DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пускать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вновь пускать в оборотreinvest (деньги)
денег так много, что хоть на растопку пускайhave money to burn (okh_m)
дерево глубоко пускает корниa tree strikes its roots deep
его не пускали в комнатуhe was shut out of the room
ещё не пускают, двери открываются только в 8 часовit's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock
занять надолго ванную и никого туда не пускатьhog the bathroom
запереться в доме и не пускатьshut smb. out (кого́-л.)
заплати ему то, что ему причитается, и пускай уходитpay him his wages and turn him off
и рад бы в рай, да грехи не пускаютheaven's just a sin away (solidrain)
кто пускает в действиеimplementer (Alex Lilo)
мне было приказано в здание никого не пускатьmy orders are to let no one into the building
на порог не пускать кого-либоnot allow someone into one's house
на порог не пускатьnot allow someone into one's house (кого-либо)
на этот фильм пускают только взрослых или всех?can anyone go to this movie or is it just for adults?
не давай ему пускаться в рассказы о гольфеdon't start him off on one of his golfing stories
не пускайте кого-л.!keep sb. out!
не пускайте его тудаprevent him from going there
не пускайте сюда никогоdon't let anybody in
не пускатьnot let someone get involved with something some contexts (Tanya Gesse)
не пускатьkeep out of (кого-либо, куда-либо)
не пускатьhold in check
не пускатьhold off
не пускать кого-либо в комнатуkeep out of the room
не пускать в ход всех средствnurse one's resources
не пускать детей в школуkeep children out of school
не пускать людейturn people hundreds of people, the crowd, etc. away (и т.д.)
не пускать мальчишек в ресторанturn the boys away from the restaurant (from the movie, etc., и т.д.)
не пускать на порогlock the door against (someone Taras)
не пускать на порогnot to allow someone over one's threshold (Taras)
не пускать на порогnot to let someone cross one's threshold (Taras)
не пускать на порогnot to have someone in one's home (She just wouldn't have him in their home one more time Taras)
не пускать на порогnot to let someone set foot in (I won't let her set foot in here... Taras)
не пускать на порогnot to allow someone into one's house (Taras)
не пускать на порогnot allow someone on the doorstep (Taras)
не пускать на порогnever let someone set foot on one's threshold (Taras)
не пускать ученика на переменуrecess detention (как метод наказания Marina Lee)
не стоит пускаться в объясненияdon't try to explain
никого не пускатьlock oneself up in one's room
он ничего не пускает на самотёкhe is a planner
она пускает в ход всё женские уловкиshe uses the guile of her sex
они не будут пускать в садthey will not allow access to the garden
перекрывать трассу, пуская транспорт в объездdivert traffic
посторонних сюда обычно не пускаютadmission is seldom allowed to outsiders
публику на это сборище не пускалиthe public was non-fulfil at the gathering
Пускай будет по-вашемуhave it your own way (Okay, have it your own way. – Ладно, пускай будет по-твоему.)
Пускай будет по-твоемуhave it your own way (Okay, have it your own way. – Ладно, пускай будет по-твоему. ART Vancouver)
пускай себеlet them (So many Greenville residents agree with you but don’t speak up. Mayor Michael Schoenbaum’s idea of government is to disappear and don’t get in the way. If they want to build bigger houses, let them. If they want to build houses that take up the whole lot, let them. – пускай себе строят ART Vancouver)
пускать "блинчик"skim a stone (Гевар)
пускать "блинчик"skip a stone (Гевар)
пускать в водоём для разведенияplant (устриц, рыбу и т.п.)
пускать в действиеset a-going
пускать в делоwheel out
пускать в делоfloat
пускать в оборотbring into requisition
пускать в оборотput into use (Ksue)
пускать в оборотput into circulation (Ksue)
пускать в оборотmobilize
пускать в оборотcall into requisition
пускать что-либо в оборотgive currency to
пускать в оборотput in requisition
пускать в оборотwheel out
пускать в оборотturn
пускать в оборот деньгиturn one's money
пускать в оборот товарыturn one's goods
пускать в обращениеemit (монету)
пускать в обращениеcirculate (деньги)
пускать в обращениеpass
пускать что-л. в обращениеgive currency to (smth.)
пускать в обращениеissue (деньги и т. п.)
пускать в обращениеissue (деньги и т.п.)
пускать что-либо в обращениеgive currency to (smth.)
пускать в обращениеmonetize (деньги)
пускать в обращениеutter (особ. фальшивые деньги)
пускать в обращениеmobilize (деньги)
пускать в обращениеbring to pass
пускать в обращениеput in circulation
пускать в обращениеput forth
пускать в продажуmarket
пускать в продажуput on sale (Anglophile)
пускать что-л. в продажуput for sale
пускать в производствоproductionize (особ. в массовое, серийное, поточное)
пускать в производствоput in production
пускать что-л. в производствоput smth. into production (into circulation, etc., и т.д.)
пускать в расходfinish off (Anglophile)
пускать в расходthrow under a bus
пускать в расходliquidate (Anglophile)
пускать в ходstart up
пускать в ходcall into play
пускать в ходaccelerate
пускать в ходfloat
пускать в ходexploit
пускать в ходput into play
пускать в ходput forth
пускать в ходbring into play
пускать в ходlaunch
пускать в ходset a-going
пускать в ходwork
пускать в ходbring to bear
пускать в ходwheel out
пускать в ходtap into
пускать в ходpull the trigger (Anglophile)
пускать в ходturn on (свой шарм / the charm etc. denghu)
пускать что-либо в ходput on foot
пускать в ходpress into service (Abysslooker)
пускать в ход весь свой шарм.bust out the charm (When begging fails bust out the charm. VLZ_58)
пускать в ход кулакиuse fists
пускать в ход обаяниеturn on the charm (Anglophile)
пускать в ход различные средстваhave too many irons in the fire
пускать в ход различные средстваhave many irons in the fire (для достижения цели)
пускать в ход рукиfeel up (по отношению к девушке: I don 'I believe that you have been going out with Mick for two months and he has not even felt you up?)
пускать в ход связиpull strings
пускать в ход тяжёлую артиллерию претивcarry too many guns for (кого-либо)
пускать в эксплуатациюbring into operation
пускать ветвиbranched
пускать ветвиbranch
пускать водуturn on water
пускать воздушные шарикиrelease balloons (Taras)
пускать воздушные шарыrelease balloons (Is it legal to release balloons into the air? Taras)
пускать волчкомspan
пускать волчкомspin
пускать волчокspin a top
пускать вскачьcourse (коня)
пускать вскачьgallop
пускать всё в ходmove heaven and earth
пускать газыdo the farts (Dmitry1928)
пускать газыpass gas
Пускать газыcheese biscuit (Согласно Urbandictionary zhlobenko)
пускать галопомgallop (лошадь)
пускать галопомgallop
пускать глазенапаpeep
пускать глазенапаpeek
пускать глубокие корниbe pervasive
пускать гранатуthrow a grenade
пускать деньги в оборотcirculate money
пускать деньги в обращениеmobilize
пускать деньги на ветерspend money like water
пускать для разведенияplant (рыбу)
пускать дополнительные специальные поездаrun extra special trains
пускать дополнительные поезда в часы пикrun extra trains during rush hours
пускать дымfunk
пускать дымsmoke
пускать жильцовkeep lodgers
пускать жильцовtake lodgers
пускать жильцовtake in lodgers
пускать зайчиков зеркаломreflect sunlight off a mirror (VLZ_58)
пускать камни по водеskip a rock in a lake (in a pond, river, stream etc. Taras)
пускать клеветуwhisper
пускать клубыwhiff (дыма)
пускать клубыpuff (дыма)
пускать клубы дымаwhiff
пускать клубы дымаpuff
пускать ко днуsend to the bottom
пускать ко днуfounder (корабль)
пускать ко днуbe one's undoing
пускать ко днуsend a ship to the bottom
пускать ко днуsink
пускать козла в огородgive the sheep in care of the wolf (Anglophile)
пускать козла в огородset the fox to mind the geese (Anglophile)
пускать кольцами дымblow smoke rings (Roksa55)
пускать кораблики на прудуsail toy boat in a pond
пускать кораблики на прудуsail toy boats across a pond
пускать кораблики на прудуsail toy boats in a pond
пускать кораблики на прудуsail toy boat across a pond
пускать кораблики на прудуsail toy boat on a pond
пускать кораблики по прудуsail toy boats on a pond
пускать кореньenroot
пускать корниpush
пускать корниtake a foothold
пускать корниtake seed (Alexander Demidov)
пускать корниdevelop roots (Lemuel Gulliver)
пускать корниtake root
пускать корниput down roots
пускать корниroot
пускать корниstrike root
пускать корни в почвуroot to the subsoil
пускать корни в почвуroot into the subsoil
пускать корни в почвуroot in the subsoil
пускать корни глубоко в землюpush down the roots into the ground
пускать красного петухаcommit act of arson
пускать кровьbleed (+ dat., someone)
пускать кровьblood
пускать кровьblood let
пускать кровьlet blood
пускать кровьbled
пускать кубарьspin a top
пускать лодку и т.д. в водуswim a boat (a horse, a dog, etc.)
пускать лодку и т.д. на водуswim a boat (a horse, a dog, etc.)
пускать лошадей пастисьput horses out to grass
пускать лошадьrun (на бега или скачки)
пускать лошадьlet out (во весь опор В.И.Макаров)
пускать лошадь в карьерcareer
пускать лошадь галопомgallop
пускать лошадь лёгким галопомcanter
пускать машинуset a machine going
пускать моторstart an engine
пускать мыльные пузыриblow bubbles
пускать мыльные пузыриblow soap bubbles
пускать e.g. деньги на ветерsquander
пускать e.g. деньги на ветерtoss to the winds
пускать на волюlet out (птицу и т. п. В.И.Макаров)
пускать на волюset free
пускать на голосаput to the vote
пускать на голосаcome to the vote
пускать на дноsend to the bottom
пускать на дноsend a ship to the bottom
пускать на дноsink
пускать на подножный кормgrass
пускать на постойboard (They board guests during the summer season. VLZ_58)
пускать на представление бесплатноadmit gratis to a performance
пускать на самотекlet things/events take their course (P68)
пускать на самотёкlet chips fall where they may (artery)
пускать на самотёкneglect (что-либо; потеряв интерес и перестав уделять внимание чему-либо)
пускать на самотёкlet something ride (VLZ_58)
пускать на самотёкleave unattended (drag)
пускать на самотёкride
пускать на свободуset free
пускать кого-либо ночеватьlet someone stay the night
пускать отпрыскиgerminate
пускать отросткиtiller
пускать отросткиchit
пускать отросткиburgeon
пускать отросткиbud
пускать парsteam
пускать по водеwave
пускать по высокой траекторииarch (стрелять, бросать и т. п. SirReal)
пускать по каналуchannel
пускать по каплеinstil
пускать по каплеinstill
пускать по кругуpass around
пускать по кругуsend round
пускать по кругуpass round
пускать по мируpauperise (синоним к to beggar, to make poor, to impoverish – thefreedictionary.com alex_translator)
пускать по мируruin utterly
пускать по мируpauperize (thefreedictionary.com alex_translator)
пускать по мируbeggar
пускать побегиstool out
пускать побегиstool
пускать побегиsend up tillers
пускать побегиtiller
пускать побегиblade
пускать побегиshoot
пускать побегиstool forth
пускать под откосthrow out of whack
пускать под откосditch
пускать под откосderail
пускать поезд под откосderail a train
пускать поезд под откосthrow a train off the rails
пускать поезда и т.д. из столицы в другие городаrun trains a line of mail-boats, etc. from the capital to other cities
пускать поезда и т.д. между этими городамиrun trains buses, etc. between these towns
пускать поле под рожьput a field under rye
пускать почкиbud
пускать почкиknot
пускать пробный шарput out feelers (Anglophile)
пускать пробный шарput out a feeler (Anglophile)
пускать пробный шарfly
пускать пробный шарput forth a feeler
пускать пузыриblow bubbles
пускать мыльные пузыриblow bubbles
пускать пыль в глазаcut a feather
пускать пыль в глазаdraw the wool over someone's eyes
пускать пыль в глазаbluster
пускать пыль в глазаdust eyes
пускать пыль в глазаhotdog (Julieee)
пускать пыль в глазаthrow dust into eyes
пускать пыль в глазаlittle more than smoke and mirrors (triumfov)
пускать пыль в глазаshow off
пускать пыль в глазаsplurge
пускать пыль в глазаcut a wide swath
пускать пыль в глазаbluff
пускать пыль в глазаbully
пускать пыль в глазаthrow dust in one's eyes
пускать пыль в глазаput on a false front
пускать пыль в глазаpull the wool over someone’s eyes (with dot.)
пускать пыль в глазаmake a dash
пускать пыль в глазаgasconade
пускать пыль в глазаprank it
пускать пыль в глазаdo something flashy
пускать пыль в глаза, выделываться, выглядеть вульгарнымlairise (австралийский сленг Paradox)
пускать пыль в глаза друг другуthrow sand in each other's faces (chikatozuka)
пускать ракетуrocket
пускать ракетыrocket
пускать росткиbud
пускать росткиsprout
пускать росткиchit
пускать росткиput out shoots (Anglophile)
пускать росткиgrow
пускать росткиleaf
пускать росткиleaf out
пускать росткиgrew
пускать росткиsend up tillers
пускать росткиshoot (о деревьях, почках)
пускать росткиpush out new shoots
пускать росткиshoot out branches (new leaves, buds, etc., и т.д.)
пускать росткиtiller
пускать росткиpullulate
пускать ростокsprit
пускать ростокsprout
пускать ростокchick (о семени)
пускать ростокиsprout
пускать ростокиshoot
пускать рысьюtrot
пускать рысьюbring to a trot
пускать рысьюput on a trot
пускать с молоткаsend to the hammer
пускать сдавать внаёмlet
пускать себе пулю в високblow out one's brains
пускать себе пулю в лобblow out brains (в висок)
пускать себе пулю в лобblow one's brains out
пускать себе пулю в лобblow out one's brains
пускать себе пулю в лобfire a bullet into one's head (bigmaxus)
пускать слезуwhine
пускать слухwhisper
пускать слухstart a rumor (В.И.Макаров)
пускать слухstart a rumour (В.И.Макаров)
пускать слухraise a report
пускать слухиstart rumours
пускать слухиstart rumors
пускать слюниslobber
пускать слюниdribble
пускать слюниslaver
пускать слюниdrool saliva (Taras)
пускать слюниbe drooly (прям., перен. jessie_m)
пускать слюниslabber
пускать слюниdrivel
пускать слюниdrool
пускать слюниrun saliva
to be ~-пускать слюниdrooly (прям., перен. jessie_m)
пускать слюнуslaver
пускать слюнуdrool (Mark_y)
пускать слюнуwater
пускать слюнуdribble
пускать солнечных зайчиковreflect sunlight into eyes (VLZ_58)
пускать стрелуshoot an arrow
пускать стрелу из лукаshoot an arrow from a bow
пускать стрелыarrow
пускать стрелюshoot an arrow
пускать струюflush (воды)
пускать струюsquirt
пускать транспортный поток в объездdivert traffic
пускать трельshake
пускать трельwarble
пускать фейерверкdisplay the fireworks (Andrey Truhachev)
пускать фейерверкset off fireworks
пускать фейерверкshoot off fireworks
пускать фейерверкplay off fireworks
пускать фейерверкshoot off fire-crackers
пускать фонтанturn on the fountain
пускать шапку по кругуpass round the hat
пускать шапку по кругуgo round with the hat
пускать шапку по кругуproffer a begging bowl
пускать шапку по кругуsend round the hat
пускать шапку по кругуproffer a begging bow (Anglophile)
пускать шапку по кругуsend the cap round
пускать шапку по кругуproffer begging bow
пускать шептунаfart
пускаться в авантюрыplay fast and loose (Марат Каюмов)
пускаться в авантюрыplunge into adventure (Марат Каюмов)
пускаться в бегаgo on the run (Alyona_S)
пускаться в галопstrike into a gallop (конный спорт)
пускаться в галопstrike into a gallop
пускаться в дебатыreflect (reflecting upon something sankozh)
пускаться в длинные рассужденияjaw jaw
пускаться в объясненияenter into explanations (Anglophile)
пускаться в плаваниеtake the sea
пускаться в плаваниеput to sea
пускаться в плаваниеput out to sea
пускаться в плаваниеset sail
пускаться в плясshake a leg
пускаться в погонюgive chase
пускаться в погонюhark (за кем-либо)
пускаться в подробностиdilatate
пускаться в подробностиdilate
пускаться в политикуengage in politics
пускаться в какое-либо предприятиеembark on
пускаться в предприятиеembark on a venture
пускаться в путьset off
пускаться в путьset out
пускаться в путьstart
пускаться в путь раноset out early (late, at dawn, etc., и т.д.)
пускаться в разгулpaint the town red
пускаться в разгулgo gallivanting
пускаться в раздумьяphilosophize
пускаться в рассужденияphilosophise
пускаться в рассуждения по поводуgo on a rant about
пускаться в семяboll
пускаться в философствованияwax philosophical (a typical interview featured him waxing philosophical tarantula)
пускаться вдогонку заgo after
пускаться воundergo (что-л.)
пускаться во все тяжкиеthrow one's cap over the windmill (Anglophile)
пускаться во все тяжкиеplay fast and loose (Марат Каюмов)
пускаться во все тяжкиеpaint the town red
пускаться во все тяжкиеplunge into adventure (Марат Каюмов)
пускаться во все тяжкиеthrow the cap over the mill
пускаться вследmake after
пускаться наindulge (что-л.)
пускаться на уловкиwile
пускаться наутёкtake flight (VLZ_58)
пускаться наутёк через полеcut away across the field (through the woods, etc., и т.д.)
пускаться со всех ногscat
рад бы в рай - да грехи не пускаютwould be glad to get to paradise but the blames do not allow it
рад бы в рай - да грехи не пускаютwould be glad to get to paradise but the blames don't allow it
рад бы в рай - да грехи не пускаютone would be glad to get to paradise but the blames don't allow it
рад бы в рай - да грехи не пускаютone would be glad to get to paradise but the blames do not allow it
растение пускает корни глубоко в землюthe plant strikes its roots into the soil
растения пускают корниplants grow roots
растения пускают листьяthe plants put forth leaves
ребёнок пускал кораблики в ваннеthe child floated the boat in his bath
с жаром пускатьсяlaunch (into; во что-либо)
самонадеянно пускаться в рискованное предприятиеrush in where angels fear to tread
самонадеянно пускаться в рискованные предприятияrush in where angels fear to tread
сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в делоthe rope must be tried before it is used
сюда пускают туристовthe place is opened to tourists
тот, кто пускает в обращениеpublisher
тот, кто пускает в обращениеimplementer (электронную валюту Alex Lilo)
тот, пускает слюниslobber-chops
ухищрения, на которые она пускается, чтобы добиться приглашенияher contrivances to get herself invited
что же, пускай будет по-вашему!well, have it your own way!