человекChrister
скучный человекwimp (нет такого значения! это трусливый человек, слабак или неуверенный в своих силах Vmosk)
скучный человекgunsel
скучный человекplodder
скучный человекdrear
скучный человекdial tone (иносказательно vogeler)
скучный человекprosaist
скучный человекDryasdust
скучный человекbore
скучный утомительный человек или занятиеbig drink of water (The lecture was a big drink of water. Лекция была утомительной. Interex)
смертельно скучныйdeadly boring (Supernova)
становиться скучнымflatten
стать скучнымflatten
считать что-либо скучнымfind boring
считаться скучным человекомbe voted a bore (a fine fellow, a public nuisance, a failure, etc., и т.д.)
требующий возни, скучной работыniggling
требующий скучной работыniggling
убийственно скучныйdeadly dull
убийственно скучный вечерa thoroughly dull evening
удивительно скучный вечерthoroughly boring evening
унылый, скучный, унизительныйsoul-crushing (о работе scorpikon)
фильм был довольно скучнымthe film was rather slow
фильм мне не кажется скучнымI don't find the film boring
фильм показался ей скучнымshe found the film boring
фильм показался им скучным, но они высидели все два часаthey were bored by the film but stuck it out for two hours
флегматичный, скучный человекplodder
характеризующийся переходом от захватывающего к скучномуanticlimactic
читать скучные нравоученияpreachify
я считаю эту работу в высшей степени скучнойI find the task wearisome in the extreme