DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing свернувшийся | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бумага свернуласьthe paper rolled up
горы свернутьmove mountains (Anglophile)
заставлять свернуть с путиswerve (Nothing could swerve him. Юрий Гомон)
ковёр свернулиthe carpet has been taken up (В.И.Макаров)
когда дойдёте до вершины холма, сверните налевоwhen you reach the top of the hill bear to the left
Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь?is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? (Taras)
котёнок свернулся в клубокthe kitten rolled itself into a ball
кровь и т.д. свернуласьblood the white of the egg, etc. set
круто свернутьwhop
лежать, свернувшись калачикомlie huddled up
листья свернулись от морозаthe frost made the leaves curl up
молоко свернулосьthe milk is changed
молоко свернулосьthe milk set
мы свернули в узкий переулокwe turned into a narrow lane
не доходя до парка, сверните вправоjust before you reach the park turn to the right
не туда свернутьmake a wrong turn (Taras)
он лежал, свернувшись калачикомhe lay huddled up
он не туда свернулhe took the wrong turn-off
он свернул в переулокhe turned off into a side street
он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
резко и т.д. свернутьturn abruptly (reluctantly, instinctively, wearily, insolently, etc.)
сверните во вторую улицуtake the second turning
сверните на первую же дорожку, которая вам встретитсяtake the first path that offers
сверните на первую же дорожку, которую встретитеtake the first path that offers
свернув за угол, я налетел на негоI clashed into him as I went round the corner
свернувшаяся кровьclot
свернувшаяся кровьgore
свернувшееся молокоcrud
свернувшееся молокоcurd
свернувшееся молокоcurdled milk
свернувшееся молокоcurds
свернувшийся в калачикcurled up (Bigfoot Cuddled Up in Valatie, 1978. This description of events is pretty detailed and very strange. Martha Hallenbeck saw a big black furry creature on her lawn curled up. Later large prints were seen in the snow. (wpdh.com) • Свернувшийся в калачик, Он просит горячий утюг. Погладьте его, иначе Как бросится наутёк! (stihi.ru) ART Vancouver)
свернуть базовый лагерьpack up base camp (О. Шишкова)
свернуть в кольцоcoil
свернуть в рулетcollar
свернуть в сторонуswerve
свернуть в сторонуskew
свернуть в сторонуturn aside
свернуть влевоtake a left ("It was going fine then the path leads through two identical trees. I stepped through and put my hands on both trees. People are saying now that this was a mistake. One was really warm and the other was really wet and cold. I walked on and I think I took a left. dublinlive.ie ART Vancouver)
свернуть влевоturn to the left
свернуть кому-либо головуtwist neck (тж. перен.)
свернуть головуneck (курице)
свернуть делоshut up shop
свернуть деятельностьwind down operations
свернуть деятельностьfold operations (triumfov)
свернуть за уголround a corner
свернуть за уголturn the corner (Taras)
свернуть за уголturn round the corner
свернуть картуroll a map
свернуть ковёрroll a carpet
свернуть ковёрroll up a carpet
свернуть ковёрroll up the carpet
свернуть кольцомcoil
свернуть крыльяfold wings (Kody Wiremane)
свернуть кулёкroll up a parcel
свернуть лагерьraise camp
свернуть лагерьlift the tents
свернуть лагерьraise a camp
свернуть лагерьdecamp
свернуть на большой скоростиtake the corner at full speed
свернуть на следующем углуturn off at the next corner (into a sidestreet, to London, etc., и т.д.)
свернуть на широкое шоссеturn into a wide road (into an alley, into the next street, etc., и т.д.)
свернуть налевоtake a left (4uzhoj)
свернуть налево направо у следующего поворотаtake the next turning road, street, etc. to the left (to the right, и т.д.)
свернуть направоtake a right (4uzhoj)
свернуть направоturn to the right
свернуть нарезstrip (о винте)
свернуть не тудаtake the wrong turn (Dyatlova Natalia)
свернуть не тудаmake a wrong turn (Taras)
свернуть не туда, куда нужноtake the wrong turning
свернуть окноminimize a window (aronskaya)
свернуть планыroll back the plans (Anglophile)
свернуть полотноtake up the cloth (в рулон)
свернуть пополамfold in half (В.И.Макаров)
свернуть постельfold back the bedclothes
свернуть проектscrap to project (bigmaxus)
свернуть производствоphase out (чего-либо kmar)
свернуть производствоcurtail production (raf)
свернуть птице шеюwring a bird's neck
свернуть с главной дороги на второстепеннуюbranch off (о машине, поезде)
свернуть с дорогиturn aside
свернуть с путиgo off piste (ad_notam)
свернуть с пути истинногоtake the wrong turning
свернуть с пути истинногоhold a candle to the devil
свернуть с шоссеturn off the main road (the right road, the motorway, the path, etc., и т.д.)
свернуть салфеткуwrap a napkin
свернуть свитокroll up a scroll
свернуть себе шеюbreak neck (при падении)
свернуть себе шеюget killed
свернуть себе шеюtwist one's head round (пытаясь увидеть (что-л.) за (чьей-л.) спиной)
свернуть себе шеюget bumped off
свернуть себе шеюbreak neck
свернуть себе шеюbreak one's neck
свернуть тканьtake up the cloth (в рулон)
свернуть тканьtake up the cloth (полотно, в рулон)
свернуть флаг вокруг древкаroll a flag round its staff
свернуть, чтобы разъехатьсяquarter
свернуть кому-л. шеюtwist smb.'s neck
свернуть кому-л. шеюbust one's hump
свернуть кому-либо шеюwring neck
свернуть шеюwring the neck (bookworm)
свернуть шеюwring someone’s neck (+ dat.)
свернуть шеюwring neck (someone's)
свернуть кому-либо шеюtwist neck
свернуть кому-либо шеюscrew neck
свернуть штатыreduce the staff
свернуться в клубокwind oneself into a ball (Anglophile)
свернуться в клубокsquat (о животных)
свернуться в клубокcurl up
свернуться в клубокroll oneself up into a ball
свернуться в клубокcurl
свернуться в клубок свернуться клубкомroll oneself up into a ball
свернуться в клубочекroll oneself up into a ball
свернуться в кольцоcoil (о змее)
свернуться в кольцоcurl
свернуться в комокroll oneself up into a ball
свернуться в комочекroll oneself up into a ball
свернуться "калачиком"huddle up
свернуться калачикомnestle (VLZ_58)
свернуться калачикомcuddle
свернуться калачикомsnuggle
свернуться калачикомcurl up (Anglophile)
свернуться "калачиком"huddle
свернуться калачикомroll oneself up into a ball (Anglophile)
свернуться калачикомcurl up into a ball
свернуться калачиком в постелиcurl up in bed
свернуться калачиком в постелиsnuggle down in bed (VLZ_58)
свернуться калачиком в постелиcuddle
свернуться клубкомcurl up (VLZ_58)
свернуться клубкомroll oneself up into a ball
свернуться клубкомnestle (VLZ_58)
свернуться клубочкомcurl up (VLZ_58)
свернуться клубочкомroll oneself up into a ball
свернуться клубочкомnestle (VLZ_58)
свернуться клубочкомsnuggle (VLZ_58)
свернуться колобкомcurl up
свернуться кольцомcoil up
свернуться кольцомcoil
сгусток свернувшейся кровиa cake of blood
ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернутьEase up, won't you? We shall get killed at this speed (Taras)
у мотеля сверни налевоfork left at the motel (поезжай по левой дороге)
увидев нас, она свернулаshe turned when she saw us
уютно свернуться клубочкомsnuggle (VLZ_58)
эта точка свернетсяthis place is going to fold (про магазин, предприятие Lyubov_Zubritskaya)
этот ковёр очень толстый, его не свернёшьthis carpet is too thick to double up
я видел, как он свернулI could see him turn off
я свернул на аллеюI turned down the avenue
ёж свернулся в клубокthe hedgehog rolled itself in to a ball
ёж свернулся в клубокthe hedgehog rolled itself up
ёж и т.д. свернулся в клубокthe hedgehog the kitten, etc. rolled itself into a ball