DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сказаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бабушка на двое сказалаwe shall see!
бабушка на двое сказалаthere is no telling how things will turn out
бабушка надвое сказалаI wouldn't be so sure about it (Anglophile)
бестактное замечание, если не сказать оскорбительноеa tactless remark, not to say insulting
боюсь сказатьI cannot say for sure
боюсь сказатьI would not want to say
вам ясно, что я хочу сказать?do you take me?
ваш друг сказал, что он ещё раз позвонитyour friend said he would call back
вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо"it never seems to occur to him to say thanks
вообразите, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
вот так дела! нечего сказать!it's a fine mess, I must say!
вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
вот так сказал!that's a nice way of talking
вот так сказал!that's a nice thing to say
вот что он мне сказалthis is what he told me
вот что он мне сказалthat is what he told me
вот что он сказалthus much he said
вот что я тебе скажуpipe that
врач сказал, что больной будет житьthe doctor said the patient would live
врач сказал, что с ней всё в порядкеthe doctor said there was nothing amiss with her
встретимся, ну, скажем, хотя бы в средуlet's meet, say, on Wednesday
выговорить/сказать/молвить на одном дыханииsay all in one breath (Он встал и, чеканя каждое слово, выговорил на одном дыхании: – За крёстного, окрестившего меня в этой воде! – He stood up and emphasizing every word, he said all in one breath: "To my godfather, who christened me in this water!" (Michele Berdy).20)
выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказатьhear me out, please, I've still a lot to say
выслушайте внимательно, что я хочу вам сказатьlisten to what I have to say
глаза её сказали даshe has looked yes
диктор сказал нам, что мы уже в эфиреthe radio announcer told us we were on
длительное напряжение сказалось на его здоровьеthe long strain was telling on his health
до меня не доходит, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
договариваться, что сказатьsettle what to say (what to take, what is to be done, who plays who, etc., и т.д.)
дожил, нечего сказать!that I should live to see such things!
должен вам сказатьyou must know
должен сказатьI have to say (Vadim Rouminsky)
должен сказатьI should say (Vadim Rouminsky)
должен сказатьI must say
должен сказать, что...I am bound to say, that...
запишите, что я скажуwrite down what I say
заставить кого-либо сказать правдуdrag the truth out of
затем он сказал, чтоhe went on to say
затем он сказал, что согласенhe went on to say that he agreed (to give me all the details, to tell us about it, etc., и т.д.)
излишне сказать, что...it is unnecessary to say that...
излишне сказать, что...it is superfluous to say that...
изложите мне суть того, что он сказалtell give me the gist of what he said
именно он это сказалit was he who said it
именно это он сказалthat's exactly what he said
исходя из своего опыта, я сказал бы прямо противоположноеreasoning from experience, I would say the opposite
как вы это скажете по-французски и т.д.?how would you put it in French in Danish, in English, etc.?
как сказалper (как сказала/сказали VLZ_58)
как сказать?how shall I put it?
как сказатьhowjsay (сокращение от how do you say; Произносится полностью: how do you say vladsig)
как это сказать по-английски?how do you say this in English?
как это сказать по-английски?how do you express it in English?
как я выше сказалas I noted before
когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладаниеwhen we told him about it he carried on dreadfully
когда мы сказали ему об этом, он устроил ужасную сценуwhen we told him about it he carried on dreadfully
когда он вернётся, скажите ему, чтобы подождалwhen he gets back, tell him to wait
когда от него потребовали объяснения, он сказал, что...when pressed for reason, he explained that...
когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!"when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!"
когда я сказал это, она отвернуласьwhen I said this she turned away her head (в другу́ю сто́рону)
короче сказатьand to wind up all in one word
короче сказатьupon the whole
короче сказатьon the whole
кто вам об этом сказал?who told you that?
кто вам это сказал?who told you that?
кто может сказать, что принесёт завтрашний день?who can tell what tomorrow will bring?
кто сказал "а", тот должен сказать и "б"in for a penny, in for a pound
кто тебе об этом сказал?who put you on to that?
кто, чёрт побери, сказал тебе это?who the devil told you that
легко сказатьeasier said than done (denghu)
лицо человека может многое сказать о его характереa man's face may tell a great deal about his character
лучше сказать слишком мало, чем слишком многоit is better to say too little than too much
мало мог сказатьfew could tell
мало что можно сказать оlittle can be said about (A.Rezvov)
между прочим он сказал, чтоamong other things he said that
можно без преувеличения сказатьit is not an overstatement to say (Authentic)
можно и так сказатьthat's one way of putting it (Thrifty and economical? That's one way of putting it, sure. A tight-fisted and penny-pinching old woman is another. • "Just didn't know when to shut up, huh?" "That's one way of putting it." ART Vancouver)
можно мне кое-что сказать?сan I add something here? (Супру)
можно многое сказать в пользу этого изобретенияthere is much to be said for this invention
можно с уверенностью сказатьit is safe to say (that; что)
можно с уверенностью сказатьit may safely be said
можно с уверенностью сказать, что он хорошо справится с работойhe may be trusted to do the work well
можно сказатьyou might say
можно сказатьmay be said (to и т.п.; Можно сказать, что он был величайшим музыкантом – He may be said to have been the greatest musician)
можно сказатьas they say
можно сказать, чтоit can be said that (Johnny Bravo)
мы не знали, что хотел сказать ораторwe could not tell what the speaker was getting at
мы не понимали, что хотел сказать ораторwe could not tell what the speaker was getting at
мы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утромwe came home late last night or, rather, early this morning
мы сказали, что он неправ, и он с этим согласилсяwe said that he was wrong and he admit ted it (as much)
надо сказатьin fairness
надо сказатьit's worth noting (Tanya Gesse)
нам надо обдумать, что нам сказатьwe must work out what we want to say
нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаемit is time for us to speak out and tell them what we think
намереваться сказатьmean to say (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
невозможно с уверенностью сказатьthere's no telling (There's no telling how long the strike will last.)
нечего больше сказатьthere remains no more to be said
нечего сказать!quotha
нечего сказать?nothing to say?
нечего сказать?cat got your tongue?
нечего сказатьI must say!
нечего сказатьbe sure
нечего сказатьI don't think (прибавляется к ирон. утверждению)
нечего сказатьI should say
нечего сказать!well!
нечего сказатьI must say
нечего сказать!well, I declare!
нечего сказать!well, to be sure
нечего сказать!well, I'm sure
нечего сказатьof course
нечего сказать, хорош господин!a pretty fellow, indeed!
никогда, никому не позволяй сказатьdon't ever let anybody you they're better then you (y942uha78)
ничего не скажешь!you must admit!
ну же, скажите мне, что вы думаетеnow come, tell me what you think
ну и жара, нечего сказать!some heat!
ну, пожалуйста, скажи, прошу тебяdo tell
ну ты скажи !isn't that something? (Баян)
ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
о женщине никогда нельзя сказать ничего определённогоyou never can tell about a woman
«О нет, — сказала девушка, — я не очень быстро печатаю»“Oh, no”, the girl protested — “I cannot type very fast”
обратить внимание на то, что он сказалnote what he said (what he replied, etc., и т.д.)
однако справедливо сказать, что ... it is fair to say, however, that (ssn)
одно можно сказать навернякаone thing is for sure (pivoine)
одно можно сказать навернякаone thing is for certain (Andrey Truhachev)
одно можно сказать навернякаone thing's for sure (Andrey Truhachev)
одно можно сказать точноone thing's for sure (Andrey Truhachev)
одно можно сказать точноone thing is for sure (Andrey Truhachev)
одно можно сказать точноone thing is for certain (Andrey Truhachev)
одно можно точно сказатьone thing is for certain (пример: One thing is for certain, you can't accuse the government's tax makers of being smart. A.Rezvov)
он боялся сказать лишнееhe was careful not to commit himself (связать себя словом)
он, видно, сказал это с пьяных глазhe must have been drunk when he said it
он во весь путь не сказал ни словаhe didn't say a word during the entire way
он возьми да скажиhe spoke suddenly (в знач. прош. времени)
он возьми да скажиhe up and spoke
он даже спасибо не сказалnot that he said so much as a ta
он даже "спасибо" не сказалhe had not the decency to say "thank you"
он держал себя грубо, чтобы не сказать наглоhe was rude, not to say insolent
< -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую ценуhe kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another
он и спасибо не сказалhe did not even say thank you
он мало что сказал по поводу того, какhe gave little guidance on how
он мне сказал, какая ему нужна книгаhe told me what book he needs
он настаивает на том, что он сказалhe sticks to his story
он не называл имён, но сказал, что повара, которые участвуют в развлекательных телепрограммах, позорят свою профессиюhe did not name names but said chefs who appeared on television shows degraded the profession
он не не сказал ни одного словаhe didn't say a word
он не не сказал ни словаhe didn't say a word
он не сказал ни одного словаhe didn't say a word
он не сказал ничего интересногоhe had nothing of value to say
он не сказал ничего новогоhe said nothing beyond what we already knew
он не сказал ничего существенногоhe had nothing of value to say
он не сказал почти ни словаhe hardly said a word
он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийствеhe did not say that John would only be "done" for robbery and not murder
он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийствеhe did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder
он никогда и случайно не сказал ничего остроумногоhe never blundered upon a bon mot
он ничего не сказалhe said nothing
он ничего не сказал на её жалобыhe remained silent to her complaints
он ничего не сказал насчёт того, когда он придётhe said nothing as to when he would come
он ничего не сказал относительно заработной платыhe said nothing as to wages
он первый сказалhe was the first to say
он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал.he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing
он пожалел, что не сказал ей об этомhe was sorry that he had not mentioned it to her
он пожалел, что не сказал ей об этомhe regretted that he had not mentioned it to her
он примерно так и сказалhe said as much
он пытался уговорить меня, но я сказал, что нам нужно расстатьсяhe tried to coax me, but I said we had to part
он сказал, всё будет шито-крытоhe said that nobody would get wind of it (VLZ_58)
он сказал, всё будет шито-крытоhe said that it would all be hushed up (VLZ_58)
он сказал, всё будет шито-крытоhe said that everything would be done hush-hush. (VLZ_58)
он сказал, всё будет шито-крытоhe said we'd get away with it
он сказал ей всёhe told her all
он сказал им, чтоhe put it to them that
он сказал именно то, что нужноhe said the correct thing
он сказал мне об этом под строжайшим секретомhe told me about it in strictest confidence
он сказал мне, что он там будетhe told me he would be there
он сказал мне, что поездка не состоитсяhe told me that the trip was off
он сказал намhe told us
он сказал нам прямо и ясноhe told us plump and plain
он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в деталиhe told us he had been investing in property in London. but he was a bit vague about the specifics
он сказал нам, что придётhe told us he would come
он сказал с горечьюhe said bitterly (kee46)
он сказал, сколько будет стоить ремонт моей квартирыhe quoted me a price for doing up my flat
он сказал "спокойной ночи" зеваяhe yawned good night
он сказал, что вернётся к трёмhe said he would be back by 3
он сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о немhe said he greatly appreciated the friendly remarks made about himself
он сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о себеhe said he greatly appreciated the friendly remarks made about himself
он сказал, что видел меня там, но это была ложьhe said he had seen me there which was a lie
он сказал: "что изображено на открытке, Кей?"he said, "Kaye, what's on the front of the postcard?"
он сказал, что новый закон значительно ограничит свободу словаhe said the new law would have a chilling effect on the freedom of expression
он сказал, что он занятhe said that he was busy
он сказал, что он ни за что не отвечаетhe denied all responsibility
он сказал, что придёт, если будет свободенhe said he would come if he was free
он сказал, что придёт и действительно пришёлhe said he would come and sure enough he came
он сказал, что придёт, не пришёл однакоhe said he would come, he didn't though
он сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рукhe said that he would work his fingers to the bone for Ada
он сказал, что собирается за границуhe talked of about going abroad
он сказал, что спектакль скучныйhe described the performance as boring
он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
он сказал, что это была неприятность, но не катастрофаhe said it was a disappointment but not a disaster
он сказал, что я должен бросить куритьhe said I must cut tobacco right out
он сказал это в запалеhe said it in the heat of the moment
он сказал это в шуткуhe said it as a joke
он сказал это из вежливостиhe said so out of politeness
он сказал это наугадhe just made a guess
он сказал это нерешительноhe said it hesitantly
он сказал это по-русскиhe said it in Russian
он сказал это прямо и откровенноI have he said it with bluff downright honesty
он сказал это прямо и откровенноhe said it with bluff downright honesty
он сказал это с гордостьюhe said it with pride
он сказал это, чтобы выразить своё презрениеhe said it in scorn
он стал, так сказать, человеком без гражданстваhe became, as it were, a man without a country
он так и не сказалhe never said
он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
он устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меняhe pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved me
он что-то сказал о васhe said something about you
он это сказал нерешительноhe said it hesitantly
она поссорилась с ним из-за того, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
она сказала, что мальчик вёл себя очень странноshe described the boy's behaviour as very strange
она тянула с ответом, не зная, что сказатьshe held back not knowing what to say
она упрекала его за то, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
оратор почти ничего нового и не сказалthe speaker said almost nothing
отрицательно сказалось наwere negatively affected (yanadya19)
отрицательно сказатьсяfrustrate
отрицательно сказаться наadversely impact
отрицательно сказаться наimpinge on (to have a clear and definite effect on something/somebody, especially a bad one: He never allowed his work to impinge on his private life. Bullfinch)
отрицательно сказаться наhave affected ... in a negative way (Alex_Odeychuk)
пагубно сказатьсяerode
повтори что сказалsay it again (Franka_LV)
поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peacetwo up (suburbian)
поднятые вверх два пальца, чтобы сказать Пока или Peaceduces (Elian)
подумай над тем, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
подумай о том, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
подумайте над тем, что я вам сказалreflect upon what I have said to you
подумайте над тем, что я сказалthink over what I've said
пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубеI wish you'd stop him from playing that trumpet
пожалуйста, скажите мне, который теперь час?could you tell me the time, please?
пожалуйста, скажите мне, сколько сейчас времени?could you tell me the time, please?
позволительно ли сказать, что :?would it be permissible to say that :?
понимать, что я хочу сказатьsee what I mean (what it is to have courage, that I am not wanted, that you have changed your mind, why you did that, why he doesn't come, how or why it is done, etc., и т.д.)
понять, что кто-либо хочет сказатьunderstand meaning
попробуйте и скажите, нравится вам это или нетtry this and tell me whether you like it
попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нетtaste this and tell me whether you like it
порода всегда скажетсяblood will out (Helene2008)
послушайте, я хочу вам что-то сказатьlisten I have something to tell you
почему вы этого не сказали с самого начала?why didn't you say so at the outset?
председатель сказал несколько словthe chairman said a few words
прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правдуthe prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth
против этого нечего сказатьthere is no objection
прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваетеread this letter and tell me what you make of it
равносильно тому всё равно, что сказатьas much as to say
разрешите между прочим сказатьbe it said incidentally
разрешите мне слово сказатьlet me put in a word
с позволения сказатьso-called
с позволения сказатьif I say so myself (SirReal)
с позволения сказатьif one may say so
с позволения сказатьan apology for
с позволения сказатьif I may say so
с позволения сказатьif you could call it that
с позволения сказатьwith reverence
с позволения сказатьan apology for (trader)
с позволения сказатьso to speak (SirReal)
с позволения сказатьsave the mark
с позволения сказатьunder favour
с позволения сказатьunder favor
с позволения сказатьif the expression may be tolerated (Азери)
с позволения сказать "друзья"frenemies (Дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.)
с позволения сказать, "друзья"frenemies (дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.)
с радостью могу сказатьI'm glad to say (отметить и т. п.)
с уверенностью можно сказатьsafe to say (capricolya)
с уверенностью сказатьstate with confidence (Johnny Bravo)
самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых"an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural
скажем такput it that way (англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj)
скажем такlet's just leave it at that (vogeler)
скажем такwell (слово-паразит Pickman)
скажем такor shall we say (erelena)
скажем такlet's say (dimock)
скажете ли вы ей об этом?will you name it to her?
скажешь тоже!go on with you!
скажи "а"say "ah" (tina_tina)
скажи в гараже, чтобы слили маслоget the garage to run the oil off
скажи ему, что куда положитьtell him to put the things just where they belong
скажи ему, чтобы он захватил с собой ещё денегtell him to bring some extra money
скажи им, чтобы никто не приходилtell them all to stay away
скажи-ка мнеdo tell me
скажи-ка мнеcome on now, tell me
скажи мне честноtell me true
скажи на милостьyou don’t say!
скажи на милостьwould you please tell or mind telling me
скажи на пожалуйста!you don't
скажи пока скажи ку-ку своим деньгамSay ta-ta to your money
скажите водителю, чтобы он нас подождалtell the driver to wait for us
скажите, где зарождается любовь?tell me where fancy is bred?
скажите, где зарождаются наклонности?tell me where fancy is bred?
скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домойtell the children they mustn't stay out after dark
скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темнотыtell the children they mustn't stay out after dark
скажите ей, чтобы она была мужественнойtell her to bear up
скажите ей, чтобы она держаласьtell her to bear up
скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
скажите ему, пожалуйста, что...please tell him that...
скажите ему только то, что совершенно необходимоdon't tell him more than you can help
скажите ему, чтобы он не тянулtell him to be nippy about it (быстрее пошевеливался)
скажите ему, чтобы он остерегался посторонних людейtell him to beware of strangers
скажите ему, чтобы он ушёлtell him to go away
скажите ему, чтобы он подвинулсяtell him to move up
скажите, если вам угодно, что это такоеwhat is that an't please you
скажите, куда мне сестьtell me what seat to take
скажите мальчику, что он мне нуженtell the boy I want him
скажите мне, откуда выtell me whence you come
скажите мне прямо, что вы думаетеtell me straight what you think
скажите мне точно, что вы хотитеtell me precisely what you want
скажите на милостьyou don’t say!
скажите на милостьwould you please tell or mind telling me
скажите на милостьI beg to ask (4uzhoj)
скажите на пожалуйста!you don't
скажите нам что-нибудь остроеgive us something flashy
скажите нам что-нибудь хорошенькоеgive us something flashy
скажите, пожалуйста, как мне попасть на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
скажите, пожалуйста, как мне проехать на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
скажите, пожалуйста, как мне пройти на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
скажите правду, вы на меня не в обиде?are you angry with me?
скажите, сэр, где он остановилсяSir, can you tell, where he bestows himself (Shakespeare)
скажите, что вы делаете сегодня вечером?tell me what you are doing this evening?
скажите, что вы ко мне и вас впустятask for me and you will be admitted
скажите, что вы ко мне и вас пропустятask for me and you will be admitted
скажите, что вы хотите, и вы это получитеname anything you want, it will be yours
скажите, чтобы подавали обедtell them to bring in the dinner
скажите, чтобы уменьшили вес грузаpass the word to reduce the weight of the load
скажите что-нибудьsay something
скажите шофёру, чтобы он нас подождалtell the driver to wait for us
скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
скажите яснееspell it out for me
скажу без ложной скромностиI can say in all modesty (VLZ_58)
скажу без ложной скромностиI must say without false modesty
скажу вам прямоI shall be honest with you
скажу вам чистосердечноI shall be honest with you
скажу прямоno offense, but (No offense, but I don't trust doctors.)
скажу я вамI say (в конце предл. linton)
сказал невозмутимым тономdeadpanned (Metriis)
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого?Has told also him a parable: whether can blind drive blind? (Taras)
сказал яquoth I
сказать кому-л. "ай-я-яй!"give sb. a slap on the wrist
сказать без всяких увёртокcome clean
сказать без всяких фокусовcome clean
сказать без обиняковspell short
сказать кому-л., что-л. без обиняковleave sb. in no doubt
сказать без обиняковput it baldly
сказать что-либо без увёртокsay unequivocally
сказать кому-л., что-л. без экивоковleave sb. in no doubt
сказать в глазаmake no bones about it (Interex)
сказать что-л., кому-л. в лицоsay smth. to smb.'s face
сказать в неподходящее времяmisplace
сказать в общей формеgeneralise (Andrew Goff)
сказать в общей формеgeneralize
сказать что-л. в шуткуsay smth. in jest
сказать что-либо важноеsay a mouthful
сказать во время разговора, перемежаемого нецензурной браньюtell in a profanity-laced discussion (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
сказать вступлениеpreface
сказать всё одним словомwrap all in one wrap
сказать главноеmake a point
сказать что-л. громким и т.д. голосомsay smth. in a loud soft, hoarse, etc. voice
сказать что-л. громкоsay smth. in a loud soft, hoarse, etc. voice (и т.д.)
сказать "да"yeasay
сказать "до свидания"say goodbye
сказать что-либо из ряда вон выходящееexplode a bombshell (или шокирующее Taras)
сказать как на духуcome clean
сказать кому-л., когда прийтиtell smb. when to come (what to do, etc., и т.д.)
сказать лишнееsay too much (say a bit too... VLZ_58)
сказать лишнееlet it slip
сказать многоеsay much
сказать на публикеsay in public (Ольга Матвеева)
сказать что-л. на ухоput one's lips to smb.'s ear (кому́-л.)
сказать что-л. на каком-л. языкеsay smth. in some language
сказать напрямкиcome clean
сказать наугадtake a wild guess and say (I took a wild guess and said "amoebic liver abscess". He looked at me in a quizzical fashion and said "Well, you're right." 4uzhoj)
сказать не к местуtalk out of turn
сказать не к местуspeak out of turn
сказать не подумавшиblurt
сказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зренияstretch the truth in order to prove his point
сказать кому-л. неприятную правдуbe plain with (sb.)
сказать несколько слов оmake a point about
сказать несколько слов оmake a point on
сказать кому-л. "ну-ну-ну!"give sb. a slap on the wrist
сказать оmake of (суждение, оценка) – I don't know what to make of our new teacher. – Не знаю что и сказать о новом учителе. Jura K.)
сказать о многомtell volumes
сказать что-либо обиженным тономsay in an aggrieved voice
сказать что-либо обиженным тономsay aggrievedly
сказать опрометчивоgo off at half-cock
сказать отрывистоrasp (обыкн. rasp out)
сказать пару "ласковых" словsay a few choice words (Taras)
сказать пару связных предложенийstring two sentences together (triumfov)
сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другойtake the words out of one's mouth
сказать по секретуmutter
сказать по секретуtell in confidence (Alexey Lebedev)
сказать "поехали к тебе"say "your place" (Alex_Odeychuk)
сказать "пойдём к тебе"say "your place" (Alex_Odeychuk)
сказать последнее словоhave the last say
сказать последнее словоhave the last word (в споре)
сказать последнее словоhave the final word (ssn)
сказать кому-л. правдуtell smb. the truth (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.)
сказать правдуtruth to say
сказать кому-либо правду в глазаtell his own
сказать предисловиеpreface
сказать что-л. приятноеpay compliments (кому-л.)
сказать прямоput it baldly
сказать что-либо прямоsay unequivocally
сказать кому-либо прямоtell straight
сказать прямоput it baldly (напрямик)
сказать с вызовомsay defiantly (Technical)
сказать с грубым смехомguffaw (что-либо)
сказать кому-л. «с добрым утром»wish smb. good morning
сказать с лучезарной улыбкойbeam ("We're getting married!" he beamed. VLZ_58)
сказать с оттенком возмущенияhave been a touch indignant, telling (Alex_Odeychuk)
сказать с сильным акцентомsay with a strong accent (z484z)
сказать что-либо с сомнениемsay dubiously (в голосе)
сказать своё веское словоpronounce (on Franka_LV)
сказать своё "Да!"vote YES (чему-л; for; на выборах или реверендуме / in an election or poll denghu)
сказать кому-л. своё имяtell smb., one's name
сказать своё словоhave one's say
сказать себеsay to oneself
сказать сердитоsnap out
сказать, сколько времениtell the time
сказать скрипучим голосомgrate out (hellamarama)
сказать слово, не подумавslip out a word
сказать что-либо совершенно невозмутимым тономsay with complete equanimity
сказать кому-л., что-л. совершенно недвусмысленноleave sb. in no doubt
сказать кому-л., что-л. совершенно прямоleave sb. in no doubt
сказать что-либо строго конфиденциальноsay in closest confidence
сказать сухоsay dryly
сказать так было жестокоit was a brutal thing to say
сказать так − не сказать ничегоthis doesn't even begin to cover it (alenushpl)
сказать уклончивоprevaricate
сказать что-либо утомлённым скучающим тономsay wearily
сказать кому-л., что вы хотитеtell smb. what you want (where you live, what you have been doing, how it happened, etc., и т.д.)
сказать, что ... значит ничего не сказатьsay ... would be an understatement (I mean, to say we were shocked would be an understatement. • Best is an understatement. 4uzhoj)
сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
сказать, что на умеmake a statement (Bartek2001)
сказать, что он занятsay that he is busy (he is very ill, that the harvest will be good, etc., и т.д.)
сказать, что у кого-то кишка тонкаcall bluff (matchin)
сказать, что это шуткаpass it off as a joke
сказать, что я чувствуюsay what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.)
сказать что-то в порядке извиненияsay by way of an apology
сказать что-л. чёткоsay smth. clearly (impressively, well, aloud, peremptorily, reproachfully, apologetically, bluntly, frankly, repeatedly, etc., и т.д.)
сказать шутки радиsay for a lark
сказать что-либо шутки радиsay in sport
сказать что-л. шёпотомsay smth. under one's breath
сказать что-либо язвительноsay nastily
сказаться больнымpull a sickie (trtrtr)
сказаться больнымdeny oneself to callers
сказаться больнымfeign illness (больной)
сказаться больнымbook off sick
сказаться наimpact (The first element is to define an existing or potential problem, and how its consequences will impact the organization. Alexander Demidov)
сказаться наhave an impact on (MichaelBurov)
сказаться наcatch up to
сказаться наrebound on/upon (ком-либо Engru)
сказаться наtell on (MichaelBurov)
сказаться на ком-либоrub off
сказаться на умственном развитииimpact mental development (bigmaxus)
следует сказатьit has to be said (I. Havkin)
словами об этом едва ли скажешьit can hardly be told in words
сначала сказать одно, а потом другоеsay first one thing and then another
собираться сказатьmean to say (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
совершенно точно сказать, чтоsay absolutely positively that (Maria Klavdieva)
сомнительное, чтобы не сказать больше, утверждениеdubious assertion at best
справедливости ради мы должны сказать, что он...do him justice we must say...
так и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намеренияхtake somebody head on (bazilevs)
так мне сказалиso I have been told
так можно сказать без большого преувеличенияit maybe said without much exaggeration
так он сказалso he said
так прямо ему и скажиtell him so downright
так сказал Ахиллесso Achilles
так сказатьthat is to say
так сказатьput it that way (англ. выражение ставится в конце фразы; хотя наиболее универсальным вариантом остается, безусловно, "so to speak" 4uzhoj)
так сказатьas it were (в знач. "если можно так выразиться": The street plan evolved, as it were, by natural selection. • And if we feel, as it were, that there is an eye looking down upon us, it would be well for us to lift up our eyes at times.)
так сказатьas they say
так сказатьthat is
так сказатьas much as to say
так я тебе и сказалlike I'm going to tell you (Abysslooker)
тебе следовало бы сказать мне это ещё вчераyou ought to have told me that yesterday
то же могу сказать о себеsame here
то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зренияhis speech turned my thinking
то, что я сказал о Смите, касается и васwhat I said about Smith goes for you too
ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меняyou didn't say a word to help me out
ты не осмеливаешься что-то им сказатьyou don't dare make a stand (Alex_Odeychuk)
ты сказал мне, что любишь музыкуyou told me that you loved music
ты слышал, что я сказалyou heard me (Damirules)
тяжёлая работа сказалась на немhand work told on him
у меня духу не хватило сказать ему этоI didn't have the heart to tell him that
у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этомI quite forgot to tell you about it
у него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмомhe didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suit
у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умныйhe can only develop self-confidence if he is told he is very clever
у него хватило нахальства так сказатьhe had the spunk to say that
у него язык чешется сказать этоhis tongue itches to say it
удивляться тому, что она это сказалаwonder at her saying that (at his learning it, at your coming so soon, etc., и т.д.)
"Уйдите", сказал он одними губамиhe mouthed the words "Go away"
улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе"he, smiling, said, "Dismiss your fear" (J. Dryderi)
утверждать, что ты сказал правдуclaim to have told the truth (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.)
хорош же ты, нечего сказатьyou are a beauty, I must say
хорош ты, нечего сказатьyou are a beauty, I must say
Хороша дочь, ничего не скажешьsome daughter I was (Alyssa Makusheva)
хороши оба, нечего сказатьLook at the two of you (ad_notam)
хороший товарищ, нечего сказать!that's some friend for you
хотел бы сказать следующееhere is what I would like to say
хотеть сказатьwish to say (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.)
хрипло сказатьcroak ("please, let me not faint" i croaked TaylorZodi)
Showing first 500 phrases