Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Catalan
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
General
containing
рассвет
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
атаковать на
рассвете
attack at dawn
(at night, etc., и т.д.)
ближе к
рассвету
towards dawn
(
Viola4482
)
близится
рассвет
day is breaking
(
Andrey Truhachev
)
близится
рассвет
it is dawning
(
Andrey Truhachev
)
близится
рассвет
dawn is at hand
брезжит
рассвет
day is breaking
(
Andrey Truhachev
)
брезжит
рассвет
it is dawning
(
Andrey Truhachev
)
быть расстрелянным на
рассвете
be shot at sunrise
в полевых условиях части поднимаются по тревоге перед самым
рассветом
units in the field are normally stood to just before dawn
возвращаться домой на
рассвете
come home with the milk
Впустить
рассвет
break the dawn
(
sfagmer
)
враг ударил на
рассвете
the enemy struck at dawn
время до
рассвета
тянулось долго
it seemed long till the dawn came
время от заката до
рассвета
night time
время от заката до
рассвета
night-time
время от наступления темноты до
рассвета
или от 6 часов вечера до 6 часов утра
night
вставать на
рассвете
rise at dawn
(in the morning, etc., и т.д.)
вставать с
рассветом
rise with the light
до наступления
рассвета
before daylight
(
Andrey Truhachev
)
до наступления
рассвета
before daybreak
(
Andrey Truhachev
)
до наступления
рассвета
before dawn
(
Andrey Truhachev
)
до
рассвета
before day
до
рассвета
till the first cock
до
рассвета
until the early hours
(
We talked until the early hours and consequently I overslept.
4uzhoj
)
всю ночь
до
рассвета
into the early hours
(
denghu
)
до
рассвета
till all hours
до
рассвета
before sunrise
(
Andrey Truhachev
)
до
рассвета
before daybreak
(
Andrey Truhachev
)
до
рассвета
before dawn
(
Andrey Truhachev
)
дождь на
рассвете
pride of the morning
ещё до
рассвета
ere yet the dawn breaks
забрезжил
рассвет
dawn broke
(
She
)
забрезжил
рассвет
dawn breaks
(
She
)
занимался сумрачный
рассвет
dawn rose greyly
к
рассвету
подкрепления ещё не подошли
when dawn broke the reinforcements had not yet arrived
мы надеялись выехать до
рассвета
we hoped to get off before dawn
мы намерены отправиться в путь на
рассвете
we plan to hit the road about dawn
мы приняли решение вступить в бой с противником на
рассвете
we decided to engage with the enemy at dawn
на
рассвете
at dawn
на
рассвете
crack of dawn
(
Weedy Star
)
на
рассвете
in the gray of the morning
на
рассвете
at the peep of day
на
рассвете
by break of day
на
рассвете
at day
на
рассвете
at first light
(
Andrey Truhachev
)
на
рассвете
at day-break
на
рассвете
in the fresh of the day
(
Andrey Truhachev
)
на
рассвете
in the daybreak
(
Andrey Truhachev
)
на
рассвете
in the gray of dawn
(Am.
Andrey Truhachev
)
на
рассвете
by the break of day
на
рассвете
at the crack of dawn
(
Interex
)
на
рассвете
здесь ничего особенного не происходит
there is not much doing here at dawn
на
рассвете
море разбушевалось
the sea got up at dawn
над городом занялся
рассвет
dawn came over the city
нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после
рассвета
we got the order to saddle up just after dawn
нападать на
рассвете
attack at dawn
(at night, etc., и т.д.)
наступает
рассвет
day is breaking
(
Andrey Truhachev
)
наступает
рассвет
it is dawning
(
Andrey Truhachev
)
наступление
рассвета
first light
начало
рассвета
a glimmer of dawn
начинается
рассвет
day is breaking
(
Andrey Truhachev
)
начинается
рассвет
it is dawning
(
Andrey Truhachev
)
он поднял меня на
рассвете
he called me up at dawn
она читала до
рассвета
she read till dawn
освещённый светом
рассвета
twilight
остальные шестеро отправились в путь на
рассвете
the six others started at dawn
от заката до
рассвета
from sunup to sundown
(North American
Bullfinch
)
от
рассвета
до заката
from dawn till dusk
(
bookworm
)
от
рассвета
до заката
from dawn until nightfall
(напр, to work from dawn until nightfall
Olga Okuneva
)
пение птиц на
рассвете
aubade
перед
рассветом
about dawn
перед самым
рассветом
at the butt-crack of dawn
(
Artjaazz
)
просыпаться на
рассвете
rise at dawn
(in the morning, etc., и т.д.)
рассвет
озарил
the sunrise illuminated
(
Technical
)
рассвет
справедливости
Dawn of Justice
(
cognachennessy
)
ребёнок родился на
рассвете
the baby came at dawn
с
рассвета
до заката
from dawn to sunset
(
Larapan
)
с
рассветом
at daybreak
с
рассветом
at dawn
(
Andrey Truhachev
)
с
рассветом
надо будет браться за дела
we must turn to at the first light
самое тёмное время-перед
рассветом
the darkest hour is just before the dawn
туман на
рассвете
pride of the morning
угол
рассвета
откосов
splay angle of window reveals
(
)
уж брезжит
рассвет
day is breaking
Get short URL