DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing связь | all forms | exact matches only
RussianGerman
абонент телетайпной связиFernschreibteilnehmer
аварийная связьNotverkehr (Traumhaft)
автоматическая междугородная телефонная связьSelbstwählfernverkehr
автоматическая междугородная телефонная связьFernsprechselbstwählverkehr
автоматическая телефонная связьSelbstwählverkehr
автомашина связиMeldefahrzeug
адрес для связиKontaktadresse
анкета обратной связиFeedbackbogen (dolmetscherr)
аппараты связиNachrichtengeräte
атомная связьatomare Bindung
батальон связиNachrichtenbatallion
батальон связиNachrichtenabteilung
батальон связиFernmeldebatallion
батальон связи резерва главного командованияHeeresnachrichtenabteilung
беспроводная связьdrahtlose Kommunikation (Gaist)
беспроволочная связьdrahtlose Verbindung
благодаря связямdurch Beziehungen
бланк обратной связиRückmeldebogen (Schoepfung)
близкая связьIntimität (Andrey Truhachev)
близкая связьinniges Verhältnis (Andrey Truhachev)
близкая связьinnige Verbindung (Andrey Truhachev)
большие связиausgedehnte Beziehungen
быть в связиin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
быть всегда на связиstets erreichbar sein (Лорина)
быть на связиerreichbar sein (Лорина)
быть с кем-либо на связиzu jemandem Kontakt haben (Alex Krayevsky)
в прямой связиin direktem Zusammenhang (Лорина)
в связиauf Grund
в связи с чем-либоim Anschluss
в связиi.Z. (im Zusammenhang aminova05)
в связиin Zusammenhang mit etwas (с чем-либо)
в связиim Zusammenhang mit etwas (с чем-либо)
в связи с чем-либоim Gefolge von etwas
в связи с чем-либоin Anknüpfung an etwas
в связи с чем-либоan etwas anknüpfend
в связиim Zusammenhang mit (с)
в связиaufgrund
в связиiZm (im Zusammenhang mit Jev_S)
в связи о кризисом субсидии для сельского хозяйства сокращаютсяinfolge der Krise werden die Subventionen für die Landwirtschaft gekürzt
в связи сwg. (wegen Лорина)
в связи сim Anschluss
в связи сangesichts (bekserg)
в связи сanlässlich (Лорина)
в связи с ...wegen
в связи сrund um (Лорина)
в связи сin Zusammenhang mit (NatalliaD)
в связи сim Zusammenhang mit (чем-либо)
в связи сanlässlich (чем-либо)
в связи сim Zusammenhang mit (Лорина)
в связи сwegen (Wenden Sie sich bitte wegen aller Fragen wegen der Wohnsitzauflage und der Wohnsitzverlegung an die Ausländerbehörde, nicht an die Meldebehörde. Andrey Truhachev)
в связи сi.V.m. (Timka)
в связи с болезньюinfolge von Krankheit
в связи с вышеизложеннымdeshalb (Brücke)
в связи с годовщинойanlässlich des Jahrestages
в связи с делом по оформлению усыновленияanlässlich eines Adoptionsverfahrens (Пример из источника: "Zuletzt wurde den Angaben zufolge im Jahr 1994 anlässlich eines Adoptionsverfahrens ein Strafregisterauszug bestellt." – И наконец согласно показаниям (данным) в 1994 году в связи с делом по оформлению усыновления был произведен запрос с целью получения выписки из реестра судимости." Alex Krayevsky)
в связи с его присутствиемgelegentlich seiner Anwesenheit
в связи с изложеннымin Verbindung mit dem Dargelegten (Лорина)
в связи с истечением срокаdurch Befristungsablauf (juste_un_garcon)
в связи с истечением срокаwegen Fristenablauf (nerzig)
в связи с которымim Zusammenhang mit welchem (Die Angelegenheit, im Zusammenhang mit welcher ich ihn Ihren Namen habe aussprechen hören, steht, wie ich Sie versichern kann, in keiner noch so entfernten Beziehung zu dem Verlust oder der Wiederauffindung von Fräulein Verinder’s Juwel. (Der Mondstein, Wilkie Collins) ichplatzgleich)
в связи с кризисомangesichts der Krise
в связи с международным конгрессом состоятся многочисленные совещания специалистовam Rande des internationalen Kongresses finden zahlreiche Fachtagungen statt
в связи с особыми обстоятельствамиwegen besonderer Umstände
в связи с особыми обстоятельствамиumständehalber
в связи с переучётомwegen Inventur
в связи с переходом на евроwegen Umstellung auf Euro
в связи с ремонтомwegen der Reparaturarbeiten
в связи с ремонтомwegen der Renovierung
в связи с сокращением штатовwegen der Personalkürzung
в связи с тем, чтоin Verbindung damit, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоaufgrund dessen, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоbezugnehmend darauf, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоmit Rücksicht darauf, dass (Andrey Truhachev)
в связи с тем, чтоin Anbetracht der Tatsache, dass (Andrey Truhachev)
в связи с чемim Zusammenhang damit (Midnight_Lady)
в связи с чемweshalb (Vadim Rouminsky)
в связи с чемwonach
в связи с чемweswegen (Лорина)
в связи с этимhierzu (markaron)
в связи с этимdaraufhin (Andrey Truhachev)
в связи с этимauf Grund dessen (jusilv)
в связи с этимaus diesem Grund (Brücke)
в связи с этимvor diesem Hintergrund (platon)
в связи с этимin dem Sinne (Andrey Truhachev)
в связи с этимin der Hinsicht (makhno)
в связи с этимdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
в связи с этимin diesem Zusammenhang (Юлдуз Хасянова)
в связи с этимdaher (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen. Daher möchten wir Ihnen an dieser Stelle einige Hinweise zum sicheren Umgang mit Ihren Daten geben. D.Lutoshkin)
в связи с юбилеемgelegentlich des Jubiläums
в связи со сложившейся ситуациейaus gegebenem Anlass (Александр Рыжов)
в связи со сложным экономическим положениемangesichts der schweren ökonomischen Situation
в тесной связиin engem Kontakt
в тесной связиin enger Verbindung
в тесной связиeng verbunden
в тесной связи с нашими друзьямиin enger Verbundenheit mit unseren Freunden
в тесной связи с этой семьёйin enger Verbundenheit mit dieser Familie
в этой связиhierzu (markaron)
в этой связиin der Hinsicht (makhno)
в этой связиin dem Sinne (Andrey Truhachev)
в этой связиdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
в этой связиin diesem Zusammenhang (Лорина)
в этой связиin dieser Hinsicht (коллеги, хватит мучиться, "в этой связи" – нормальное выражение gramota.ru JuliaKever)
в этой связиdemnach (Vas Kusiv)
в этой связиdaher (D.Lutoshkin)
в этой связи уместно напомнить, что ... in diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass ... (dass - https://www.duden.de/rechtschreibung/dass После краткого гласного пишется -ss. Dominator_Salvator)
Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
видеть истинную связь междуdie Zusammenhänge durchschauen (чем-либо)
вне связи сnicht in Verbindung mit (Лорина)
внебрачная связьSeitensprung (Andrey Truhachev)
внебрачная связьaußereheliche Affäre (Andrey Truhachev)
внебрачные связиaußereheliche Beziehungen (Andrey Truhachev)
внебрачные связиaußereheliche Verhältnisse (Andrey Truhachev)
внебрачные связьaußereheliche Beziehungen (Andrey Truhachev)
внебрачные связьaußereheliche Verhältnisse (Andrey Truhachev)
внешнеэкономические связиAußenwirtschaftsbeziehungen
внешнеэкономические связиAußenwirtschaft
во временной связиim zeitlichen Zusammenhang (Лорина)
возмещать кому-либо убытки в связи с потерейjemanden für einen Verlust entschädigen (чего-либо)
войска связиFernmeldetruppen
войска связиNachrichtentruppen
волоконно-оптическая сеть связиGlasfasernetz (Александр Рыжов)
вопрос о причинно-следственной связиKausalitätsfrage (dolmetscherr)
воспользоваться связямиseine Beziehungen spielen lassen (Politoffizier)
восстанавливать старые связиdie alten Beziehungen wiederherstellen
восстановление связиKontaktwiederaufnahme (Oksana)
восстановление старых связейdie Wiederherstellung der alten Beziehungen
всемирная телефонная связьGlobalcall
всемирная телефонная связьGlobal Call
вступать в связьkontaktieren (Andrey Truhachev)
вступать в связьeine Beziehung eingehen (moskalyeva)
вступить в связьkontaktieren (Andrey Truhachev)
вступить в любовную связьein Verhältnis eingehen
вступить в любовную связьein Verhältnis anknüpfen
выйти на связьsich in Verbindung setzen (Лорина)
выходить на связьsich in Verbindung setzen (mit jemandem Лорина)
выходить на связьzuschalten (Ин.яз)
вышка мобильной связиHandymast (marinik)
вышка мобильной связиMobilfunksendemast (Katharina Nova)
Главное управление почтовой, телеграфной и телефонной связиHauptverwaltung für das Post- und Fernmeldewesen (ФРГ)
Глобальная морская связь для поиска и спасенияWeltweites Seenot- und Sicherheitsfunksystem (Quelle: IATE Inter active terminology for Europe Dr. Ildiko Koch)
глобальная телефонная связьGlobalcall
глобальная телефонная связьGlobal Call
голубиная связьBrieftaubenverkehr
голубь связиMeldetaube
громкая связь на телефонеLautsprechermodus (levmoris)
дальняя автоматическая телефонная связьSelbstwählfernverkehr
диаграмма связейGedankenkarte, die Mind-Map, англ. (JFra)
диалектическая связьdialektische Beziehung (Abete)
директор располагает достаточными связямиder Direktor verfügt über genügend Beziehungen
длительные связиDauerverbindungen
духовная связьdas geistige Bänd
духовная связьgeistige Verbundenheit (Andrey Truhachev)
духовная связьdas geistige Band
его имя упоминается в этой связи многократноsein Name wird in diesem Zusammenhang vielfach genannt
его связь с молодёжным движениемseine Verbundenheit mit der Jugendbewegung
заводить любовную связьmit jemandem ein Liebesverhältnis anspinnen (с кем-либо)
завязывать связиeine Verbindung anbahnen
закон о регулировании внешних экономических связейAußenwirtschaftsgesetz (odonata)
Закон о телеграфной связиTelegrafenwegegesetz (ФРГ)
заместитель по связям с общественностьюSprecher (начальника какого-либо органа, председателя правления и т. п. 4uzhoj)
запутанные связиVerstrickung (Veronika78)
зарубежные связиAuslandsbeziehungen
идентификатор абонента сети мобильной связиInternational Mobile Subscriber Identity
излучения от сотовой связиMobilfunkstrahlung (antbez0)
имеющий многочисленные связиbeziehungsreich
имеющий множество связейbeziehungsreich
интимная связьSexbeziehung (Andrey Truhachev)
интимная связьtraute Zweisamkeit (Vas Kusiv)
интимная связьSchäferstündchen (завуалировано; dabei kam es zu einem Schäferstündchen zwischen den beiden Ин.яз)
интимная связьLiebesverhältnis (Andrey Truhachev)
интимная связьsexuelle Beziehung (Andrey Truhachev)
информационная система связиInformations- und Kommunikationssystem (dolmetscherr)
информация, переданная по каналу факсимильной связиFax
кабель дальней связиFernkabel
кабельная линия связиKabelleitung
канал связиTelekommunikationsleitung (Io82)
коммерческие связиHandelsbeziehungen
телефонный коммутатор внутридомовой связиHausstelle
телефонный коммутатор внутридомовой связиHauszentrale
контроль, запись телефонных и иных переговоров, снятие информации с технических каналов связи, "прослушка"Telekommunikationsüberwachung
кооперационные связиKooperationsbeziehungen
копия документа, полученная по факсимильной связиFernkopie
крепить культурные связиdie kulturellen Beziehungen ausbauen
кровная связьdie Bande des Blutes
культурные связиkulturelle Beziehungen
линия дальней связиFernleitung
линия проводной связиDrahtverbindung
линия радиорелейной связиRichtfunkverbindung
линия радиорелейной связиRichtfunkstrecke
линия связиKommunikationsleitung (Лорина)
линия связиFernmeldeleitung
линия телетайпной связиFernschreibleitung
лицо, ответственное за связь с другим учреждением предприятием и т. п.Verbindungsmann
любовная связьein intimes Verhältnis
любовная связьLiebesbund
любовная связьBuhlschaft
любовная связьLiebschaft
любовная связьLiebelei (Andrey Truhachev)
любовная связьLiebesangelegenheit (Andrey Truhachev)
любовная связьLiebesaffaire (Sergei Aprelikov)
любовная связьLiebesbeziehung (Andrey Truhachev)
любовная связьLiebesaffäre (Andrey Truhachev)
любовная связьLiebesverhältnis
любовная связь на сторонеein galantes Abenteuer (Komparse)
между ними установились прочные связиfeste Bande knüpfen sich zwischen ihnen
между этими двумя событиями нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen (Andrey Truhachev)
междугородная автоматическая телефонная связьSelbstwählfernverkehr
междугородная телефонная связьFernverbindung
междугородная телефонная связьFernsprechverbindung
минимальная сумма, взимаемая в обязательном порядке с пользователя мобильной связью помесячно согласно контракту вместе с абонентской платой, для достижения которой необходимо воспользоваться определённым количеством услуг мобильного оператораMindestumsatz (как, напр., произвести опреденное количество звонков или послать текстовые/видео сообщения и т.д.; напр., 10 евро в месяц Alex Krayevsky)
министерство связиMinisterium für Post- und Fernmeldewesen
Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникацийMinisterium für digitale Entwicklung, Kommunikation und Massenmedien (wanderer1)
мобильная связьMobilfunk (fattie)
мысленная связьGedankenverbindung
на связиonline (Grossmann)
надбавка к заработной плате в связи с ростом дороговизныTeuerungszuschlag
надбавка к зарплате в связи с ростом дороговизныTeuerungszulage (в условиях инфляции)
наладить связиin Kontakt treten (D.Lutoshkin)
налаживать связиsich vernetzen (levmoris)
находиться в близкой связи друг с другомin näher Verbindung zueinander stehen
находиться в причинной связиursächlich zusammenhängen (Лорина)
находиться в связиin Verbindung stehen (Лорина)
находиться в связиmit jemandem in Verbindung stehen
находиться в связиzusammenhängen (Andrey Truhachev)
находиться в связиin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
находиться в связиin Konnex stehen (с чем-либо)
находиться в тесной связи друг с другомin näher Verbindung zueinander stehen
начальник связиFernmeldeführer
некоторые соображения в связи с проблемой космических полётовGedanken rund um das Problem des Weltraumflugs (заголовок)
непосредственная связьdirekter Zusammenhang (Andrey Truhachev)
непосредственная связьunmittelbare Verbindung
непосредственная связьder eigentliche Zusammenhang
непосредственная связьeigentlicher Zusammenhang
неразрывная связьuntrennbare Verbindung (Лорина)
неразрывная связьKontinuität (AlexandraM)
нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen (Andrey Truhachev)
никакой смысловой связиkein Zusammenhang (Andrey Truhachev)
номер для экстренной связиNotfallkontakt (4uzhoj)
обратная связьfeed-back
обратная связьRückkopplungszweig (alfadeus)
обратная связьRückinformation (Andrey Truhachev)
обратная связь от клиентовKundenrückmeldungen (Io82)
обратная связь с клиентомKundenrückmeldungen (Io82)
обширные связиweitverzweigte Verbindungen
общая связьGesamtzusammenhang (Лорина)
общая связь событийGanzzusammenhang (напр., в литературном произведении)
общественные связиöffentliche Beziehungen (Лорина)
Общество специалистов техники связиNachrichtentechnische Gesellschaft (ФРГ)
оживлять торговые связиdie Handelsbeziehungen beleben
он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствамиer musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen
он настойчиво искал связи между этими двумя случаямиer fahndete nach den Zusammenhängen zwischen diesen zwei Vorfällen
он не понимает связиer erfasst den Zusammenhang nicht (событий и т. п.)
они ощущали свою тесную связь друг с другомsie fühlten ihre Zusammengehörigkeit
опасная связьgefährliche Verbindung (Sergei Aprelikov)
оператор сотовой связиMobilfunkanbieter (Вирченко)
освобождение правления и т.д. от обязанностей в связи с совершением отчётного периодаEntlastung des Vorstands / Aufsichtsrats (littera)
осуществление связиInverbindungsetzung (с кем-либо Лорина)
отдел телеграфной связиFernschreibleitung
отдел телефонной связиFernsprechdienststelle
отдел телефонной связиFernsprechdienst
Отказ в исполнении в связи с ухудшением имущественного положенияUnsicherheitseinrede (§321 BGB FakeSmile)
отпуск в связи с переездом на другую квартируUmzugsurlaub
отсутствие доверия в связи с плохой репутациейMisskredit (кого-либо, чего-либо, скомпрометировавшего себя)
отсутствовать в связи с отпускомurlaubsabwesend sein (ich_bin)
офицер связиVerbindungsoffizier
офицер связиHeeresverbindungsoffizier
офицер связиNachrichtenoffizier
офицер связи ВВСLuftwaffenverbindungsoffizier
офицер связи на вертолётеMeldeflieger
офицер связи на самолётеMeldeflieger
офицер связи от авиацииFlieger-verbindungsoffizier
офицер связи от артиллерииArtillerieverbindungsoffizier
офицер связи от зенитной артиллерииFlakverbindungsoffizier
офицер связи от сухопутных войскHeeresverbindungsoffizier
очевидная связьein augenfälliger Zusammenhang
пейджинговая связьPager
передавать по каналу факсимильной связиfaxen
перерыв в занятиях роспуск школьников в связи с морозами с недостатком топливаKälteferien
по каналам телекоммуникационной связиüber Telekommunikationskanäle (Brücke)
по факсимильной связиper Fax (Лорина)
поддержание связиErreichbarkeit (телефонной Лорина)
поддерживать связьmit jemandem Gemeinschaft machen (с кем-либо)
поддерживать связьmit jemandem in Verbindung stehen (с кем-либо)
поддерживать связьNetzwerk unterhalten (SergeyL)
поддерживать связьkontaktieren (Andrey Truhachev)
поддерживать связьzu jemandem Kontakt haben (Лорина)
поддерживать дружескую связьUmgang pflegen (Andrey Truhachev)
поддерживать связь с кем-либоmit jemandem Fühlung haben
поддерживать связьmit jemandem in Verbindung stehen
поддерживать связьmit jemandem Gemeinschaft haben (с кем-либо)
поддерживать связьFühlung mit jemandem halten (с кем-либо)
поддерживать связьKonnex währen
поддерживать связьmit jemandem Fühlung haben (с кем-либо)
поддерживать связьmit jemandem in Verbindung stehen (с кем-либо)
поддерживать связь с кем-либоzu jemandem Kontakt haben (Alex Krayevsky)
подразделения связи в частяхTruppennachrichtenverbände
пойти на связьsich liieren (с кем-либо)
полевой телефонный кабель для дальней связиFeldfernkabel
пользоваться междугородной прямой автоматической телефонной связьюdurchwählen
пользоваться международной прямой автоматической телефонной связьюdurchwählen
поперечная связьQuerschotte
поперечная связьQuerschott
посредством факсимильной связиper Fax (Лорина)
потенциал синергетических связейSynergiepotenzial (Bienchen@)
потенциометр обратной связиRückführpoti (dolmetscherr)
потенциометр обратной связиRückführpotentiometer (dolmetscherr)
потерявший связьentwurzelt (с чем-либо)
потерять связь с действительностьюabheben (Andrey Truhachev)
потерять связь с действительностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
потерять связь с действительностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
потерять связь с реальностьюabheben (Andrey Truhachev)
потерять связь с реальностьюden Bezug zur Realität verlieren (Andrey Truhachev)
потерять связь с реальностьюabgehoben sein (Andrey Truhachev)
предпочитаемый способ связиbevorzugtes Kommunikationsmittel (Lana81)
предпочитаемый способ связиgewünschte Kontaktaufnahme (SKY)
предприятие связиKommunikationsunternehmen (dolmetscherr)
представитель компании по связям с общественностьюUnternehmenssprecher
предупреждение в связи с нарушением правил уличного движенияeine Verwarnung wegen eines Verstoßes gegen die Straßenverkehrsordnung
прекратить связиabhängen (с кем-либо)
прерванная телефонная связьeine gerissene Telefonverbindung
временно прервать телефонную связьdie Telephonverbindung sperren
при известных условиях в связи сunter Umständen in Verbindung mit (чем-либо)
прибор с зарядовой связьюLadungsspeicherbaustein (promasterden)
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслугиBeförderung nach dem Dienstalter
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслуги летBeförderung nach dem Dienstalter
причинная связьkausaler Zusammenhang
причинная связьKausalitätskette (Andrey Truhachev)
причинная связьKausalzusammenhang
причинно-следственная связьUrsache-Wirkungs-Zusammenhang (alexce)
проводить связь сBezug nehmen auf (levmoris)
проводная линия связиFernmeldeleitung
проводная связьDrahtverbindung
профессор был уволен в отставку в связи с достижением преклонного возрастаder Professor wurde wegen seines hohen Alters emeritiert
Профсоюз работников предприятий общественного обслуживания, транспорта и связиGewerkschaft öffentliche Dienste, Transport und Verkehr (ФРГ)
прочная связьfeste Verbindung (Лорина)
прочные связиfeste Verbindungen (Лорина)
прямая связьunmittelbare Verbindung
прямая связьder eigentliche Zusammenhang
прямая связьdirekter Zusammenhang (Andrey Truhachev)
прямая связьeigentlicher Zusammenhang
прямая связьQuerverbindung (по телефону)
прямая связьQuerverbindung (напр., по телефону)
прямая связьDirektverbindung
прямая телефонная связьDirektwahl (без коммутатора)
пункт связиMeldestelle
пункт связиPoststelle
пускать в ход свои связиseine Beziehungen spielen lassen
пустить в ход все свои связиseine Beziehungen spielen lassen
пустить в ход свои связиseine Verbindungen spielen lassen
радиорелейная связьRichtfunkverbindung
радиорелейная связьRichtfunk
радиотелеграфная связьRadiotelegrafie
радиотелефонная связьRadiotelefonie
радиотелефонная связьFunksprechverkehr
радиофототелеграфная связьBildfunkverbindung
развивать культурные связиdie kulturellen Beziehungen ausbauen
развивать тесные экономические связиenge Wirtschaftsgemeinschaft pflegen
разговаривать по телефону в режиме громкой связиim Lautsprechermodus telefonieren (levmoris)
разнообразные связиvielfältige Beziehungen
Распалась связь времёнdie Zeit ist aus den Fugen
расторжение договора в связи с невыполнением одной из сторон договорных обязательствaußerordentliche Kündigung (tina_tina)
расширять культурные связиdie kulturellen Beziehungen ausbauen
родственная связьverwandtschaftliches Verhältnis (Andrey Truhachev)
родственная связьAngehörigenverhältnis (Лорина)
родственные связиVerwandtschaftsbeziehungen
роль Австрии как центра пересечения связей Востока и ЗападаÖsterreichs Rolle als Drehscheibe zwischen Ost und West
с помощью спутниковой связиmittels Satellitenunterstützung (Michelle_Catherine)
с помощью средств связиnachrichtlich (o-klier)
с помощью электронных средств связиauf elektronischem Weg (Лорина)
салон сотовой связиMobilfunkgeschäft (Schumacher)
самолёт связиDepeschenflugzeug
самолёт связиMeldeflugzeug
самолёт связиKurierflugzeug
светосигнальная связьBlinkverfahren
связи с заграницейAuslandsbeziehungen
связи с общественностьюPublic Relations
связь в космосеVerständigung im Weltraum
связь между двумя или более соприкасающимися, друг друга дополняющими темами или направлениямиQuerverbindung (tatiana-bychkova)
связь между двумя явлениямиdie Verbindung zwischen zwei Erscheinungen
связь между нами прерваласьdie Verbindung zwischen uns ist abgerissen
связь между причиной и следствиемder Zusammenhang zwischen Ursache und Wirkung
связь между этими двумя мыслямиdie Verbindung zwischen diesen zwei Gedanken
связь на сторонеSeitensprung (Andrey Truhachev)
связь на сторонеaußereheliche Affäre (Andrey Truhachev)
связь науки и практикиdie Verbindung zwischen der Wissenschaft und Praxis
связь обучения с требованиями современностиGegenwartsverbundenheit des Unterrichts
связь осуществляется бесперебойноder Verkehr wickelt sich glatt ab
связь по прямому проводуdirekter Anschluss
связь по радиоRadioverbindung
связь по радиоFunkverkehr
связь прерванаdie Verbindung ist abgerissen
связь с землёйErdverbundenheit (Alexey_A_translate)
связь с ЗемлёйErdverbundenheit (Alexey_A_translate)
связь с массамиMassenverbundenheit
связь с партиейParteiverbundenheit
связь с помощью сети ИнтернетInternetverbindung (promasterden)
связь с практикойPraxisbezug
связь с природойNaturverbundenheit (ivvi)
связь с современностьюGegenwartsverbundenheit
связь теории и практикиdie Verbindung zwischen von Theorie und Praxis
связь теории с практикойdie Verbindung von Theorie und Praxis
сексуальная связьsexuelle Beziehung (Andrey Truhachev)
сексуальная связьSexbeziehung (Andrey Truhachev)
система с обратной связьюein rückgekoppeltes System
система связиFernmeldenetz
система спутниковой связиSatellitennachrichtensystem
системы проводной связиdrahtgebundene Kommunikationssysteme (dolmetscherr)
системы проводной связиdrahtgebundene Kommunikationsanlagen (dolmetscherr)
скандал в связи с делом о взяточничествеBestechungsskandal
служба связиNachrichtenwesen
случайная связьbeiläufiges Verhältnis (Andrey Truhachev)
создавать социальные связиsich vernetzen (Ремедиос_П)
создание кооперационных связейVernetzung (Katyushka)
сообщение по громкоговорящей связиLautsprecherdurchsage (Bukvoed)
mit jemandem состоять в интимной связиbuhlen (с кем-либо)
сотовая связьMobilfunk (fattie)
сотрудник по связям с общественностьюSozialreferent (Celesta)
сотрудник по связям со средствами массовой информацииMedienbeauftragte (paseal)
способы связиErreichbarkeit (SKY)
справочная междугородной связиFernauskunft
спутник связиRelaissatellit
спутник связиKommunikationssatellit
спутник связиNachrichtensatellit
спутник связиFernmeldesatellit
спутники связиGefährtenbindung (Blumerin)
спутниковая связьSatellitenunterstützung (Michelle_Catherine)
спутниковая связьSatellitenkommunikation
средства связиTelekommunikationsmittel (dolmetscherr)
средства связиKommunikationsmittel (wikipedia.org bawl)
средство проводной связиDrahtnachrichtenmittel
средство связиKommunikationsmedium (Gaist)
средство связиNachrichtenmittel
стандарт цифровой беспроводной связиDigital Enhanced Cordless Telecommunications
станция автоматической междугородной телефонной связиFernwählamt
телеграфная связьDrahtverkehr
телеграфная связь нарушенаder Draht ist ab gerissen
телефонная связьSprechverkehr
телефонная связьTelephonverbindung
телефонная связьtelephonische Verbindung
телефонная связьDrahtverkehr
телефонная связь в пределах одного зданияHausverkehr
телефонная связь нарушенаder Draht ist ab gerissen
телефонная связь по интернетуInternettelefonie
телефонные переговоры с использованием средств громкоговорящей связиTelefonkonferenz (solo45)
терять связьdie Fühlung mit jemandem verlieren (с кем-либо)
терять связь с кем-либо, с чем-либоjemandem, einer Sache fremd werden
техника связиÜbertragungstechnik
техника связиNachrichtentechnik
техника связиFernmeldetechnik
торговые связиGeschäftsverbindungen
торговые связиHandelsbeziehungen
торговые связиHandelsverbindungen
торговые связиHandelsverkehr
торговые связиWarenverkehr (между странами)
торговые связиGeschäftsverbindung
торговые связи между социалистическими странамиdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern
традиционные родственные связиdie traditionellen Familienbande (Viola4482)
у него большие связиer hat umfangreiche Verbindungen
у него повсюду связиer hat überall Beziehungen
узел связиFernmeldestelle
узел связиNachrichtenzentrale
узел телеграфной и телефонной связиFernmeldeamt
узел телефонной и телеграфной связиFernmeldeamt
указатель связиVerknuepfungsanzeiger
укрепление связейFestigung der Beziehungen (Лорина)
укреплять связи между двумя странамиBeziehungen zwischen zwei Ländern festigen
управление телеграфной связиFernschreibleitung
управление телефонной связиFernsprechdienststelle
услуги связиKommunikationsdienstleistungen (SKY)
устанавливать связьetwas mit etwas in Beziehung setzen (чего-либо, с чем-либо)
устанавливать связьin Verbindung setzen (Гевар)
устанавливать связьetwas mit etwas in Beziehung setzen (с чем-либо; чего-либо)
установить с кем-либо деловые связиGeschäftsverbindungen zu jemandem aufnehmen
установить друг с другом тесную связьmiteinander Tuchfühlung auf nehmen
установить новые связиneue Kontakte aufbauen (как вариант перевода jurist-vent)
установить прочные связиfeste Verbindungen knüpfen (Лорина)
установить связьzu jemandem Verbindung herstellen (с кем-либо)
установить связьVerbindung herstellen zwischen D. (wanderer1)
установить связьmit jemandem Verbindung aufnehmen (с кем-либо)
установка связиFernmeldeanlage
установление деловых контактов, связейdas Matchmaking (Katyushka)
установление связиFühlungnahme
устройство двусторонней оперативной связиWechselsprechanlage
устройство связиFernmeldeanlage
федеральное агентство связиFöderalagentur für Fernmeldewesen (Лорина)
форма обратной связиRückrufformular (на сайт/интернет-магазин и т. п. marinik)
фототелеграфная связьBildfunkverbindung
цена на мобильную связьMobilfunkpreis (Лорина)
Центральное управление техники связиFernmeldetechnisches Zentralamt (ФРГ)
через связиdurch Beziehungen
чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
широкие связиweitverzweigte Verbindungen
экономические связиWirtschaftsverbindungen
экономические связиWirtschaftsbeziehungen
электрические средства связиelektrische Nachrichtentechnik
я должен высказать вам своё неодобрение в связи с вашими поспешными решениямиich muss Ihnen meine Missbilligung für Ihre voreiligen Beschlüsse aussprechen
я не вижу никакой связи между его словами и его поступкамиich sehe keine Verbindung zwischen seinen Worten und Handlungen
я не могу уловить связь между его словами и его поступкамиich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen
я с живым участием разделял твою боль в связи со смертью отцаich habe deinen Schmerz über den Tod des Vaters lebhaft mitempfunden
я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мненияich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind
Showing first 500 phrases