DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing свой | all forms | exact matches only
RussianGerman
бессмысленно рисковать своей жизньюsein Leben nutzlos aufs Spiel setzen
благодари своим способностямdank seiner Begabung
ваша маленькая очень развита для своего возрастаeure Kleine ist aber schon sehr weit für ihr Alter
вернуть свои деньгиsein Geld herausbekommen
верный своему обещанию, он приезжает в воскресеньеtreu seinem Versprechen kommt er am Sonntag
владелец дома, который выполняет многие строительные работы своими силамиder Häuslebauer (Natasha7000)
воздерживаться от проявления своих чувствmit seinen Gefühlen zurückhalten
возможность диктовать свои условияVerhandlungsstärke (VeraS90)
воображать что-либо вызывать в своём воображенииsich etwas vergegenwärtigen
вопреки своей волеob man will oder nicht
вопреки своей волеwider Willen
вопреки своей волеwohl oder übel
вопреки своей волеnolens volens
вопреки своему обещанию он не написал ни одного письмаentgegen seinem Versprechen schrieb er keinen Brief
воспринимать как своего отцаals seinen Vater erleben (jemanden – кого-либо Лорина)
воспринимать на свой счётauf sich beziehen (Лорина)
восстанавливать окружающих против своих коллегgegen seine Kollegen hetzen
вставить свои пять копеекseinen Senf dazugeben (askandy)
вставить своё словечкоseinen Dreier dazugeben
встретить на своём жизненном пути какого-либо человекаden Lebensweg eines Menschen kreuzen
встреча с читателями, во время которой авторы читают отрывки из своих новых произведенийLesung
вновь вступать в свои праваin seine alten Rechte eintreten
выйти из своего укрытияaus seinem Versteck herauskommen (Andrey Truhachev)
выкладывай свою историю!schieß los mit deiner Geschichte!
высказать своё мнениеan etwas eine Bemerkung anknüpfen (в связи с чем-либо)
высказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
высказать своё мнениеsich äußern (Лорина)
высказать своё мнениеseine Stellungnahme abgeben (по какому-либо вопросу)
высказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
высказать своё скромное суждениеseinen Dreier dazugeben
высказать своё собственное мнениеseine persönliche Meinung äußern
высказывать своё мнениеbegutachten (о чем-либо)
высказывать своё мнениеmeinen
высказывать своё мнениеsich äußern (Лорина)
высказывать своё мнениеmitsprechen (massana)
высказывать своё мнениеsich aussprechen (о ком-либо, о чём-либо)
высказывать своё мнениеseine Meinung abgeben über A (о чем-либо)
высказывать своё мнениеbegutachten (о чём-либо)
гол в свои воротаSelbsttor (футбол)
гол, забитый в свои воротаSelbsttor (футбол и т. п.)
давление со стороны членов своего круга, зависимость от других, террор средыGruppenzwang (Valerij Tomarenko)
девочка гладила собаку своими маленькими ручкамиdas Mädchen streichelte den Hund mit ihren kleinen Patschen
демонстрировать своё искусствоsich produzieren
демонстрировать своё мастерствоsich produzieren
диктовать кому-либо свои условияjemandem seine Bedingungen vorschreiben
добросовестно исполнять свои служебные обязанностиseinen Dienst gewissenhaft versehen
доживать свои дниseinen Lebensabend verbringen (где-либо Abete)
доживать свой дни на пенсииseine Tage als Rentner beschließen
докладчик предпослал своему докладу несколько общих замечанийder Berichterstatter schickte seinem Vortrag einige allgemeine Bemerkungen voraus
ей нравилось по-матерински заботиться о своих младших братьяхsie liebte es, ihre kleinen Brüder zu bemuttern
ей пришлось одной поднимать своих детейsie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen
ей пришлось одной растить своих детейsie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen
женить на ком-либо своего сынаseinen Sohn mit jemandem vermählen
жертвуя своими интересамиauf eigene Kosten (Veronika78)
загубить свою жизньsein Leben vertun
заканчивать свой отчёт следующими словами ...seinen Bericht mit folgenden Worten schließen
заканчивать свою речь следующими словами ...seine Rede mit folgenden Worten schließen
заканчивать своё письмо следующими словами ...seinen Brief mit folgenden Worten schließen
запечатлеть что-либо в своём сердцеsich etwas in seinem Herzen merken (Ekasa)
Зарыть свой талант в землюSein Pfund vergraben
зарыть свой талант в землюsein Licht unter den Scheffel stellen
засвидетельствовать кому-либо своё глубокое почтениеjemandem seine Reverenz erweisen
засвидетельствовать кому-либо своё почтениеjemandem seine Achtung beweisen
засвидетельствовать своё почтениеseine Visitenkarte abgeben
засвидетельствовать своё почтениеseine Karte abgeben
засвидетельствовать кому-либо своё почтениеjemandem seine Aufwartung machen
засвидетельствовать кому-либо своё почтениеjemandem seine Aufwartung machen (посещением)
засвидетельствовать кому-либо своё уважениеjemandem seine Achtung beweisen
засвидетельствовать кому-либо своё уважениеjemandem seine Achtung beweisen
застраховавшая свою жизньLebensversicherte
застраховавший свою жизньLebensversicherte
застраховать свою жизньsich in eine Lebensversicherung einkaufen
затаить что-либо в своей душеetwas im Busen verschließen
заткни свой вонючий рот!halt die Fresse!
заткни свою нахальную глотку!halt dein freches Maul!
заткни свою нахальную пасть!halt dein freches Maul!
защитить ладьёй свою королевуmit dem Turm seine Dame abdecken
защищать свои праваsich seine Rechte nicht nehmen lassen
защищать свои убежденияfür seine Farbe kämpfen
защищать свой праваseine Rechte währen
защищать свою жизньsich seiner Haut wehren (это не вполне соответствует значению по Duden: "sich energisch wehren, verteidigen" Евгения Ефимова)
защищая свои интересыin Wahrnehmung seiner Interessen
заявить о своей болезниsich krank melden
заявить о своей готовностиsich melden
заявить о своей готовностиsich bereit erklären (к чему-либо)
заявить о своей готовностиsich melden (к чему-либо)
заявить о своей готовностиsich melden (к чему л.)
заявить о своей готовности приступить к работеsich zum Dienstantritt melden
заявить о своей солидарностиsich mit jemandem solidarisch erklären (с кем-либо)
заявить о своей солидарностиsich mit jemandem solidarisch erklären (с кем-либо)
заявить о своей солидарностиsich solidarisieren
заявить о своей солидарностиsich mit jemandem solidarisch erkiären (с кем-либо)
заявить о своей солидарностиsolidarisieren (с кем-либо; sich)
заявить о своих интересахsich zu Wort melden (Ремедиос_П)
заявить о своём возвращении из отпускаsich vom Urlaub zurück melden
заявить о своём выходе из союзаseinen Austritt aus einem Verein erklären
заявить о своём желанииsich melden
заявить о своём желанииseinen Wunsch erklären (Лорина)
заявить о своём решении вступить в партиюseinen Eintritt in eine Partei erkiären
заявить о своём согласииZustimmung erklären (Лорина)
заявить о своём согласииsich einverstanden erklären
заявить кому-либо свой протест противbei jemandem gegen etwas intervenieren (чего-либо)
избиратель, изменивший свою ориентациюWechselwähler
испробовать свои силыseine Kräfte üben
испробовать своё влияниеan jemandem seine Kunst versuchen (на ком-либо)
истолковать на свой ладumdeuten (Лорина)
истолковать по-своемуin seinem Sinne auslegen (ptraci)
крестьянин возделывает свой садder Bauer bestellt seinen Garten
крестьянин возделывает свою пашнюder Bauer bestellt seinen Acker
крестьянин возделывает своё полеder Bauer bestellt sein Feld
лучшее в своём родеBeste in seiner Art
лучшее в своём родеdas Beste in seiner Art
лучший в своей областиPlatzhirsche (daring)
любить свой домsein Heim lieben
любовь к своей профессииBerufsfreude
любовь к своим роднымFamiliensinn
Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям".Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock")
мавр сделал своё дело, мавр может уходитьder Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
монах бичевал свою плотьder Mönch kasteite sein Leib
монахи молились в своих кельяхdie Mönche beteten in ihren Klausen
монотонно бубнить свою речьseine Rede abspulen
монотонно говорить свою речьseine Rede abspulen
монотонно отбубнить свою речьseine Rede abspülen
навязать кому-либо своих детейjemandem die Kinde auf dem Hälse lassen
навязывать свои взглядыjemandem seine Ansichten aufdrängen (Andrey Truhachev)
накладывать свой отпечатокden Stempel aufdrücken (на что-либо)
накладывать свой отпечатокseinen Stempel aufdrücken (на что-либо)
наносить ущерб своему здоровьюsich Schaden tun
написанный своей рукой/собственноручноselbstverfasst (nika167)
написать о своём отказеabschreiben
наряду со своей основной профессией он занимается ещё и спортомneben seinem Beruf treibt er noch Sport
наряду со своей основной профессией он занимается музыкойneben seinem Beruf treibt er Musik
находится на заре своего развитияin den Kinderschuhen stecken (Xenia Hell)
находить своё воплощениеniederschlagen (Андрей Уманец)
находить своё выражениеniederschlagen (Андрей Уманец)
находить своё отражениеniederschlagen (Андрей Уманец)
находиться на заре своего развитияin den Kinderschuhen stecken (Xenia Hell)
находиться на начальном этапе своего развитияin den Anfängen stecken
находиться на пределе своих силam Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
находиться на пределе своих силam Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev)
начать свою работуin Funktion treten
невзирая на свои чувстваunter Hintansetzung seiner Gefühle
недооценить своё влияниеseinen Einfluss unterschätzen
нести на своих плечах основную тяжестьdie Hauptlast auf seinen Schultern tragen (чего-либо)
терпеливо нести свой жребийsein Los geduldig tragen
Нести свой крестSein Kreuz tragen
Нести свой крестSein Kreuz auf sich nehmen
Несть пророка в отечестве своёмder Prophet gilt nichts in seinem Vaterland
неуверенность находит своё отражение в томdie Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
оборот, утративший своё первоначальное значениеeine abgeblaßte Redensart
обработать свои записиseine Notizen auswerten
образ мыслей людей, стремящихся сохранить свой жизненный уровень и социальный статусBesitzstandsdenken (не считаясь с положением в стране, кризисом и т. п.)
обрушить свой гневseinen Grimm an jemandem auslassen (на кого-либо)
обязанность своевременно сообщать о своём местожительстве или местопребыванииMeldepflicht
обязанность содержать на свои средстваAlimentationspflicht
она аккуратно сложила свои вещиsie legte ihre Sachen ordentlich zusammen
она бережёт свои вещиsie schont ihre Sachen
она беспокоилась о своём ребёнкеsie beunruhigte sich wegen ihres Kindes
она бесправна в своём собственном домеsie ist rechtlos in ihrem eigenen Haus
она благосклонно разглядывала свою внучкуsie beäugte wohlgefällig ihre Enkelin
она благосклонно со всех сторон разглядывала свою внучкуsie beäugte wohlgefällig ihre Enkelin
она брюзжала на своего мужаsie murrte über ihren Mann
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнкаsie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen
она была вынуждена продать свои драгоценностиsie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern
она была вынуждена сказать своё мнениеsie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutun
она в ссоре со своим семействомsie ist mit ihrer Familie zerfallen
она вернулась к своей работе учительницыsie hat ihre Arbeit als Lehrerin wieder aufgenommen
она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнкаsie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst.
она включила некоторые места из текста дословно в свою работуsie hat manche Textstellen wörtlich in ihre Arbeit übernommen
она воспитывает своих детей добродетельными людьмиsie erzieht ihre Kinder zu Sittsamkeit
она восседала в своём креслеsie thronte auf ihrem Sessel
она всю свою жизнь отдала детямsie opferte sich für ihre Kinder auf
она всю себя отдаёт своей профессийsie geht ganz in ihrem Beruf auf
она всю себя отдаёт своей работеsie geht ganz in ihrem Beruf auf
она вся была поглощена своей больюsie gab sich ihrem Schmerz hin
она вся ушла в свои мыслиsie war ganz versonnen
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она выбрала юношу своим защитникомsie wählte den Jungen zu ihrem Beschützer aus
она выдала замуж свою дочьsie hat ihre Tochter verehelicht
она выполняет свой долгsie tut das Ihre
она вырвала у него свою рукуsie entriss ihm ihre Hand
она громко причитала у гроба своего супругаsie wehklagte an der Bahre ihres Mannes
она громко сетует на свою судьбуsie jammert über ihr Schicksal
она дала отставку своему ревнивому обожателюsie hat ihrem eifersüchtigen Anbeter den Laufpass gegeben
она действовала на свой страх и рискsie handelte auf eigene Faust
она делает своё делоsie tut das Ihre
она до сих пор скорбит о своём умершем мужеsie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann
она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его.Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er (Ebenda)
она долго плакалась по поводу своей потериsie hatte lange um ihren Verlust gebarmt
она дорожит своей репутациейsie hält auf ihren Ruf
она достигла своей цели окольным путёмsie kam auf einem Umweg ans Ziel
она достигла своей цели окольным путёмsie kam auf einem Umweg zum Ziel
она ежедневно совершает свою обычную прогулкуsie macht täglich ihren Spaziergang
она ему откровенно высказала своё мнениеsie sagte ihm einige Offenherzigkeiten (по некоторым вопросам)
она живёт в постоянной заботе о своём ребёнкеsie lebt in stetiger Sorge um ihr Kind
она жила отдельно от своего мужаsie lebte von ihrem Mann getrennt
она завлекла его в свои сетиsie lockte ihn in ihre Netze
она игнорирует своих одноклассницsie ignoriert ihre Mitschülerinnen
она играет свою роль убедительноsie spielt ihre Rolle überzeugend
она избаловала своих детейsie hat ihre Kinder verzogen
она изведёт себя своим горемsie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehen
она изведёт себя своим горемsie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehen
она известна своей экстравагантностьюsie ist wegen ihrer Extravaganz bekannt
она испортила свои чудные волосыsie verschandelte ihr schönes Haar (стрижкой)
она краса и гордость своей школыsie ist eine Zierde ihrer Schule
она краса и украшение своей школыsie ist eine Zierde ihrer Schule
она мала для своего возрастаsie ist klein für ihr Alter
она метала громы и молнии на своих взрослых сыновейsie wetterte auf ihre erwachsenen Söhne
она мирно спала в своей постелиsie schlummerte in ihrem Bett
она навесила всем напоказ свои дорогие украшенияsie hat mit ihrem kostbaren Schmuck geprunkt
она настояла на своём мненииsie hat ihre Meinung durchgesetzt
она нашла своё место в жизниsie hat ihren Platz im Leben gefunden
она не могла отрешиться от своего прошлогоsie konnte sich ihrer Vergangenheit nicht entledigen
она не могла преодолеть свою антипатию к этому человекуsie konnte ihre Abneigung gegen diesen Mann nicht überwinden
она не сдерживает своей страстиsie lässt ihrer Leidenschaft freien Lauf
она не скрывала своих прелестейsie geizte nicht mit ihren Reizen
она не удовлетворена своей работойsie ist von ihrer Arbeit unbefriedigt (качеством)
она не удовлетворена своими показателямиsie ist von ihrer Leistung unbefriedigt
она не ценила своего времениsie ging mit ihrer Zeit zu großzügig um
она несколько раз запнулась в своём рассказеsie stockte einige Male bei ihrer Erzählung
она несёт ответственность за долги своего мужаsie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar (обязана уплатить их)
она ничего не приукрасила в своём сообщенииsie hat in ihrem Bericht nicht schöngefärbt
она обирает своих сыновей и откладывает денежкиsie nimmt ihre Söhne aus und legt das Geld auf die Seite
она обманывает своего бесхитростного мужаsie betrügt ihren arglosen Mann
она обманывает своего ничего не подозревающего мужаsie betrügt ihren arglosen Mann
она одна должна заботиться о своих трёх малышахsie muss allein für ihre drei Gören sorgen
она опять переехала к своей материsie ist zu ihrer Mutter zurückgezogen
она осмотрела свою фигуру в зеркалеsie betrachtete ihre Figur im Spiegel
она отдала всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
она отдаёт все свои силы и здоровье детямsie reibt sich mit ihrer Sorge für die Kinder völlig auf
она охотно демонстрировала свои прелестиsie geizte nicht mit ihren Reizen
она очень любит свою дочьsie liebt ihre Töchter sehr
она переоценивает свои силыsie mutet sich zuviel zu
она переписала своё сочинение начистоsie hat ihren Aufsatz ins reine geschrieben
она перечитала уже все книги в своём книжном шкафуsie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen
она по уши влюбилась в своего учителяsie war in ihren Lehrer verknallt
она подладилась к своему мужуsie hat sich ihrem Mann angeglichen
она подожгла свой собственный домsie hat das eigene Haus angezündet
она подчинилась своей участиsie fügte sich in ihr Geschick
она покорилась своей судьбеsie hat sich in ihr Schicksal ergeben
она посвятила всё своё время воспитанию детейsie hat alle ihre Zeit in die Kinder investiert
она предавалась своим восторженным мыслямsie hing ihren schwärmerischen Gedanken nach
она представила нам своего женихаsie hat uns ihren Bräutigam vorgestellt
она придавала значение своему внешнему видуsie legte Wert auf ihr Aussehen
она приехала со всей своей роднейsie reiste mit ihrer ganzen Sippschaft an
она принимала участие в работе предприятия своего братаsie hat im Geschäft ihres Bruders mitgearbeitet
она приучает своих детей к порядкуsie hält ihre Kinder zur Ordnung an
она прогуливается со своим женихом по паркуsie promeniert mit ihrem Verlobten im Park
она протёрла свои туфли на танцахsie hat ihre Schuhe entzweigetanzt
она пускает в ход все свои чарыsie lässt alle Reize spielen
она пустила в ход все свои чарыsie ließ alle ihre Künste spielen
она пустила в ход все свои чарыsie ließ alle Reize spielen
она пыталась скрыть свои слезыsie suchte ihre Tränen zu verbergen
она разводится со своим мужемsie lässt sich von ihrem Mann scheiden
она рассматривала в зеркале свою прическуsie beschaute ihre Frisur im Spiegel
она рассорилась со своими знакомымиsie hat sich mit ihren Bekannten entzweit
она расходует теперь свои силы экономноsie geht jetzt mit ihren Kräften haushälterisch um
она сбежала от своих подругsie ist ihren Freundinnen ausgerückt
она своего не упуститsie hält das Ihre zusammen
она сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностьюsie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen ab
она следит за своей внешностьюsie hält auf ihr Äußeres
она снимает комнату со столом у своей тётиsie ist bei ihrer Tante in Kost und Logis
она содержит свою комнату в чистотеsie hält ihr Zimmer reinlich
она сохранила свою девственность до замужестваsie hatte sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Ehe bewahrt
она сохранила свою природную естественностьsie hat sich ihr natürliches Wesen bewahrt
она спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездкеsie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reise
она стала замечать своё одиночествоsie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden
она стала невестой друга своей юностиsie hat sich mit ihrem Jugendfreund verlobt
она стала ощущать своё одиночествоsie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden
она старательно оберегает своих детей от влияния этого человекаsie behütet ihre Kinder vor dem Einfluss dieses Menschen
она страдает ради своего сынаsie leidet für ihren Sohn
она стремительно вскочила со своего местаsie schnellte von ihrem Sitz in die Höhe
она стремительно вскочила со своего местаsie schnellte von ihrem Sitz
она строго обращалась со своими детьмиsie behandelte ihre Kinder streng
она только отрывочно рассказывала о своём путешествииsie erzählte immer nur in Bruchstücken von ihrer Reise
она уменьшала свой возрастsie gab sich für jünger aus
она уныло сидела в своей комнатеsie saß trübselig in ihrem Zimmer
она упомянула его в своём докладе несколько разsie hat ihn in ihrem Referat mehrmals erwähnt
она упорно защищает свою точку зренияsie verteidigt hartnäckig ihre Meinung
она устремила свой взор к небуsie erhob den Blick zum Himmel
она устроит свою дочь в музыкальную школуsie wird ihre Tochter in einer Musikschule unterbringen
она устыдила нас своей добротойsie beschämte uns durch ihre Güte
она ухаживала за своей старой матерьюsie pflegte ihre alte Mutter
она хвастается своими поклонникамиsie brüstet sich mit ihren Verehrern
она холит свои рукиsie pflegt ihre Hände
она хотела сама организовать весь переезд и не рассчитала свои силыsie wollte den ganzen Umzug allein machen und hat sich dabei übernommen
она хочет сдать своё платье в химчисткуSie will ihr Kleid chemisch reinigen lassen
она хочет сдать своё платье в химчисткуSie möchte ihr Kleid chemisch reinigen lassen
она ценила своего учителяsie schätzte ihren Lehrer
она ценила своих родителейsie schätzte ihre Eltern
она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поестьsie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen
она что-то напевала в своей комнатеsie summte etwas auf ihrem Zimmer
она является украшением своего полаsie ist eine Zierde lhres Geschlechts
она-копия своей материsie ist das Ebenbild ihrer Mutter
они только того и ждут, чтобы возвестить всем своё неудовольствиеsie warten nur darauf, ihr Missfallen kundzutun
оправдывать свою репутациюseinen Ruf bewähren
определять своё отношениеsich zu etwas in Beziehung setzen (к чему-либо)
основать свою семьюein Heim gründen
оставить все на своём местеalles an seinem Orte lassen
оставить за собой право высказать своё мнениеsich seine Stellungnahme vorbehalten
оставить на своём местеan seinem Platz belassen (Andrey Truhachev)
оставить после своей смерти большое состояниеein großes Vermögen hinterlassen
оставить своего соперника далеко позадиseinen Mitbewerber weit hinter sich zurücklassen
оставить свои позицииden Platz räumen
оставить свои позицииdas Feld räumen (тж. перен.)
оставить своё мнение при себеdie Spucke sparen (Millie)
оставлять кому-либо в наследство всё своё состояниеan jemanden sein ganzes Vermögen vererben
оставлять кому-либо в наследство всё своё состояниеjemandem sein ganzes Vermögen vererben
оставлять кому-либо в наследство свою библиотекуan jemanden seine Bibliothek vererben
оставлять кому-либо в наследство свою библиотекуjemandem seine Bibliothek vererben
оставлять на своём местеan seinem Platz belassen (Andrey Truhachev)
оставлять своего другаseinen Freund verlassen
оставлять свой домsein Haus verlassen
оставлять свою семьюseine Familie verlassen
оставь лучше свой бензин на обратный путьspare dir dein Benzin lieber für die Rückfahrt
оставь лучше свой бензин на обратный путьspare dein Benzin lieber für die Rückfahrt
оставь свои колкости!lass deine Anzüglichkeiten!
оставь свои насмешливые замечания!lass deine Spötteleien!
оставь свои проделки!lass die Possen!
оставьте же свою девчушку до завтра в детском саду!lasst doch euer Mädel bis morgen im Kindergarten!
осуществлять своё избирательное правоsein Stimmrecht ausüben
от волнения он комкал свой платокvor Aufregung zerknüllte er sein Taschentuch
от своего имени и за свой счётin eigenem Namen und auf eigene Kosten (Yelena K.)
от своего собственного имениfür eigene Rechnung (dolmetscherr)
отбыв свой срок нахождения в ссылкеnach seiner Verbannung
отбывая свой срок в ссылкеwährend seiner Verbannung
отвечать за свои поступкиzu seinen Taten stehen
отвечающий за свои поступкиeigenverantwortlich (Andrey Truhachev)
отвечающий за свои поступкиzurechnungsfähig
отец, бросающий своих детейRabenvater
отец завещал ему свою библиотекуder Vater vermachte ihm seine Bibliothek
отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгалder Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat
отказ от своего убежденияdie Lossagung von seiner Überzeugung
отказ от своей долиder Verzicht auf seinen Anteil
отряхнуть прах от своих ногden Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden)
отряхнуть прах со своих ногden Staub von den Füßen schütteln (навсегда покинуть какое-либо место, jemanden)
переоценивать свои возможностиsich überschätzen (Andrey Truhachev)
переоценивать свои силыseine Kräfte überschätzen
переоценивать свои силыsich überschätzen (Andrey Truhachev)
переоценивать свои силыsich zu viel zutrauen (Andrey Truhachev)
печься о своей выгодеauf seinen Vorteil Bedacht nehmen
печься о своей выгодеauf seinen Vorteil Bedacht haben
печься о своём собственном благеauf sein Wohl bedacht sein
повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рукder Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk
повесь свои вещи как следует в шкаф!hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank!
поднимать шум вокруг своей персоныviel Aufhebens von sich machen (Andrey Truhachev)
подтвердить своей подписью обязательность совершения покупкиdie Verbindlichkeit des Kaufs durch seine Unterschrift bestätigen
подтвердить свои показания под присягойseine Behauptungen eidlich erhärten
подтвердить своё гражданствоseine Staatsangehörigkeit nachweisen
подчинить кого-либо своей властиjemanden unter seine Herrschaft bringen
подчинить своей властиjemanden seiner Botmäßigkeit unterwerfen
подчинить своей властиjemanden unter seine Botmäßigkeit bringen
подчинить своей властиjemanden unter seine Botmäßigkeit zwingen
подчинить своей властиjemanden unter seine Gewalt bringen
подчинить своей властиjemanden in seinen schlagen (кого-либо)
подчинить кого-либо своей волеjemanden unter seine Herrschaft bringen
подчинить кого-либо своей волеjemanden an der Strippe haben
подчинить кого-либо своему влияниюbeherrschen
подчинить кого-либо своему диктатуjemanden unter sein Diktat bringen
подчинить что-либо своим интересамetwas seinen Interessen dienstbar machen
подчинять своей волеgefügig machen (Andrey Truhachev)
подчинять своей волеknechten (Andrey Truhachev)
подчинять что-либо своим интересамetwas seinen Interessen dienstbar machen
подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо взлетает со своего местаverscheuchen
подчёркивает, что в результате действия субъекта кто-либо встаёт со своего местаverscheuchen
подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание насладитьсяlüstern (чем-либо)
подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание приобрестиlüstern (что-либо)
подчёркивать свою точку зренияseinen Standpunkt betonen
пойти в свою комнатуin sein Zimmer gehen
пойти в свою комнатуauf sein Zimmer gehen
пойти своим чередомin die gewohnten Bahnen zurückkehren
пойти своим чередомin die gewohnter Bahnen zurückkehren
получить свою долюseinen Teil bekommen
пользоваться своим полномочиемvon einer Vollmacht Gebrauch machen (miami777409)
пользоваться своим правомseine Rechte geltend machen
пользоваться своим преимуществомseinen Vorteil wahrnehmen
понять свою ошибкуseinen Fehler einsehen (Franka_LV)
поставивший свою подпись вместеMitunterzeichner (с кем-либо)
поэт взял свои образы из жизниder Dichter hat seine Gestalten nach dem Leben modelliert
поэт заставляет своего героя выдержать эту борьбуder Dichter lässt seinen Helden den Kampf bestehen
превратившийся в свою противоположностьinvertiert
прервать свой отпускseinen Urlaub
приверженность своему делуEinsatzfreude (platon)
приводить в порядок свои делаseine Angelegenheiten ordnen
приводить что-либо в своё оправданиеetwas zu seiner Entschuldigung anführen
приводить свои доводыseine Gründe aufzählen
прийти к соглашению со своими кредиторамиsich mit seinen Gläubigern auseinandernehmen
принимать кого-либо в качестве своего гостяjemanden bei sich aufnehmen
принимать всерьёз свою ответственностьder Verantwortung gerecht werden (q3mi4)
принимать что-либо на свой счётsich etwas annehmen
принимать что-либо на свой счётsich angesprochen fühlen (Brücke)
принимать свою историюseine Geschichte annehmen (свою жизнь в полноте maxkuzmin)
пробудиться от своих грезsich aus seinen Träumereien aufrütteln
продемонстрировать своё искусствоeine Probe seines Könnens geben
проиграть звание чемпиона своему соперникуden Titel an seinen Mitbewerber aufgeben müssen
проиграть своему противнику с минимальным счётомseinem Gegner nur knapp unterliegen
проклинать своего сынаseinen Sohn verfluchen
проклинать свою болезньseine Krankheit verwünschen
проклинать свою забывчивостьseine Vergesslichkeit verfluchen
проклинать свою судьбуsein Schicksal verwünschen
прописать свою семью по новому местожительствуseine Familie polizeilich anmelden
пропить всё своё имуществоsein Hab und Gut durch den Hals bringen
пропить свою жизньsich zu Tode trinken (Olgalinuschka)
просыпаться в свой обычный часzur gewohnten Stunde aufwachen
процесс, в ходе которого Я слишком широко расходует запас своего нарциссического либидоTodesangst
процесс, в ходе которого Я слишком широко расходует запас своего нарциссического либидоTodesfurcht
пусть дела идут своим чередомlass den Dingen ihren Lauf
пусть он избавит меня от своей грубой лестиer soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen
раб своих привычекGewohnheitsmensch
разъяснять кому-либо свои планыjemandem seine Pläne auseinandersetzen
разъяснять кому-либо свои причиныjemandem seine Gründe auseinandersetzen
расписаться в своей несостоятельностиsich ein Armutszeugnis austellen
расписаться в своём бессилииsich ein Armutszeugnis austellen
рассказывать людям о своих делахseinen Kram vor den Leuten ausbreiten
рассказывать людям о своих планахseinen Kram vor den Leuten ausbreiten
рассказывать о своей бедеsein Elend schildern
рассказывая о своих приключениях, он фанфаронил, отчаянно жестикулируяer bramarbasierte wild gestikulierend über seine Reiseerlebnisse
растрачивать зря своё времяseine Zeit verbummeln
растрачивать попусту свой знанияseine Kenntnisse vergeuden
растрачивать свои силыaasen mit seinen Kräften (впустую)
растрачивать своё состояниеsein Vermögen verschwenden
расходовать свои последние сбереженияden Notpfennig angreifen
расходовать свои скромные сбереженияseinen Notpfennig angreifen
решительно настаивать на своёмfest auf seinem Willen beharren
решительно настаивать на своёмauf seinem Willen fest beharren
руководствоваться в своих действиях законом и совестьюnach Recht und Gewissen handeln
руководствоваться в своих действиях определёнными принципамиseine Handlungsweise nach bestimmten Grundsätzen orientieren
руководствоваться в своих поступках принятыми правиламиeinhalten
руководствоваться в своих поступках принятыми правиламиbeachten
руководствоваться в своих поступках принятыми предписаниямиeinhalten
руководствоваться в своих поступках принятыми предписаниямиbeachten
руководствоваться в своих поступках холодным расчётомmit kühler Berechnung vorgehen
с возрастом суставы утрачивают свою гибкостьim Alter werden die Gelenke steif
с возрастом суставы утрачивают свою подвижностьim Alter werden die Gelenke steif
с высоты своей судейской кафедрыvon seinem hohen Richterstuhl (massana)
с головой уйти в свои занятияseine Studien mit Eifer betreiben
с одержимостью отдаться своей работеsich in seine Arbeit verbeißen
... с покупкой дома Альте Ландштрассе, 39 в Кильхберге на Цюрихском озере в январе 1954-го года писатель приобрел свою последнюю обитель... erwarb der Dichter mit dem Haus Alte Landstraße 39 in Kilchberg am Zürichsee im Januar 1954 seine letzte Wohnstätte (Piana, "Thomas Mann")
с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этимer hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt (inmis)
с сознанием своего превосходстваim Vollgefühl seiner Überlegenheit
с сознанием своей ответственности перед обществомsozialverträglich (Александр Рыжов)
сельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государствуdie LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefert
сказать кому-либо своё мнениеjemandem seine Meinung sagen
снизить свои требованияseine Forderungen niedriger schrauben
сноб классифицировал своих гостей по их по знатностиder Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft
сноб классифицировал своих гостей по их происхождениюder Snob klassifizierte seine Gäste nach ihrer Herkunft
собрать свои пожиткиseinen Kram zusammenpacken
собрать свои пожиткиden Ranzen schnüren
собрать свои пожиткиden Ranzen packen
собрать свои последние силыseine Kräfte zusammenraffen
совать нос не в свои делаseine Finger in etwas stecken
совать повсюду свой носsich in jeden Quark mischen
совать свой длинный носschnüffeln (Wir Bürger sind schon gläsern genug, es muss nicht sein, dass andere Staaten in unserer Privatsphäre schnüffeln.)
совать свой носsich hineinhängen (in A)
совать свой нос во всякую дряньsich um jeden Scheißdreck kümmern
совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютерTelebanking
совершение операций клиентом банка через свой персональный компьютерElectronic Banking
сокол кружит над своим гнездомder Falke umfliegt seinen Horst
сокрытие своего имениInkognito
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
солдат протянул своему соседу фляжкуder Soldat reichte seinem Nebenmann die Feldflasche
сообразно со своими доходамиseinem Einkommen gemäß
сообразуясь со своей совестьюaus Gewissensgründen (Andrey Truhachev)
сообщать о своём отъездеsich abmelden
сообщать о своём уходеsich abmelden
сообщить о своей болезниsich krank melden (по месту работы)
сообщить о своём предстоящем визитеseinen Besuch ankündigen
сообщить о своём прибытииsich anmelden
сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной коммуникационной сетьюPortierung
сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евроder Tagesvergleich (Hathor)
стойко стоять на своёмauf seinem Ständpunkt beharren
сшитый своими рукамиselbstgeschneidert
тосковать по своему домуsich nach seiner Häuslichkeit sehnen
тренировать свою памятьsein Gedächtnis schulen
трус, любящий похвастать своими подвигамиBärenreißer
уйти в свою работуganz bei der Arbeit sein
уйти от своих преследователейseine Verfolger abschütteln
уладить свои хозяйственные делаsein Haus beschicken (перед смертью)
улитка выпустила свои рогаdie Schnecke streckte ihre Fühler aus
умалчивать о своих ошибкахseine Fehler verschweigen
унять свой гневseinen Zorn verkochen lassen
упорядочи свою жизнь!Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev)
употребить что-либо в свою пользуetwas zu seinem Nutzen verwenden
употребить всю свою властьseine ganze Macht aufbieten
употребить всё своё влияниеsein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen
Усиленная борьба миролюбивых сил во всём мире против производства и размещения нейтронного оружия США в Западной Европе всё в большей степени находит своё отражение на страницах международной прессыder verstärkte Kampf der Friedenskräfte in aller Welt gegen die Produktion und Stationierung der USA-Neutronenwaffe in Westeuropa spiegelt sich in zunehmendem Maße in der internationalen Presse wider (ND 29/30. 4. 78)
успокаивать свою совестьsein Gewissen beschwichtigen (Andrey Truhachev)
успокоить свою совестьsein Gewissen erleichtern
успокоить свою совестьsein Gewissen beschwichtigen (Andrey Truhachev)
успокоить свою совестьsein Gewissen entladen
успокоить свою совестьsein Gewissen entlasten
утрачивать своё влияниеan Boden verlieren
учёный не одинок в своём мненииder Gelehrte steht mit seiner Meinung nicht allein
фанат своего делаFanatiker seines Berufs (ichplatzgleich)
фанат своего делаFan seiner Beschäftigung (Лорина)
фанат своего делаFachidiot (синоним Fachidiot, fachidiotisch mavik)
характером он очень похож на своего братаseinem Wesen nach hat er große Ähnlichkeit mit seinem Bruder
чувствующий свою винуschuldbewusst
Язык дан человеку, чтобы скрывать свои мыслиdie Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu verbergen
Showing first 500 phrases