DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing рассвет | all forms | exact matches only
RussianEnglish
атаковать на рассветеattack at dawn (at night, etc., и т.д.)
ближе к рассветуtowards dawn (Viola4482)
близится рассветday is breaking (Andrey Truhachev)
близится рассветit is dawning (Andrey Truhachev)
близится рассветdawn is at hand
брезжит рассветday is breaking (Andrey Truhachev)
брезжит рассветit is dawning (Andrey Truhachev)
быть расстрелянным на рассветеbe shot at sunrise
в полевых условиях части поднимаются по тревоге перед самым рассветомunits in the field are normally stood to just before dawn
возвращаться домой на рассветеcome home with the milk
Впустить рассветbreak the dawn (sfagmer)
враг ударил на рассветеthe enemy struck at dawn
время до рассвета тянулось долгоit seemed long till the dawn came
время от заката до рассветаnight time
время от заката до рассветаnight-time
время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утраnight
вставать на рассветеrise at dawn (in the morning, etc., и т.д.)
вставать с рассветомrise with the light
до наступления рассветаbefore daylight (Andrey Truhachev)
до наступления рассветаbefore daybreak (Andrey Truhachev)
до наступления рассветаbefore dawn (Andrey Truhachev)
до рассветаbefore day
до рассветаtill the first cock
до рассветаuntil the early hours (We talked until the early hours and consequently I overslept. 4uzhoj)
всю ночь до рассветаinto the early hours (denghu)
до рассветаtill all hours
до рассветаbefore sunrise (Andrey Truhachev)
до рассветаbefore daybreak (Andrey Truhachev)
до рассветаbefore dawn (Andrey Truhachev)
дождь на рассветеpride of the morning
ещё до рассветаere yet the dawn breaks
забрезжил рассветdawn broke (She)
забрезжил рассветdawn breaks (She)
занимался сумрачный рассветdawn rose greyly
к рассвету подкрепления ещё не подошлиwhen dawn broke the reinforcements had not yet arrived
мы надеялись выехать до рассветаwe hoped to get off before dawn
мы намерены отправиться в путь на рассветеwe plan to hit the road about dawn
мы приняли решение вступить в бой с противником на рассветеwe decided to engage with the enemy at dawn
на рассветеat dawn
на рассветеcrack of dawn (Weedy Star)
на рассветеin the gray of the morning
на рассветеat the peep of day
на рассветеby break of day
на рассветеat day
на рассветеat first light (Andrey Truhachev)
на рассветеat day-break
на рассветеin the fresh of the day (Andrey Truhachev)
на рассветеin the daybreak (Andrey Truhachev)
на рассветеin the gray of dawn (Am. Andrey Truhachev)
на рассветеby the break of day
на рассветеat the crack of dawn (Interex)
на рассвете здесь ничего особенного не происходитthere is not much doing here at dawn
на рассвете море разбушевалосьthe sea got up at dawn
над городом занялся рассветdawn came over the city
нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассветаwe got the order to saddle up just after dawn
нападать на рассветеattack at dawn (at night, etc., и т.д.)
наступает рассветday is breaking (Andrey Truhachev)
наступает рассветit is dawning (Andrey Truhachev)
наступление рассветаfirst light
начало рассветаa glimmer of dawn
начинается рассветday is breaking (Andrey Truhachev)
начинается рассветit is dawning (Andrey Truhachev)
он поднял меня на рассветеhe called me up at dawn
она читала до рассветаshe read till dawn
освещённый светом рассветаtwilight
остальные шестеро отправились в путь на рассветеthe six others started at dawn
от заката до рассветаfrom sunup to sundown (North American Bullfinch)
от рассвета до закатаfrom dawn till dusk (bookworm)
от рассвета до закатаfrom dawn until nightfall (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva)
пение птиц на рассветеaubade
перед рассветомabout dawn
перед самым рассветомat the butt-crack of dawn (Artjaazz)
просыпаться на рассветеrise at dawn (in the morning, etc., и т.д.)
рассвет озарилthe sunrise illuminated (Technical)
рассвет справедливостиDawn of Justice (cognachennessy)
ребёнок родился на рассветеthe baby came at dawn
с рассвета до закатаfrom dawn to sunset (Larapan)
с рассветомat daybreak
с рассветомat dawn (Andrey Truhachev)
с рассветом надо будет браться за делаwe must turn to at the first light
самое тёмное время-перед рассветомthe darkest hour is just before the dawn
туман на рассветеpride of the morning
угол рассвета откосовsplay angle of window reveals ()
уж брезжит рассветday is breaking