Russian | English |
будет разумным упомянуть, что | it is reasonably to say (maystay) |
было бы разумнее согласиться | it would be wise to agree |
было разумно с её стороны отложить поездку | it was sensible of her to postpone the trip |
быть достаточно разумным, чтобы | have the sense |
быть наиболее разумным | make the most sense (q3mi4) |
быть разумным | make sense (alexsokol) |
быть разумным | have head on straight (NumiTorum) |
в пределах разумного | within reasonable (Alexander Matytsin) |
в пределах разумного | within reasonable limits (Taras) |
в пределах разумного | within reasonable bounds |
в пределах разумного | within the bound of reason |
в разумно короткие сроки | at the earliest convenience (Alexander Demidov) |
в разумно краткие сроки | as soon as is reasonably possible (Alexander Demidov) |
в разумно кратчайшие сроки | as soon as reasonably possible (Alexander Demidov) |
в разумное время | at a reasonable time (more UK hits Alexander Demidov) |
в разумное время | at reasonable time (max UK hits Alexander Demidov) |
в разумное время | at reasonable times (Alexander Demidov) |
в разумной мере необходимая информация | reasonable information (sankozh) |
в разумной мере необходимый | reasonable (Sjoe!) |
в разумной степени детализации | in reasonable detail (Vladimir71) |
в разумной сумме | reasonable (Sjoe!) |
в разумном размере | reasonable (Sjoe!) |
в разумные сроки | within a reasonable time (Alexander Demidov) |
в разумные сроки | promptly (goroshko) |
в разумные сроки | within a reasonable period of time (Alexander Demidov) |
в разумные сроки | reasonable amount of time (Eira) |
в разумный срок | in a reasonable time period (ABelonogov) |
в разумный срок | in a reasonable period of time (Alex_Odeychuk) |
в разумный срок | with reasonable promptness (Leviathan) |
в разумный срок | within a reasonable time period (ABelonogov) |
в разумных пределах | within due limits |
в разумных пределах | in reason |
в разумных пределах | in a manageable way (или "в пределах разумного": feel the pain, lean into it, and stay with it for as long as you can in a manageable way. Sweeterbit) |
в разумных пределах | reasonably incurred (об издержках 4uzhoj) |
в разумных пределах | within reason (в устной речи исп. чаще именно эту фразу (comment by Moscowtran)) |
в разумных пределах | within reasonable limits |
в разумных пределах я готов сделать все | I'm willing to do anything in reason |
в разумных размерах | reasonable (Sjoe!) |
в рамках разумного | within the bounds of reason (4uzhoj) |
в туристский сезон разумно заказывать номер в отеле заранее | it is always advisable to book in early when you want a hotel room in the tourist season |
веди себя разумно | draw it mild |
вести себя разумно | conduct oneself like an intelligent person |
вне всяких разумных сомнений | without any reasonable doubt (NumiTorum) |
вне пределов разумного сомнения | beyond a reasonable doubt (Ivan Pisarev) |
вне разумных оснований для сомнения | beyond a reasonable doubt (kee46) |
вполне разумно | makes sense (This generally makes sense – В большинстве своём это вполне разумно immortalms) |
вполне разумный | unrepugnant to reason |
вряд ли разумно верить ему | I doubt the wisdom of trusting him |
все разумные усилия | all reasonable endeavours (Negotiating an "endeavours" obligation in a contract is a familiar experience for corporate and commercial lawyers alike, and one which can often be contentious given the different levels of obligation that can be imposed (e.g. "reasonable", "all reasonable" or "best" endeavours). An "all reasonable" endeavours obligation has been interpreted by some as a halfway house between "best" and "reasonable" endeavours, while the court in Rhodia International Holdings Limited v Huntsman International LLC (2007) considered that it may well equate to a "best" endeavours obligation, particularly on the basis that both terms effectively require a party to take all reasonable courses of action available to them. Alexander Demidov) |
всякий разумный человек | every human being possessed of reason |
вы должны разумно ограничивать свои желания | you should bound your desires by reason |
вы могли бы более разумно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному | your time might be better employed learning smth. useful |
вы полагаете, что вмешиваться разумно? | do you consider it wise to interfere? |
вы поступили разумно | you acted wisely |
вызывающее мнение, отличное от большинства, но абсолютно разумное и обоснованное | challops (challenging opinion iaksppo) |
выходящий за пределы разумного | out of all proportion |
говорить разумно | speak sense (Andrey Truhachev) |
говорить разумно | talk sense |
гонорары адвокатов и юрисконсультов в разумных размерах | reasonable legal fees (Alexander Demidov) |
давать разумное обоснование | ratiocinate (george serebryakov) |
давать разумное объяснение | rationalize (чего-либо) |
действовал разумно | acted rationally (AlexP73) |
действовать разумно | know what one is about |
держаться в разумных пределах | keep it reasonable (Let's just keep it reasonable. We don't want another Manhattan here, with dozens of luxury residential towers surrounded by single-family homes. ART Vancouver) |
для вас было бы разумнее остаться дома | it would be wiser for you to stay at home |
если это разумно требуется и в требуемой части | if and to the extent reasonably needed (Alexander Demidov) |
если это разумно требуется и в требуемой части | if and to the extent reasonably required (Alexander Demidov) |
есть ли ещё разумные существа во Вселенной? | is mankind alone in the Universe? |
за гранью разумного | beyond the reach of reason (JulieMiracle) |
за гранью разумного | beyond common sense (sergeidorogan) |
за пределами разумных сроков | beyond a reasonable time (Once you go beyond a reasonable time to reject the goods, you're only entitled to claim compensation. | However, the right to reject goods is lost if Janet keeps the goods beyond a reasonable time in which to examine them Alexander Demidov) |
за разумную плату | at a reasonable charge (Alexander Demidov) |
за разумную цену | for the right price (Taras) |
за разумные деньги | affordably |
заплатить любую разумную цену | pay anything in reason |
использовать все имеющиеся в распоряжении разумные возможности | exercise all reasonable options available to (Alexander Demidov) |
использовать все разумные возможности | exercise all reasonable options (Alexander Demidov) |
использовать все разумные возможности | use all reasonable endeavours (Vickyvicks) |
казаться разумным | make sense |
как разумно предположить | presumably (A.Rezvov) |
компенсация в разумном размере убытков вследствие нарушения договора одной из сторон | incidental damage (напр., компенсация расходов на возврат бракованных изделий Slawjanka) |
лаборатория разумной робототехники | intelligent robot laboratory (Dollie) |
лицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого | the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joy (teterevaann) |
люди, на которых разумные доводы не действуют | men who cannot be reached by reason |
на разумных условиях | on a reasonable basis (Ремедиос_П) |
найти разумное объяснение | provide a rational explanation (for sth. – чему-л.: "I don't entertain the paranormal," he said. "I think everything has a rational explanation, but, for better or worse, the Bermuda Triangle captures people's imaginations." "When we find those ships, we can provide a rational explanation for their losses, and share that it's not an abstract thing, this triangle with 'mystical' properties. These are human stories." unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
нарушение разумного срока судебного разбирательства | failure to complete proceedings within a reasonable time (Alexander Demidov) |
нарушение разумных сроков | failure to meet reasonable deadlines for (Alexander Demidov) |
нарушение разумных сроков судопроизводства | failure to provide a hearing within a reasonable time (n fact, the failure to provide a hearing within a reasonable time is a due process violation; West v. Board of County Commissioners, Monroe County... Alexander Demidov) |
нарушение разумных сроков судопроизводства | failure to provide a hearing within a reasonable time (n fact, the failure to provide a hearing within a reasonable time is a due process violation; West v. Board of County Commissioners, Monroe County... – АД) |
не поддаваться разумному объяснению | defy reason (capricolya) |
не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти? | wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? (bigmaxus) |
он был разумен и поддавался убеждению | he was rational and persuasible |
он разумно использовал свои организаторские способности | he exerted his leadership abilities intelligently |
он разумно приложил свои организаторские способности | he exerted his leadership abilities intelligently |
он разумно расходует деньги | he uses money wisely |
он разумно тратит деньги | he uses money wisely |
описать с разумной степенью подробностей | describe in reasonable detail (Alexander Demidov) |
переходить все разумные пределы | go beyond all reason (lexicographer) |
планировать разумно | plan intelligently (carefully, realistically, etc., и т.д.) |
по разумным ценам | at reasonable rates (Yeldar Azanbayev) |
по своему разумному усмотрению | in its reasonable discretion (Light1981) |
подойти к чему-либо как подобает разумному человеку | take a sane view of the matter |
после направления разумного уведомления | upon reasonable notice (Alexander Demidov) |
поступать разумно | do reasonably (WiseSnake) |
поступить разумно | see sense (to decide to act in a sensible way: I wish she would see sense and go to college. Bullfinch) |
потраченный разумно | well spent |
потраченный разумно | well-spent |
права на исполнение судебного постановления в разумный срок | right to enforcement of a judgment within a reasonable time (Alexander Demidov) |
практичный, отвечающий здравому смыслу, разумный | commonsense (GeorgeK) |
превышать все разумные пределы | go beyond all reason (lexicographer) |
превышение разумных сроков судопроизводства | failure to complete proceedings within a reasonable time (Alexander Demidov) |
предоставить разумную возможность | give a reasonable opportunity (Ремедиос_П) |
предпринять разумные меры | take reasonable steps (Johnny Bravo) |
предпринять разумные шаги | take reasonable steps |
предшествующий человеку разумному | protohuman |
пренебречь чьим-либо разумным советом | set good advice at naught |
при отсутствии разумных оснований для сомнения | without any reasonable doubt (NumiTorum) |
приложить все разумные усилия | use all reasonable endeavours (VictorMashkovtsev) |
принимать разумные меры | make reasonable efforts (Stas-Soleil) |
принимать разумные меры | take reasonable measures (Stas-Soleil) |
принимать разумные меры | take reasonable steps (Stas-Soleil) |
принцип разумной достаточности | ALARP principle (MichaelBurov) |
принцип разумной достаточности | ALARP (MichaelBurov) |
пытаться разумно обосновать | ratiocinate (что-либо) |
разумная девушка | sensible girl |
разумная деятельность всего человечества | noosphere |
разумная жизнь | sapient life (There was no sapient life on earth for most of its history. 4uzhoj) |
разумная жизнь | intelligent life (Гевар) |
разумная коммерческая практика | sound business practice (напр. ownershipsolutions.co.za Aiduza) |
разумная линия поведения | advisable course |
разумная мера | reasonable effort (Stas-Soleil) |
разумная мера предосторожности | sensible precaution (capricolya) |
разумная мысль | sagacious idea |
разумная основа | sound foundation (Кунделев) |
разумная политика | sensible policy |
разумная предосторожность | sensible precaution (capricolya) |
разумная причина | sensible reason |
разумная уверенность | reasonable certainty (Stas-Soleil) |
разумная форма жизни | sentient life form (Taras) |
разумная форма жизни | intelligent life form (Is your species the only intelligent life form? – Ваш вид – это единственная разумная форма жизни? Taras) |
разумная цена | reasonable cost (CHichhan) |
разумная цена | loyal price (Анна Ф) |
разумная цена | reasonable rate |
разумно будет сказать, что | it is reasonably to say (maystay) |
разумно и справедливо | with reason and justice (A.Rezvov) |
разумно использовать | husband (что-либо) |
разумно использовать | put to its proper use (что-либо) |
разумно использовать деньги | put the money to a good use |
разумно использовать свободное время | use one's spare time well |
разумно использовать удачу, не зазнаваться от успеха | carry corn (сл. gennady shevchenko) |
разумно необходимо | reasonably necessary (emirates42) |
разумно обоснованный | reasonable (User) |
разумно обоснованный и практически достижимый | reasonably practicable (User) |
разумно обращаться с деньгами | behave sensibly about money |
разумно оправданный | reasonably feasible (Alexander Demidov) |
разумно и т.д. откладывать | save smth. wisely (economically, etc., что-л.) |
разумно потраченный | well-spent |
разумно предположить | it stands to reason (scherfas) |
разумно предположить, что в полиизобутилене при низкотемпературной энергии появляется эластичность | it is reasonable to suppose that in polyisobutylene at low temperature energy elasticity makes its appearance |
разумно принять меры предосторожности на случай пожара | it is wise to take precautions against fire |
разумно принять меры предосторожности против пожара | it is wise to take precautions against fire |
разумно с вашей стороны | intelligent of (sb.) |
разумно тратить деньги | lay out one's money carefully |
разумно-усреднённое значение | reasonable approximation (4uzhoj) |
разумно и т.д. экономить | save smth. wisely (economically, etc., что-л.) |
разумного размера | reasonable (Sjoe!) |
разумное воздержание | discreet moderation |
разумное доказательство | reasonable satisfaction (Only) |
разумное мнение | healthy judgment |
разумное обоснование | rational basis |
разумное объяснение | rationalization |
разумное объяснение | rational explanation |
разумное объяснение | rationale |
разумное основание | rational basis |
разумное питание | rational nutrition (Viacheslav Volkov) |
разумное послание | sound message |
разумное предложение | tenable proposition (Xenia Hell) |
разумное решение | reasoning-based decision (george serebryakov) |
разумное решение | reasonable settlement |
разумное руководство | stewardship (Lavrov) |
разумное соглашение | common sense settlement |
разумное создание | intelligence (A person or being with the ability to acquire and apply knowledge.‘extraterrestrial intelligences' Bullfinch) |
разумное сообщение | sound message |
разумное соотношение | good balance (angelll) |
разумное суждение | sound judgment |
разумное существо | rational being (Man is a rational being. 4uzhoj) |
разумное существо | sentient entity (She delved into the potential implications of Elon Musk's warning about AI, suggesting that Musk's statement about "summoning the demon" alludes to the dangers of playing with fire. Anderson interpreted Musk's words as a caution against the possibility of AI evolving into a sentient entity with its own personality and potentially malevolent intentions. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
разумное существо | rational |
разумное существо | an intelligent being |
разумное существо | an rational being |
разумное существо | intelligence (How long these strange, frog-like intelligences had lived in their deep and gloomy metropoli hundreds of meters beneath the surface of the Earth’s oceans, will remain forever imponderable. Abysslooker) |
разумное существо | sentient creature (Taras) |
разумное существо | reasonable being |
разумное существо | sentient |
разумные границы | healthy boundaries (margarita09) |
разумные жалобы | reasonable complaint (Sagoto) |
разумные затраты | reasonable costs (ART Vancouver) |
разумные издержки | reasonable costs (ART Vancouver) |
разумные коммерческие принципы рентабельности | sound commercial profit-making principles (gennier) |
разумные люди | rational people |
разумные меры | reasonable means (Moscowtran) |
разумные меры | reasonable efforts (Stas-Soleil) |
разумные пределы | reasonable limit (helicopter.su owant) |
разумные расходы | reasonable expenses (ABelonogov) |
разумные соображения | common-sense expectation (Игорь_2006) |
разумные сроки | reasonable times (Ker-online) |
разумные сроки | reasonable time limits (Ker-online) |
разумные сроки | reasonable timeframes (Ker-online) |
разумные сроки рассмотрения дела | trial within a reasonable time (Alexander Demidov) |
разумные судебные издержки | reasonable legal fees (VictorMashkovtsev) |
разумные усилия | reasonable effort (А.Шатилов) |
разумные шаги | reasonable steps (меры Азери) |
разумный аргумент | sensible argument |
разумный аргумент | sound argument |
разумный аргумент | intellectual argument (freedomanna) |
разумный баланс | judicious mix (Ремедиос_П) |
разумный вопрос | intelligent question (Alex_Odeychuk) |
разумный вопрос | reasonable enquiry |
разумный диалог | give-and-take (Ремедиос_П) |
разумный довод | sensible argument (Franka_LV) |
разумный доступ | reasonable access (VictorMashkovtsev) |
разумный компромисс | agreed trade-off |
разумный компромисс | fair trade-off |
разумный контроль | intelligent oversight (It was to provide the intelligent oversight of the system as a whole that is surely necessary given the importance of administrative justice to all members of British ... Alexander Demidov) |
разумный объём информации | reasonable information (sankozh) |
разумный ответ | intelligent reply |
разумный ответ, мотивированный ответ, обоснованный ответ | reasoned response (leaskmay) |
разумный подход | sensible approach (Very sensible approach. ART Vancouver) |
разумный подход | judicious approach (capricolya) |
разумный подход | sound method |
разумный подход | prudentials (благо) |
разумный пол | more educated sex (о жнщинах 4uzhoj) |
разумный поступок | clever move |
разумный ребёнок | intelligent child |
разумный совет | sage advice |
разумный совет | sagacious advice |
разумный срок | reasonable time |
разумный срок судебного разбирательства | trial within a reasonable time (Alexander Demidov) |
разумный срок судопроизводства | trial within a reasonable time (Alexander Demidov) |
разумный человек | right-minded person (Andrey Truhachev) |
разумный человек | sensible person (TranslationHelp) |
разумный человек | rationalist |
разумный человек | man of sense |
разумный человек | intelligent person |
разумный шаг | intelligent move (Alex Lilo) |
разумный шаг | healthy step (toward(s); к Alex Lilo) |
расходы в разумных пределах | reasonable costs (4uzhoj) |
решать разумно | decide wisely (tentatively, unanimously, favourably, impartially, sensibly, promptly, etc., и т.д.) |
с его стороны было разумно | it has been prudent of him |
с его стороны это было вполне разумно | it was quite reasonable of him |
с его стороны это было разумно | it was quite reasonable of him |
с разумной степенью детализации | in reasonable detail (Stas-Soleil) |
с разумной степенью достоверности | with a reasonable degree of certainty (multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=343386&l1=1&l2=2) |
с разумной степенью достоверности | with a reasonable degree of certainty |
с разумной степенью научной достоверности | to a reasonable degree of scientific certainty (Wakeful dormouse) |
с разумной степенью подробности | in reasonable detail (Stas-Soleil) |
с разумным основанием | with some show of reason |
сеять разумное, доброе | disseminate (и т.п.) |
снижение чего-либо до разумно обоснованного и практически достижимого уровня | as low as reasonably practicable (User) |
совершенно разумный | perfectly reasonable (Alex_Odeychuk) |
создать разумные законы | craft reasonable laws (bigmaxus) |
сфера разумной деятельности | anthroposphere (человечества) |
то, что вы говорите, разумно | there is reason in what you say |
только человек – существо разумное | only man has reason |
уведомления после истечения разумного срока для устранения нарушения | after a reasonable cure period (Ross Lucky) |
уметь разумно расходовать средства | make a penny go a long way |
употреблять разумные усилия The use in contracts of the expressions "reasonable endeavours" "all reasonable endeavours" and "best endeavours" are a constant source of confusion to businesses as well as the legal professions. There used to be a view that "best endeavours" could never be agreed to simply, because it required the person giving that undertaking to bankrupt themselves or their company in order to satisfy the obligation. Recent cases show that that is not the situation and that in fact "best endeavours" is really doing no more than doing what a reasonable company would do in the circumstances. A recent case, (Yewbelle Limited -v- London Green Developments Limited, decided on 8 December 2006) has a commentary on the obligation to use 'reasonable endeavours'. It states that such an obligation requires a person to go on using reasonable endeavours until the point is reached where they would simply be repeating themselves to keep trying. The question of what is a reasonable time to keep trying was left undefined by the case the judge simply saying that account may be taken of events as they unfold including extraordinary events. | use reasonable endeavours (Alexander Demidov) |
хотя этому и трудно найти разумное объяснение | albeit difficult to rationalize (4uzhoj) |
человек как разумное существо | homo sapiens |
человек - разумное существо | man is a rational being |
человек разумный | homo sapiens |
человек, ясно излагающий разумные вещи | coherent person (Morning93) |
Человек-существо скорее разумеющее, нежели разумное | Man is a reasoning rather than a reasonable animal (4uzhoj) |
это вполне разумно | that is entirely reasonable |
это вполне разумное предположение | it is a not unreasonable suggestion |
это выходит за пределы разумного | it passes all reason |
это выходит за рамки разумного | it passes all reason |
это разумная форма жизни | this is a sentient life-form (Taras) |
это разумно | that makes sense |
это разумно | it makes good sense |
это разумно | it makes sense |
это разумно | it stands to reason |
я не терплю унижения любой разумной формы жизни | I have no tolerance for the abuse of any life-form (Taras) |
я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка | I query very much whether it is wise to act so hastily |
я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка | I query very much if it is wise to act so hastily |