DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сдерживающий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быстро или с усилием глотать, глотать, жадно глотать, проглатывать, сдерживать волнение и т.п., глотать слезы, глотать с жадностью, глотать с усилием, хлебать, хлебнутьquickly gulp down one's tea (LaraLarka)
дети еле сдерживалисьthe children were bursting with the secret
его надо сдерживатьhe needs keeping under
едва сдерживать гневswell with indignation
едва сдерживать негодованиеswell with indignation
едва сдерживать слёзыchoke back tears (pfedorov)
еле сдерживатьsimmer (гнев или смех)
еле сдерживать смехburble with laughter
еле сдерживать эмоцииsimmer
еле сдерживатьсяbe ready to burst
еле сдерживатьсяbe ready to burst
еле сдерживаясьnear rage (q3mi4)
лишённый сдерживающих началunfettered
лишённый сдерживающих оковunfettered
не имеющий сдерживающих начал в видеunfettered by
не сдерживать своё словоrenege on
не сдерживать себяindulge
не сдерживая себяindulgently
не сдерживаясьincontrollably
не сдерживаясьwith abandon (Lena Nolte)
оказывающий сдерживающее воздействиеdissuasive
он едва сдерживал лошадейhe could hardly hold the horses
он едва сдерживал свою радостьhe could scarcely contain himself for joy
он едва сдерживал слёзыhe was on the brink of tears
он еле сдерживал свой гневhe was simmering with anger
он не мог больше сдерживать свой гневhis rage burst forth
он не мог больше сдерживать своё негодованиеhis indignation burst forth
он не умеет сдерживать свою яростьhe doesn't know how to restrain his fury
он почувствовал, что едва сдерживает слёзыhe felt the desire to burst into tears surging up within him
он пытался сдерживатьсяhe tried to control himself
он с трудом сдерживал свою радостьhe could scarcely contain himself for joy
он сдерживал своего необузданного сынаhe checked his impetuous son
она едва сдерживала свой пылshe could hardly contain her eagerness
они сдерживали натиск противника два дняthey held back the enemy for two days
отбросить сдерживающие началаthrow off moral restraints (VLZ_58)
переставать сдерживать лошадьgive a horse the rein (Супру)
переставать сдерживать лошадьgive a horse the reins (Супру)
переставать сдерживать лошадьgive a horse his head (Супру)
перестать себя сдерживатьlet one's hair down
план сдерживающих мерplan of deterrent measures (elena.kazan)
плотины сдерживали полые водыthe dikes kept back the floodwater
после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
с трудом сдерживатьsimmer (гнев, смех)
с трудом сдерживать какое-либо чувствоburst to burst with some emotion
с трудом сдерживать любопытствоburst with curiosity
с трудом сдерживать смехbe bursting with laughter (with tears, with curiosity, etc., и т.д.)
с трудом сдерживать какое-либо чувствоburst with some emotion
с трудом сдерживатьсяhave difficulty keeping temper (Anglophile)
с трудом сдерживатьсяhave a hard time restraining oneself (Those who were fluent in Hebrew, on the other hand, had a hard time restraining themselves. I found out later that what I had told the congregation, in contemporary Hebrew, was: ". . . but after all, you can't make an omelet without busting balls." 4uzhoj)
сдерживайте свои чувстваkeep your emotions in check
сдерживать агрессиюcurb an aggression
сдерживать аппетитcurb appetite (Andronik1)
сдерживать атакиdeter attacks (Ivan Pisarev)
сдерживать атакуresist an attack (а charge of cavalry, a blow, etc., и т.д.)
сдерживать влияниеcurtail influence
сдерживать влияниеreign in the influence
сдерживать волнуstem the tide
сдерживать гневkeep down anger
сдерживать гневbottle in anger
сдерживать гневput a curb on anger
сдерживать гневbottle up anger
сдерживать гневstay one's anger (an emotion, one's longing, etc., и т.д.)
сдерживать гневcage the tiger (Taras)
сдерживать гневcage the rage (Taras)
сдерживать гневkeep one's anger one's feelings, annoyance, etc. in (и т.д.)
сдерживать данные обещанияkeep the promises made (Alexander Demidov)
сдерживать дрожь в голосеkeep one's voice from trembling (Nrml Kss)
сдерживать зевотуstifle a yawn
сдерживать инфляциюkeep inflation at bay (bookworm)
сдерживать инфляциюcontain inflation
сдерживать инфляциюkeep inflation in check (bookworm)
сдерживать коррупциюdeter corruption (Ремедиос_П)
сдерживать кризисcontain a crisis (Inchionette)
сдерживать лошадьhold back a horse (a crowd, tears, laughter, rising anger, etc., и т.д.)
сдерживать лошадьdraw bit
сдерживать лошадьcurb a horse
сдерживать нападенияdeter attacks (Ivan Pisarev)
сдерживать наступление противникаdispute the enemy's advance
сдерживать натискstem the tide
сдерживать натискfend off (Рина Грант)
сдерживать наши естественные аппетитыcurb our natural appetites (Taras)
сдерживать наши естественные желанияcurb our natural appetites (Taras)
сдерживать норовистую лошадьrule a fractious horse
сдерживать обещаниеuphold one's promise (avozubla)
сдерживать обязательстваkeep commitments (VLZ_58)
сдерживать преступностьdeter a crime
сдерживать продвижение противникаdispute the enemy's advance
сдерживать производствоcurtail output (YGA)
сдерживать протестыcurb the protests (Taras)
сдерживать раздражениеkeep down irritation
сдерживать разочарованиеcontain one's disappointment (Taras)
сдерживать ростinhibit the growth of (чего-либо typist)
сдерживать рост грибовinhibit the growth of fungi (typist)
сдерживать рост затратkeep costs under control (mascot)
сдерживать рост расходовkeep down expenses (the speed, unemployment, etc., и т.д.)
сдерживать рост ценhold down prices
сдерживать рост ценpeg down (to peg down the price of food VLZ_58)
сдерживать рыданияgulp down sobs
сдерживать рыданияswallow one's tears
сдерживать свои желанияkeep desires within compass
сдерживать свои желанияkeep one's desires within compass
сдерживать свои страстиcontain one's passions (one's anger, etc., и т.д.)
сдерживать свои страстиrule one's affections
сдерживать свои чувстваkeep feelings under control
сдерживать свои чувстваkeep feelings under
сдерживать свои чувстваdam up feelings
сдерживать свои чувстваrule affections
сдерживать свои чувстваkeep feelings
сдерживать свой гневkeep one's anger one's fury, one's irritation, etc. down (и т.д.)
сдерживать свой гневhold in temper
сдерживать свой гневcontrol one's anger (one's tears, one's passions, one's emotions, one's indignation, etc., и т.д.)
сдерживать свой смехsnigger
сдерживать свой смехsnicker
сдерживать себяhold back (VLZ_58)
сдерживать себяkeep one's temper
сдерживать себяkeep one's temper in check
сдерживать себяtutor oneself
сдерживать себяrestrain temper
сдерживать себяkeep emotions in chec (Try to keep your emotions in check. VLZ_58)
сдерживать себяkeep one's emotions on a nice, flat line (VLZ_58)
сдерживать себяkeep emotions in check (Try to keep your emotions in check. VLZ_58)
сдерживать себяrestrain oneself
сдерживать себяcommand one's temper (one's passions, one's desires, etc., и т.д.)
сдерживать себяpull in
сдерживать себя в границах приличияkeep within compass
сдерживать силойcoerce
сдерживать словоkeep word
сдерживать слёзыhold back tears
сдерживать слёзыkeep back tears
сдерживать слёзыchoke back one's tears
сдерживать слёзыfight down one's tears
сдерживать слёзыgulp down one's tears
сдерживать слёзыswallow back one's tears
сдерживать слёзыfight back tears (Dessinee au The)
сдерживать слёзыgulp back one's tears
сдерживать слёзыsuppress tears
сдерживать смехresist laughter
сдерживать смехcontain laughter (Баян)
сдерживать смехsuppress a gag (мадина юхаранова)
сдерживать смехcheck laughter (one's tears, the angry words, etc., и т.д.)
сдерживать темпы роста заработной платыhold down the rate of wage growth (the rise in labour supply has probably helped to hold down the rate of wage growth and inflation CafeNoir)
сдерживать толпуhandle a crowd (в смысле: контролировать ситуацию nabokov)
сдерживать толпуkeep the crowd the enemy, the people, etc. back (и т.д.)
сдерживать улыбкуsuppress a grin (Alex_Odeychuk)
сдерживать ценыkeep prices under
сдерживать (что-либоkeep something back (to keep something back – сдерживать что-либо (чувства, эмоции, слёзы, смех и тому подобное); She burst into tears since it was beyond her abilities to keep them back. – Она расплакалась, так как сдерживать их было вне её способностей. TarasZ)
сдерживать чувстваcontrol emotions
сдерживать чувстваdam up feelings
сдерживать эмоцииkeep emotions under control (Stas-Soleil)
сдерживать эмоцииkeep one's temper in check
сдерживать эмоцииkeep down (andreon)
сдерживать яростьcontrol fury
сдерживаться отmoderate (чего-л.)
сдерживаться, чтобы неfight the urge to do something (сделать что-либо Wakeful dormouse)
сдерживающая мераcontainment measure (Andrey Truhachev)
сдерживающая силаbond
сдерживающее влияниеdownward pressure (while official developement assistance increased in 2008, there are concerns over downward pressure on donor aid budgets ... Alexander Demidov)
сдерживающее влияниеrestraint
сдерживающее воздействиеdelaying effect (ssn)
сдерживающее началоmoral brak (Eliminating the Moral Brakes for the Creation of a Police State – конечно, в переводе можно использовать и такие словосочетания, как "моральные/нравственные тормоза", "сдерживающие факторы". VLZ_58)
сдерживающее началоmoral brake (Eliminating the Moral Brakes for the Creation of a Police State – конечно, в переводе можно использовать и такие словосочетания, как "моральные/нравственные тормоза", "сдерживающие факторы". VLZ_58)
сдерживающее началоmoral restraint (Would chaos result if all such moral restraints were removed worldwide with the recognition they were based on now-rejected religious myths. VLZ_58)
сдерживающее началоmoral restrain (Would chaos result if all such moral restraints were removed worldwide with the recognition they were based on now-rejected religious myths. VLZ_58)
сдерживающее началоrestraint
сдерживающее средствоdeterrent
сдерживающее средствоdisincentive
сдерживающее средствоrein
сдерживающее факторыsticking points
сдерживающие мерыdeterrent measures (Victor Parno)
сдерживающие факторыbottlenecks
сдерживающие факторы поведенияbehavioral constraints
сдерживающий дыханиеbreathless
сдерживающий факторdrag (Ремедиос_П)
сдерживающий факторstumbling block (в некоторых контекстах)
сдерживающий факторsticking point
сдерживающий факторdeterrent (Having ready [land-based] forces sends strategic messages to potential adversaries that will shape their behaviour towards us, ab initio … they serve as a deterrent.)
сдерживающий факторbottleneck (dreamjam)
сдерживающий факторdeterrent (Having ready [land-based] forces sends strategic messages to potential adversaries that will shape their behaviour towards us, ab initio they serve as a deterrent. (example added by 4uzhoj))
сдерживающий фактор бюджетаbudget constraint
сдерживающий эффектdampening effect (CafeNoir)
сопротивляться сдерживающей силеstrain at the leash
способность сдерживатьсяcoercibility
страна, развитие которой сдерживали бесплодная земля и суровый климатa nation long kept back by a sterile soil and a severe climate
тебе надо чаще сдерживатьсяyou ought to practise more control over your hasty temper
тот, кто сдерживаетsuppressor
тот, кто сдерживаетstayer
тот, кто сдерживаетrestrainer
умение сдерживать себяautobridle
умышленно сдерживающий лошадьroper (конный спорт)
умышленно сдерживающий лошадь жокейroper
фактор, сдерживающий ростbottleneck (1. a specific problem in part of a process, that causes delays to the whole process: bottlenecks in production, resulting from a lack of spare parts 2. a place where a road is narrow or blocked, causing traffic to move very slowly. MED. The effective constraint on the maximum speed or level of an activity. Its use in economics is a physical analogy to the maximum rate at which a liquid can be poured through the neck of a bottle. In production, transport, or administration, the effective constraint is often a shortage of some specific form of labour or some particular piece of equipment. In production this could be a machine; in transport, a narrow bridge or roadworks; in distribution, a queue for a checkout assistant; in administration, a queue to see the boss. A major role of efficient management is to observe and remedy bottlenecks as they arise, or still better to foresee them and take action in time to prevent them from emerging. OE Alexander Demidov)
человеку с таким характером, как у меня, трудно себя сдерживатьit is difficult for someone with my character to school myself to patience
что должно сдерживатьcoercible
что можно сдерживатьcoercible